286/1936 Sb.
The Berne Convention
for the protection of literary and artistic works
of 9 June. September 1886,
revised at Berlin on 13 November. November 1908 and in Rome on 2. June
1928.
(Translation.)
The Berne Convention for the protection of literary and artistic works of 9 September. September
1886, revised at Berlin on 13 November. November 1908 and in Rome on 2.
June 1928.
PRESIDENT OF THE GERMAN EMPIRE; THE FEDERAL PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA; HIS
MAJESTY KING OF AQUITANIA. PRESIDENT OF THE UNITED STATES BRASILSKÝCH; HIS
MAJESTY THE KING OF THE BULGARIANS; HIS MAJESTY THE KING OF DENMARK; HIS
MAJESTY THE KING OF SPAIN; PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA; The PRESIDENT of the
THE REPUBLIC OF FINLAND; PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC; HIS MAJESTY
THE KING OF GREAT BRITAIN, IRELAND AND THE BRITISH OVERSEAS TERRITORY, EMPEROR OF INDIA;
THE GREEK PRESIDENT OF THE REPUBLIC; HIS BRIGHTEST HIGHNESS KINGDOM MANAGER
The HUNGARIAN; HIS MAJESTY THE KING OF AN ITALIAN; HIS MAJESTY THE EMPEROR
The JAPANESE; HER ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUCHESS OF LUXEMBOURG; HIS
MAJESTY SULTAN OF MOROCCO; HIS HIGHNESS THE PRINCE OF MONACO'S BRIGHTEST; HIS
MAJESTY THE KING OF NORWAY; HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS;
PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF POLAND; THE PORTUGUESE PRESIDENT OF THE REPUBLIC; HIS
MAJESTY KING OF ROMANIA; HIS MAJESTY THE KING OF SWEDEN; THE FEDERAL COUNCIL
THE SWISS CONFEDERATION; PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC; The PRESIDENT of the
THE CZECHOSLOVAK REPUBLIC; HIS HIGHNESS THE BEY OF TUNISIA.
Equally inspired by a desire to chrániti a way as possible, an effective, as well as
uniform rights of the agents on their literary and artistic works,
they decided to revidovati and doplniti Act, signed in Berlin on 13 November.
November 1908.
To do this, the target name plnomocníky:
President of the German Empire:
His Excellency Mr. Dr. h. c. Baron
Constantine von Neurath,
the German Ambassador in Rome;
p. George Klauer-and,
the Ministerial Council in the Ministry of Justice;
p. William Mackeben-and,
vyslaneckého Council in the Ministry of Foreign Affairs;
p. Dr. Eberhard Neugebauer-and,
the Ministerial Council in the Ministry of post and Telegraph;
Dr. Jan p. Mittelstaedt-and,
the secret of the Judicial Council, a lawyer in the Supreme Court of the Empire;
p. Maximilian Mintz-and,
the President of the German group of the International Association of literary and
artistic;
Mr. Dr. h. c. Max von Schillings,
Professor, Senator, Member of the Prussian Academy of Arts Committee of the Association
German composers;
p. Dr. Ludwig Fulda,
the Senator of the Prussian Academy of Arts; the President of the German society of authors
and dramatic composers, President of the International Federation of authors and
composers of dramatic and Vice-Chairman of International Confederation of
societies of authors and composers;
The Federal president of the Republic of Austria:
p. Dr. Augusta Hesse-and,
the Ministerial Council;
His Majesty the King of Aquitania:
His Excellency Mr. Earl della Faille de Leverghem,
Ambassador j. v. King of Aquitania in Rome;
His Excellency Mr. Julia Destrée-and,
Member of the Chamber of Deputies, the authorised Minister;
p. Paul Wauwermans-e,
Member of the Chamber of Deputies;
The President of the United States of Brasilských:
His Excellency Mr. f. Pessoa de Queiroz,
the former diplomat, journalist, Deputy, Member of the Commission for the diplomacy and
the State of the Treaty;
p. João Severiano da Fonseca Hermes-and junior
First Secretary of the brasilského Embassy in Rome;
His Majesty the King of the Bulgarians:
Mr. Stoil c. Stoiloff-a,
the Council of the Bulgarian Embassy in Rome;
His Majesty the King of Denmark:
His Excellency p. I. C. W. Kruse-and,
Chamberlain, the Danish Minister in Rome;
p. f. Graae,
trade unions in the Ministry of public instruction preferred;
His Majesty the King of Spain:
p. František de Paula Alvarez-Ossorio, and
the lawyer, the preferred management of the Association archivists, archaeologists, and bibliotekářů
a Deputy Director of the National Archaeological Museum;
President of the Republic of Estonia:
His Excellency Mr. Karl Tofer-and,
Estonian Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Rome;
President of the Republic of Finland:
His Excellency Dr. Emil p.-Setälä a,
