Advanced Search

A Long-Term Agreement Between The Czechoslovak Socialist Republic And Portugal On Business Exchange

Original Language Title: o Dlouhodobé dohodě mezi ČSSR a Portugalskem o obchodní výměně

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
58/1976 Sb.



Decree



Minister of Foreign Affairs



of 26 March. February 1976



a long-term agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the

The Portuguese Republic on trade



On 1 May 2004. March 1975 in Lisbon signed a long-term agreement between the

The Czechoslovak Socialist Republic and the Portuguese Republic on

Business Exchange. On the basis of article XII of the agreement entered into

into force on 4 December 2004. December 1975.



English translation of the agreement shall be published at the same time.



First Deputy Minister of:



Krajčír in r.



A long-term agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the

The Portuguese Republic on trade



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Portuguese

Republic, desiring to develop and as much as possible to facilitate the mutual

trade relations in the spirit of equality and mutual benefit, have agreed

as follows:



Article. (I)



Considering the current development of trade between the Czechoslovak

Socialist Republic and Portugal and considering the provisions of the

This agreement, the two Contracting Parties shall endeavour to secure the harmonious

the development of mutual trade relations, bearing in mind the economic

the interests of both countries, to the fullest possible use of the

arising from the progress their economies.



Article II



The exchange of goods between the two parties will be carried out in accordance with the

the provisions of the General Agreement on tariffs and trade (GATT).



Each Contracting Party shall apply to imports of goods origin from the second

the Contracting Parties so favourably, as on similar goods imported from

other countries benefiting from MFN treatment.



Article. (III)



The provisions of clauses highest benefits under article II shall not be subject

the advantages:



-which one of the Contracting Parties providing or will provide neighbouring

countries in order to facilitate frontier traffic;



-resulting from a current or future nationality of one of the Contracting

the parties to a Customs Union or free-trade area.



Article IV



Ships, their crews, passengers and the costs of each of the Contracting

the parties will be handled at the ports and in the internal and territorial

marine waters of the other Contracting Party as ships, their crews,

the passengers and the costs of the countries benefiting from treatment, according to clause

the highest benefits. These provisions shall not apply to activities

which are in accordance with the legislation of each Contracting Party, subject to change

national organizations or businesses, as a campaign, control of ships in port

boat, rescue work, short sea shipping and fisheries.



The Contracting Parties undertake to recognize as valid documents issued by the

or approved by the competent authorities of the other party relating to the

the national flag, the measurement of tonnage, the identity of the crew members and others,

applicable to ships, and costs.



Article. In



The Contracting Parties shall authorize, in accordance with its applicable laws, regulations and

the provisions of the import and export without duties, taxes and other charges, the same

nature which do not have the character of the payment services:



and samples of the goods) and promotional material required to obtain

orders and publicity, not intended for sale;



(b)) to replace imported items, if the original articles

are returned;



(c)) items and goods intended for fairs and exhibitions, provided that they are

Once again exported;



d) marked packaging imported for the purpose of fulfillment, as well as the packaging,

that contains the items that must be returned to the expiration of the

an agreed time limit.



Čl.VI



The two Contracting Parties, as regards the goods and products of the other Contracting

the parties will provide each other with in accordance with the international

agreements of which they are members, all concessions, contained in their laws and

the provisions necessary for the operation carried out in the context of import into the customs

record, and in the context of the procedure.



Article. (VII)



Contracts for the supply of goods and services in the area of foreign

the store will be closed from the Czechoslovak foreign enterprises

trade, acting as independent legal entities, or other

independent legal persons eligible under the rules in force to

foreign trade activities and of the Portuguese side of the physical and

legal persons eligible to pursue foreign trade.



Article. (VIII)



The two parties will mutually recognise the health, animal and

phytopathological certificate, as well as the qualitative analysis issued by the

the competent institutions of the other country, osvědčícími that products originating in

from the country that issued the said confirmation, comply with the internal regulations of the

the country of origin.



Article. (IX)



Detailed terms and conditions of trade, this agreement will be

established in annual logs. The applicable conditions will be set out on the

the basis of the work of the Joint Commission, established in accordance with article XI of this agreement,

taking into account the desire of both parties during the term of

to facilitate this agreement, and from year to year increase mutual trade

the exchange of goods.



Article. X



Both parties agree that payments arising out of the operations of the

carried out in the framework of this Agreement shall be made in freely

convertible currencies in accordance with the foreign exchange regulations applicable in each

the country.



Article. XI



Both parties recognize the Mixed Commission whose mission will be

to supervise the proper implementation of this agreement, to study all the questions

about business relations between the two countries and, in particular, to submit

their Governments proposals to facilitate and increase trade.



A special task of the Joint Commission will determine the adjustments referred to in article

IX of this agreement, concerning mutual trade exchange.



Meeting of the Joint Commission will be held once a year, alternately in Prague and

Lisbon.



Article. (XII)



The provisions of this Agreement shall be applied from 1 January 2005. July 1975 and will

valid until 31 December 2006. December 1979. After this period, this agreement will be in silence

extended by one year if it is not terminated in writing three

months before the expiry of its validity. Expiration of this agreement

will not affect the validity and performance of contracts concluded in the framework of this

the agreement.



This agreement will be submitted for approval by the two Contracting Parties

provisions in force in each of the two countries on the approval of the parties exchange

the note. Date of adoption of the second note will be considered the date of the final

the entry into force of this agreement.



Drawn up in Lisbon 1. March 1975 in two original copies in the

the French language.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



Ing. Jaroslav J in r.



For the Government of the Portuguese Republic:



José Vera Jardim in r.