Advanced Search

On The Agreement Between The Czechoslovak Socialist Republic And The People's Republic Of Mozambickou Cooperation. In Health.

Original Language Title: o Dohodě mezi ČSSR a Mozambickou lidovou rep. o spolupr. ve zdrav.

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
71/1987 Coll.



DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 18 May. June 1987



on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The people's Republic of Mozambique on cooperation in the field of health and

Medical Sciences



Change: 51/2006 Coll.



On 12 June 2006. May 1982 was in Maputo agreement signed between the Government of

The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the people's of Mozambique

Republic on cooperation in the field of health and medical sciences. The agreement

entered into force, pursuant to article 13 on 28 March 2007. April 1986.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



Minister:



Ing. Chňoupek v.r.



The AGREEMENT



between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Mozambique

's Republic of China on cooperation in the field of health and medical sciences



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the people's of Mozambique

of the Republic of



Desiring to extend and deepen the cooperation between their countries in

health and medical sciences,



convinced that this cooperation will contribute to the consolidation of relations, based

on the principles of equality, mutual benefit and non-interference in the internal

matters that already between the two countries and their people are there,



have decided to conclude this agreement:



Article 1



The Contracting Parties shall develop cooperation and to promote the mutual exchange of

experience in the field of health and medical sciences, so that this

cooperation to contribute to the continuing improvement of the health status of the people of both

countries.



Article 2



The Contracting Parties shall exchange experience gained in organization and

health management, in particular the experience in the field of medical-preventive

care, health and protiepidemické services, health education and

experience with the use of medical instruments, devices and drugs, and will be

explore the possibility of cooperation in the field of the pharmaceutical industry.



Article 3



The Contracting Parties shall inform each other about congresses and symposia with

international participation, relating to the questions of health and medical

Sciences, which will be held on their territory, and at the request of one of the Contracting

the Parties shall forward to it the other party relevant materials from these events.



Article 4



The Contracting Parties shall promote and expand cooperation and Exchange

of experience between research institutes, medical schools and other

medical institutions and facilities of the two countries.



Article 5



The competent authorities of the Contracting Parties shall exchange lists of medical

literature and films about health care, as well as the informative materials from

the field of health education.



Article 6



The competent authorities and institutions of the Contracting Parties will, in order to

common fight against communicable diseases, exchange of experience

prevention, diagnosis and treatment of these diseases and to send you reports about the

the epidemiological situation in their countries.



Article 7



The Contracting Parties shall cooperate in the field of vocational education

of health professionals by:



1. at the request of either Contracting Party, the Contracting Party will be the second broadcast

its experts to train health care workers or allow the

medical personnel of the other party in their training

devices;



2. they shall encourage the exchange of doctors and other health care workers to

study stays or allow them to graduate studies in a particular

special field and the study of specific types of diseases;



3. they shall encourage the exchange of teaching experience in the field

the health sector.



Article 8



The Contracting Parties shall cooperate in technical assistance in the field of

health care by requiring that, at the request of a Contracting Party to allow

broadcast and reception of medical personnel of the other party.

Scope and conditions including remuneration will be agreed in the form of special

arrangements between the competent organizations of the two countries.



Article 9



1. The Contracting Parties shall provide, at the request of the other party

the constitutional treatment of patients in their health care facilities of the citizens

the other Contracting Party under the conditions laid down in the plans of cooperation,

to be concluded pursuant to article. 10 of this agreement.



2. deleted



Article 10



The Contracting Parties agree to implement this agreement on certain time periods

cooperation plans, which will also include the scope and financial conditions

cooperation.



Article 11



Costs associated with the implementation of this agreement will be paid according to the following

policy:



1. the lists of medical literature and films about health care and informative

health education materials will be exchanged free of charge;



2. the costs associated with broadcasting and residence of the medical and other

health workers on the territory of the other Contracting Party pursuant to article. 7

paragraph. 1 and 2 shall be laid down in the plans of cooperation to be concluded pursuant to article.

10, or in the specific arrangements agreed under article 3(2). 8 of this agreement.



Article 12



Mutual statement of costs pursuant to article. 11 of this agreement will be implemented

through State banks of the countries of the Contracting Parties on the basis of valid

trade and payment agreement between the countries of the parties.



Article 13



This agreement is subject to approval by the constitutional laws of the country of the Contracting

Parties and shall enter into force on the date of exchange of notes about this approval. However, it will

on a provisional basis from the date of signature.



Article 14



This agreement is concluded for a period of five years and will prolong the always on

for additional five-year periods, unless one of the Contracting Parties in writing

notice of termination at least six months before the expiry of the relevant period

the validity of.



This agreement may be supplemented or amended on the basis of the written

the consent of both parties.



Done in Maputo July 12. 1982 in two copies, each in the language

the Czech and Portuguese, both texts being equally authentic.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



Prof. MUDr. J. Prokopec v.r.



the Minister of health ČSR



For the Government of the people's Republic of Mozambique:



Mudr. P. m. Mocumbi v.r.



The people's Republic of Mozambique