Professor, university of Helsinki, and the Finnish Envoy extraordinary
Minister in Copenhagen, the former Minister of Foreign Affairs;
His Excellency Mr. Dr. Rolf Thesleff-and,
the Finnish Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Rome;
p. George Winckelmann-and,
vyslaneckého advice, the preferred legal department in the Ministry of
Foreign Affairs;
President of the French Republic:
His Excellency Mr. Moritz de Beaumarchais,
the French Ambassador in Rome;
Mr. Marcel Plaisant,
Member of the Court of appeal, a lawyer in Paris;
p. Grunebaum-and Ballin-and,
Honorary newsletter in the Council of State, the President of the Council of the Prefecture of seinské,
legal experts of the Directorate General of art;
p. Drouets-a,
the Director of the industrial property of the Ministry of trade;
p. George Maillard-and,
the Court of appeal in Paris, lawyer, President of the International Association
literary and artistic;
p. André Rivoire-ho,
the President of the French society of speakers and přednašečů, the former
President of the society of dramatic authors and composers, the President
International Confederation of the society of dramatic authors and composers;
p. Romain Coolus-e,
Honorary President of the society of dramatic authors and composers,
the General delegate of the Confederation of the mental personnel;
p. André Messager-and,
Member of the Institute, the former President of the society of dramatic authors and
composers;
His Majesty the King of Great Britain, Ireland and the British territory
overseas, Emperor of India:
For the Great Britain and Northern Ireland:
Sir Sydneye Chapman-a, K. C. B. C. E.,
the head of the Economic Council of the Government of His British Majesty;
p. William Smith Jarratt-and,
controller in the Department of industrial property;
Mr. Alfred James Martin-a, O. B. E.,
Deputy Controller in the Department of industrial property;
For the Dominion of Canada:
p. ctihod. Philip Roy-a, C. P.,
Canadian Commissioner General in Paris;
For The Australian Commonwealth:
Sir William Moore-and Harissona, k. b. e., c. m. g.;
For the Dominion of New Zealand:
p. Samuel George Raymond-a, K. C.;
For the Irish Free State:
p. Michael Mac White-ho,
the representative of the Irish Free State at the League of Nations;
For India:
p. g. Graham Dixon-a;
President of the Hellenic Republic:
His Excellency Mr. Nicholas Mavroudis-e,
the Greek Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Rome;
His Brightest Highness Kingdom of Hungarian Manager:
His Excellency André-and de Hóry-ho,
the Hungarian Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Rome;
His Majesty the King of Italian:
His Excellency Mr. Professor Vittorio Scialoju,
the State Minister, Senator;
His Excellency Mr. Eduardo Piola-Caselli-ho,
the Senate President at the Court of Cassation;
p. Vincent Morello-and,
Senator, President of the society of authors;
p. Navigation Amicucci-ho,
a Deputy;
p. Arriga Solmi-ho,
Member, Professor of the university of Pavia;
p. Amedeo, Professor Giannini-ho,
the extraordinary Envoy and Plenipotentiary Minister of honor;
p. Dominic Barone-and,
the State Council;
p. Cesare Vivante-ho,
Professor of commercial law at the University of Rome;
p. Emilia Venezian-and,
the Inspector General in the Ministry of the national economy;
p. Dr. Alfred Janoni-Sebastianini-ho,
Director of the Office of intellectual property;
p. Maria Chiron-and,
Professor of university in Rome;
His Majesty the Emperor of Japan:
His Excellency Mr. Michikazu Matsudu,
the Japanese Ambassador in Rome;
p. Tomoharu Akagi-ho,
Director of the Office for reconstruction;
Her Royal Highness the Grand Duchess of Luxembourg:
p. Viktor Augusta Bruck-and,
the doctor's rights, the Luxembourg Consulate in Rome;
His Majesty the Sultan of Morocco:
His Excellency Mr. Moritz de Beaumarchais,
the French Ambassador in Rome;
His Highness the Prince of Monaco: the brightest
p. Sauvage-ho, Raoul
Chancellor of Monaco embassies in Rome;
His Majesty the King of Norway:
His Excellency Mr. Arnold Raestad-a,
Juris, former Minister of Foreign Affairs;
Her Majesty the Queen of the Netherlands:
p. h. l. de Beaufort,
the doctor's rights;
p. Dr. f. w. j. g. Snijder-and de Wissenkerke,
the former Council in the Ministry of Justice, former President
the Council, the President of the Netherlands patent Group International Association
literary and artistic;
p. Dr. L. J. van Plempa Duiveland,
Director of the press Department in the Ministry of Foreign Affairs;
President of the Republic of Poland:
For Poland:
His Excellency Mr. Štefan Sieczkowski-ho,
the State Prosecutor at the Court of Cassation in Warsaw, the Director of the legislative
Department in the Ministry of Justice;
p. Professor Bedřich Zoll-and,
the Professor of the university in Krakow;
For the free city of Gdansk:
His Excellency Mr. Štefan Sieczkowski-ho,
the State Prosecutor at the Court of Cassation in Warsaw, the Director of the legislative
Department in the Ministry of Justice;
President of the Portuguese Republic:
His Excellency Mr. Enrique Trindade Coelho,
the Portuguese Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Rome;
His Majesty the King of Romania:
p. Teodor Solacolo,
lawyer;
His Majesty the King of Sweden:
His Excellency Mr. Baron Erik Marks de Würtemberg,
the former Minister of Foreign Affairs, the President of the Court of appeal in
Stockholm;
Erika Lidforsse, p.
lawyer;
The Federal Council of the Swiss Confederation:
His Excellency Mr. Jiří Wagniere-and,
the Swiss Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Rome;
p. Walter Kraft-and,
the Director of the Federal Office of intellectual property;
p. Adolf Streuli-ho,
Dr. rights and lawyer in Zurich;
President of the French Republic:
For the States of Syria and Lebanon: Large
His Excellency Mr. Moritz de Beaumarchais,
the French Ambassador in Rome;
The President of the Republic:
His Excellency Mr. Dr. Adalbert of greasy,
the Czechoslovak Ambassador Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Rome;
p. Dr Karl Hermann-Otavského,
Professor, Faculty of law, Charles university in Prague, President
the national group of the international literary and artistic Association;
His Highness the bey of Tunisia:
His Excellency Mr. Moritz de Beaumarchais,
the French Ambassador in Rome;
who, duly authorised thereto, was agreed on this:
Article 1.
States to which this Convention applies, shall constitute the unity of protection
původských the rights to literary and artistic works.
Article 2.
(1) the expression "literary and artistic works ' shall mean all creations
the scope of literary, scientific and artistic, regardless of the fact that
way or in what form are expressed as: books, brochures and other
the works of the verb; lectures, speeches, sermons and other works of the same nature; works
dramatic or dramatic-musical, choreographic and pantomime works,
If the stage is obtained in writing the plot or by other means; tracks
music with words or no words; kreslířského works of art, painters,
the building, sculpture, engraving and lithographic; illustrations,
geographical maps; plans, sketches and plastic works in the field of geography,
local area, the art of building skill or science.
(2) as the original works are protected without prejudice to the rights původského
original work translation, editing, music editing and other modified
reproduction of literary or artistic works, as well as collections of different
works.
(3) States are obliged to protect the unity of the East works mentioned above.
(4) works of applied art in industry shall be protected if it admits
the internal legislation of the State.
Article 2 bis.
(1) each State Unity is off to internal law
exclude partially or entirely from the protection provided for in the preceding article speech
the speech was made in the political and judicial meetings.
(2) each State Unity is off, to determine the internal law
the conditions under which they may be printed lectures, speeches, sermons and
other works of the same nature. However, only the originator will be entitled to work spojiti
in the collection.
Article 3.
This Convention applies to the photographic work and the works made
the procedure in a similar procedure to photograph, States are obliged to Unity
There needs protection.
Article 4.
(1) the originator of one of the States concerned to have Unity in the other
States in addition to the State of origin of the work's unity for their works, whether neuveřejněná
or published for the first time in a State of unity, the rights of which the competent
the laws of these States already provide, or provide your own onwards
Members, as well as the rights specially granted by this Convention.
(2) the enjoyment and exercise of these rights are not subject to any formality; This
the enjoyment and the exercise does not depend on the protection in force in the Member State of origin of the work.
Therefore, if this Convention has no provisions, the scope of protection, as well as
legal resources dedicated to the originator in order to preserve its rights exclusively
law of the State where it asks for protection.
(3) for the State of origin of a work shall be considered: for works of neuveřejněná State
National is the originator; for works published by the State in which it was after
first published; for works published in several States at the same time the unity
the State, whose legislation provides the shortest time fence. If
as to the works published simultaneously in a State which is not a member of the Union, and in
the State of Unity, this exclusively for the State of origin.
(4) ' Published works ' within the meaning of this Convention is that according to the work
released. Execution of the work of a dramatic, dramatic music or works
music, exposure to the work of art and the construction of works of art
the building is not for publication.
Article 5.
Members of one of the States of the Union, who publish their works in
some other State of unity, have the same rights in that State, such as
agents who are its members.
Article 6.
(1) Agents who are not members of any of the State unity and who
publish their works for the first time in any of these States have in this State
the same rights as the agents who are its members, and in the other
States, the unity of the law, which provides the Convention.
(2) However, if one does not protect a State that is not a member of the Union,
enough works of designers who are nationals of a State
Unity, may omeziti the protection of works of which the author in time
the first publication are nationals of that State and do not have
the actual place of residence in one of the States of unity.
(3) Any restrictions established under the preceding paragraph may not be on the
prejudice the rights which the originator took on the work published before the effective date
This restriction in a State of unity.
(4) the States of the Union, which limits the protection of the rights under this article
the agents, he shall notify the Government of the Swiss Confederation by a written declaration, in
which will be presented by the States against which the protection is limited, as well as
the constraints to which they are subject to the rights of the agents of the competent in these States.
The Government of the Swiss Confederation shall notify it immediately to all States.
Article 6bis.
(1) independently of their property rights, and even after the procedure, there
hold the right to exercise his paternity of the originator of the work, as well as the right to
odporovati each defacement of this work, his garbled, or other
change, which would be prejudicial to his honour or his reputation.
(2) the internal legislation of the States of unity is off plays, the conditions
the exercise of those rights. Legal means for the protection of these rights will be
říditi the activities of the State, where it asks for protection.
Article 7.
(1) the protection granted by this Convention lasts for life and původcova
fifty years after his death.
(2) If, however, this period has not been uniformly accepted by all States,
the laws of the State will be modified, where it asks for protection, but cannot
be longer than the term provided for in the State of origin of the work. States of unity will be
Therefore, only the extent required to use the provisions of the preceding paragraph,
If it compares with their internal legislation.
(3) the term of protection of photographic works and works obtained by the procedure
a similar procedure to photograph, works posthumous, anonymous or
pseudonymních is governed by the law of the State where it asks for the protection of the
This period to be longer than the period laid down in the Member State of origin of the work.
Article 7bis.
(1) the duration of the původcovského law on the work of belonging together
several co-workers, according to the data of the death of a coworker,
the other survived.
(2) nationals of States which provide shorter, than the time fence
is that laid down the first paragraph, they cannot insist on the other
States, the unity of protection longer.
(3) the term of protection cannot, however, before his death, associate, skončiti
the other survived.
Article 8.
The originators of the works neuveřejněných, relevant to a State of unity, and
the originators of the works first published in one of these States shall enjoy in the
the other States of unity for the duration of the rights to the original work
an exclusive right to their works překládati or svoliti for the translation.
Article 9.
(1) the Feuilletonové novels, novellas, and all the other works in the field of
literature, science, art, let the neb is the subject of any of them,
published in a newspaper or periodical proceedings of a State
Unity, without původcova permission must not be published in other
States.
(2) the Articles of the time the significance of discussing economic issues,
political or religious can be printed, unless the holding of a
expressly reserved. However, you must always is clearly udati spring; the first
the consequences of a breach of this obligation is governed by the law of the State where the
requests for protection.
(3) protection under this Convention shall not apply to news of the day or for different
messages that have the character of mere press releases.
Article 10.
The legislation States the unity and the special agreement, which between them are already
or will they agreed, will be decisive for the question, if it can be legally
do excerpts from literary or artistic works in publications, which are
intended for teaching or scientific in nature, or are in the chrestomathií.
Article 11.
(1) the provisions of this Convention shall apply to the public the operation of the dramatic
or dramatic-musical works and musical works, whether this work was
published or anything.
(2) the originator of a dramatic or dramatic-musical works are protected after
the duration of their rights in the original work against public performance
the translation of their works, to which they did not give permission.
(3) the originator shall enjoy protection under this article, without are required to
the publication of their works are demonstrations zakázati or public performance.
Article the institution.
(1) the originator of a literary and artistic works shall enjoy the exclusive right of povolovati,
that their work was communicated to the audience as a radio network.
(2) the internal legislation of the States of unity hath reserved accounts
conditions for the exercise of the right referred to in the previous paragraph, but the effectiveness of the
These terms and conditions will be strictly limited only to the States, which is
they have laid down. These terms and conditions shall in no way even to an author's moral
původcova rights or rights to the originator of the equitable remuneration, which
will be established by the competent authority, if the agreement is not good.
Article 12.
Unauthorised use, of which this Convention applies, in particular, belong to the
unauthorised indirect appropriation of literary or artistic works, such as
editing, music editing, processing, novel, novels or poems in the
theatre piece and vice versa, and if they are merely a reproduction of this
works in the same or a different form with minor changes, additions or
ellipses and do not have the character of a new original works.
Article 13.
(1) the Designers of musical works, it is for the exclusive right of povolovati: 1st.-
the migration of those works to instruments used to have mechanical
recitation; 2 St.-public performance the same works of such instruments.
(2) reservations and conditions for the application of this article may be laid down,
the internal law of each State, in which it comes; the effectiveness of such
reservations and conditions is, however, strictly limited to state that is established.
(3) the provisions of the first paragraph does not have retroactive effect and cannot be
use it in the State of unity of the work, which was permitted in that State
way transferred to the mechanical tools before the effective date of the Convention
signed in Berlin on 13 November. November 1908, and in the case of a State which
He went to the Union after that date or accedes to it, prior to onward
the date of its accession.
(4) the work transferred in accordance with paragraphs 2 and 3 of this article and imported without
the permission of the súčastněných party in the State in which it would not have been permitted,
There could be seized.
Article 14.
(1) the Designers works of literary, scientific or artistic belongs to the exclusive
the right to povolovati processing, editing and public performance of their works
the movies.
(2) the same protection as literary or artistic works have
cinematographic creations, if invoker gave the piece a distinctive character. Creations
cinematographic without such are protected as works
photo.
(3) without prejudice to the rights of the work according to the původcovských or modified
the work is protected as a work of cinematic original.
(4) the preceding provisions shall apply to the processing or creations
made by any other similar procedure.
Article 15.
(1) To the originators of the works protected by this Convention were regarded as such,
before he can do the opposite and therefore was allowed to legally stíhati violators
their rights in various States of unity, just that their name
It was indicated on the work in the usual way.
(2) in the case of anonymous or pseudonymních works is the authorized Publisher, whose
the name is indicated on the work to defend the rights that belong to the author.
Publisher shall be considered without further proof for the successor
anonymous or pseudonymního agent.
Article 16.
(1) Each bezprávně taken the work can be seized by the competent authorities
States of unity, where the original work has the right to legal protection.
(2) in this State may seizure of vztahovati also on the processing
they come from a State where work does not have protection or longer.
(3) the seizure shall be carried out in accordance with the internal legislation of the
State.
Article 17.
The provisions of this Convention shall not affect the rights of a competent Government in any way
each State of unity, so that the internal legislation or measures
police permit, guarded and prohibit the expansion, operation and
the issuance of any of the work or creation, due to which it has
the competent authority shall vykonávati this right.
Article 18.
(1) this Convention applies to all works that had not happened yet in the State
of origin on the expiry of the protection period, the General assets at a time when
the Convention came into effect.
(2) If, however, the work of the expiry of the period of protection to him before
granted in the Contracting State where protection is claimed, the General asset
not there under this Convention the protection again.
(3) this policy shall apply in accordance with the provisions of the conventions that
States of the unity of purpose between them have negotiated or agree. If it is not
such provisions, adjusted every State when it comes, the way
shall apply to this policy.
(4) the preceding provisions shall also apply, if a state accedes to
Unity, as well as extend the protection either under article 7, or
Disclaimer of the reservations.
Article 19.
The provisions of this Convention shall not preclude the use of the application of more favourable
the provisions, which would be released a State of the activities of Unity
for the benefit of foreigners at all.
Article 20.
Unity Governments reserve the right to make mutual special
the agreement, if these agreements provide originators of broader rights than
They provide unity, or contain other provisions that
are not contrary to this Convention. The provisions of the existing agreements that match
with those conditions, remain in force.
Article 21.
(1) the International Office established with the name "Office of international Unity on
the protection of literary and artistic works "will take on.
(2) this Office is under the high protection of the Government of the Swiss Confederation,
which regulates its organization and supervises its operation.
(3) the Office language is French.
Article 22.
(1) the International Office focused messages of any kind, relating to
protection of the rights of the agents to literary and artistic works. Organizes it and
publishes. It deals with the studies of public benefit which are interested in the
Unity, and by documents that give it a different administration,
periodic magazine in the French language on issues relating to
the tasks of the unity. The Governments of the States of the unity reserve hold joint
the agreement, the authority to issue a magazine in one or more other
languages, where according to the experience required.
(2) the International Bureau shall so be it promptly to the members of the Union, to make them
filed a special report on the issues of protection of literary and artistic works,
which perhaps need.
(3) the Director of the International Office serving your annual report to the management,
which shall be notified to all members of the unity.
Article 23.
(1) the costs of the Office of international Unity, jointly paid by the States.
Until the new decision must not be more than jednostodvacet thousand
Swiss francs per year. This amount may, if necessary, be
increased by unanimous decision of some of the conferences, about which it is
Article 24.
(2) in order to determine the contribution of each State to these total costs,
roztřiďují with the unity and the States that will accede to the Union, later
the six classes, each of which contributes rather according to a certain number of
units, namely:
1. the class of 25 units
2. "20"
3. "15"
4. the "10"
5. " 5 "
6. " 3 "
(3) these coefficients are multiplied by the number of States of each class, and the sum of the following
of the results obtained is the number of units, which are divided the total
costs. Share of the sum of the load unit.
(4) each State shall declare when you access into which those classes from the top
He wishes to be included, however, may at any time make a Mormon out later that
wishes to be included in another class.
(5) the Swiss Government will prepare the budget of the Office, supervise its expenditure,
give the necessary advances, and draw up the annual account, which shall notify all
the other Governments.
Article 24.
(1) this Convention may be subject to revisím were made
repairs that qualify zdokonaliti system of unity.
(2) questions of this nature, as well as those that are in other directions
affect the development of unity will be discussed on konfederacích, which
will be conducted in individual States, the unity between the representatives
These States. Government of the State where the Conference, konati for
the participation of the International Bureau of the preparatory work for this Conference. The Director of the
The Office is present in the meetings of the Conference and participate in the deliberations without the
the decision-making voice.
(3) For any amendment to this Convention, if it is to be valid for unity, it is
need a unanimous consent of the Contracting States.
Article 25.
(1) States not members of the unity and to ensure the legal protection of
the rights which this Convention, it may přistoupiti if requested by
it.
(2) access shall be notified in writing to the Government of the Swiss Confederation, and this it
shall notify all other.
(3) access right has resulted in the acceptance of all the obligations and
participation in the all the benefits provided for by the Convention and become
effective for a month after the Government of the Swiss Confederation shall notify the
other States, unity, but that the acceding State later
the date. However, it can also indicate that the obsahovati acceding State wishes
though perhaps only temporarily, nahraditi article 8, with regard to the translations,
the provisions of article 5 of the Convention of unity from the year 1886, revised in Paris
the year 1896, of course with the proviso that those provisions concern only the translations
in its language or languages.
In article 26.
(1) any State may at any time in writing to oznámiti Unity Government
The Swiss Confederation that this Convention is wholly or vztahovati
in part on its colonies, protectorates, the territory of the mandate, or any
other territory subject to its sovereignty or its power or any
the territory of suzerenní, and the vztahovati Convention to all the territories
identified in this notice. Without such notification, the Convention on the
the territory does not apply.
(2) any State may at any time in writing to oznámiti Unity Government
The Swiss Confederation that this Convention does not have to continue to pay through the whole or
in part, to the territories in which the notified pursuant to the preceding
paragraph. The Convention will cease to be effective for the territory designated in this
for the twelve months after the notification message when the message addressed to Government of the Swiss
the Confederation was adopted.
(3) the Government of the Swiss Confederation shall send all notices, which she
gets referred to in paragraph 1 and 2 of this article, any State unity.
In article 27.
(1) this Convention shall be pay through the nose in the relations between the States of unity on the spot
The Berne Convention of 9 December 1999. September 1886 and conventions, which was gradually
revised. The Convention will be effective previously applicable in the relations with those
States which have not ratified the Convention.
(2) States, on whose behalf is signed this Convention, shall be entitled to
and long life's objections previously made, if it declares, at the
deposit instruments of ratification.
(3) the States that are now members of the Union, on whose behalf, however, this
the Convention has not been signed, may at přistoupiti. in doing so, they can
to use the benefits of the provisions of the preceding paragraph.
Article 28.
(1) this Convention shall be ratified and the instruments of ratification shall be deposited in
Rome by 1. July 1931.
(2) enters into force between the States which have ratified it, one month after a
This day. However, if prior to that date yet ratified at least
six States of unity among them will become effective a month after the
the Government of the Swiss Confederation shall notify the deposit of the sixth instrument of ratification to them
of the Charter, and for the States of unity, which it will later, in a ratifikovati
month after notification of any such ratification.
(3) States that are not members of the Union, may, until 1. August 1931
přistoupiti to the unity that connects either to the Convention signed in
Berlin on 13 November. November 1908 or relating thereto. 1. August 1931
can přistoupiti only to this Convention.
Article 29.
(1) this Convention shall remain in force for an indefinite period until the end of
one year from the date of the notice.
(2) the notice of termination is zaslati the Government of the Swiss Confederation, and he will have
the effectiveness of the only State that it can be; for other States, Unity
In addition, the Convention will remain binding.
Article 30.
(1) States shall introduce in their law-making fifty time fence
years in accordance with article 7, paragraph 1, of this Convention, shall inform the Government in writing
Swiss Confederation, which immediately shall notify all other States
Unity.
(2) the same applies to States which renounce the reservations taken or
preserved in force pursuant to article 25 and 27.
On the CONSCIENCE of the respective agents have signed this Convention.
DONE in Rome, on July 2. June 1928, in a single copy, which shall be
saved in the archives of the Royal Italian Government. Certified true copies will be issued
each State through the diplomatic channel.
For Germany:
C. VON NEURATH
GEORG KLAUER
WILHELM MACKEBEN
EBERHARD NEUGEBAUER
MAXIMILIAN MINTZ
MAX VON SCHILLINGS
For Austria:
DR. AUGUST HESSE
For Belgium:
CTE DELLA FAILLE DE LEVERGHEM WAUWERMANS
For The United STATES: BRASILSKÉ
F. PESSOA DE QUEIROZ
J. S. HERMES DA FONSECA
In Bulgaria:
G. RADEFF
For Denmark:
JCW. KRUSE
GRAAE F.
For The FREE CITY Of GDANSKO:
STEFAN SIECZKOWSKI
For Spain:
FRANCISCO ALVAREZ-OSSORIO
In Estonia:
K. TOFER
For Finland:
EMILE SETÄLÄ
ROLF THESLEFF
GEORGE WINCKELMANN
For France:
BEAUMARCHAIS
MARCEL PLAISANT
GRUNEBAUM-BALLIN IN.
CN. DROUET
GEORGES MAILLARD
ANDRÉ RIVOIRE
ROMAIN COOLUS
A. MESSAGER
For the great BRITAIN and Northern Ireland:
S. J. CHAPMAN
W. S. JARRATT
A. J. MARTIN
For Canada:
PHILIPPE ROY
For AUSTRALIA:
W. HARRISON MOORE
In New Zealand:
S. G. RAYMOND
For The IRISH FREE STATE:
For India:
G. GRAHAM DIXON
For The Republic Of GREECE:
N. MAVROUDIS
For Hungary:
ANDRÉ DE HÓRY
For ITALY:
VITTORIO SCIALOJA
VINCENZO MORELLO
AMEDEO GIANNINI
DOMENICO BARONE
EMILIO VENEZIAN
A. JANONI SEBASTIANINI
MARIO GHIRON
For Japan:
M. MATSUDA
T. AKAGI
In LUXEMBOURG:
BRUCK
In MOROCCO:
BEAUMARCHAIS
In MONACO:
R. SAUVAGE
For Norway:
ARNOLD RAESTAD
For The Netherlands:
A. VAN DER GOA
For Poland
STEFAN SIECZKOWSKI
FRÉDÉRIC ZOLL
In Portugal:
ENRIQUE TRINDADE COELHO
For Romania:
THEODORE SOLACOLO
For Sweden:
E. MARKS VON WÜRTEMBERG
ERIK LIDFORSS
For The SWISS:
WAGNIERE
W. KRAFT
DR. STREULI
In SYRIA and GREATER LEBANON:
BEAUMARCHAIS
Menzel:
JUDR. SEAGATE
PROF. DR. KARL HERMANN-OTAVSKY
In TUNIS:
BEAUMARCHAIS
Is announced, with the president of the Republic approved the
access to this Convention on 9 April. October 1936. On access of the Republic
Czechoslovakia was informed on 23 December 2005. October 1936 in the Government of the Swiss
the Confederation, which has announced other countries-members of the Unity day
October 30, 1936, so the Convention pursuant to article. 25 takes for the Republic
Czechoslovak international scope on 30 April 2005. November 1936.
Convention are bound on the following States:
Australia with the territory of Papuánským, Norfolkem, mandátním the territory of New Guinea
and Nauru, Belgium, Brazil, Bulgaria, Denmark, Finland, France, with
Empire and colonies, countries under the protectorate (subject to the provisions in the annex
I), Tunis (subject to the provisions in annex I), French Morocco, Syrie and
Lebanon, the free city of Gdansk, India, the Irish Free State (subject to the
in the annex. I), Italy, Japan with Korea, Formosou, South Sachalinem, and
Kvantungem (subject to the provisions in the annex. I), the South African Union, Yugoslavia (with
subject to the provisions in the annex. I), Canada, Lichtensteinsko, Luxembourg, Hungary,
Monaco, Germany, the Netherlands with a Dutch India, Suriname and Curacao,
Norway, Poland, Austria, Romania, Greece (subject to the provisions in the annex. I),
Spain with the colonies, Spanish Morocco, Sweden, Swiss, Vatikan and
Great Britain, Northern Ireland and beyond: the Bahamas, Barbados, Basutsko,
Bečuánsko, Bermuda, Ceylon, Cypr, Falkland Islands, New Foundland, Fiji,
The Gambia, Gibraltar, British. Guyana, St. Helena and Ascension, brit.
Honduras, Hong Kong, Jamaica (Turks, Caicos Islands
Caymanské), the South African High Commission territory administered, Keniu,
the Federated Malay States, Malta, Mauritius, Windward Islands (Grenada,
SV. Lucia and St. Vincent), the Channel Islands, Nigeria (colony,
the protectorate and the mandate territory of Cameroon), Nyassu, Palestine,
Zajordáním, Northern and Southern Rhodesia, the Seychelles, Sierra Leone, Somalii,
Straits Settlements, Swaziland, the Solomon Islands, the Gilbert and Ellice,
Tanganyiku, Trinidad and Tobago, Uganda, the Leeward Islands (Antigua,
Dominica, Montserrat, St. Kitts, Nevis and the Virgin Islands), the islands of
the Western Pacific Ocean and Gold Coast (colony, the Ashanti, Northern Territory
Togo).
In accordance with article 27, paragraph 1. 1 of the revised Convention of 2. June 1928 are still
bound to the Republic of Czechoslovakia the Berne Convention for the protection of works
literary and artistic, revised at Berlin on 13 November. November 1908
(No 401/1921 Coll. and n.) and the additional protocol of March 20. March
from 1914 to the present Convention (No. 183/1922 Coll. and n.) the following States:
Estonia (subject to the provisions in annex II), Haiti, the mandate territory of South African
Union: South-West Africa (subject to the provisions in the annex. (II)), New Zealand (with
subject to the provisions in the annex. (II)), Portugal and Siam (subject to the provisions in the annex. (II)).
Dr. Krofta in r.
Annex I.
The reservations of States bound to the Berne Convention for the protection of works of literary and
art of 9 December 1999. September 1886, revised at Rome on 2. 1928:
France and Tunisia:
With regard to works of applied art in the industry, the Government of the French and Tunisian
they remain bound by the provisions of the conventions on the protection of the unity of works of literary and
art from before the Berlin agreed aktou 13. November 1908.
The Irish Free State:
The Irish Government wishes to nahraditi article 8 of this Convention, the provisions of article
5 of the Convention of unity from the year 1886, as amended by the Paris supplementary acts from 4.
in may 1896, when it comes to the translation of works into the Irish language jinojazyčných.
Japan:
The Japanese Government has said it wants to and long life to the law translation
a reservation previously made. This reservation has nahraditi article 8 of the Berne
the Convention, revised at Berlin on 13 November. November 1908, article 5 of the original
The Berne Convention of 9. September 1886, as amended by the Paris supplementary acts from 4.
in may 1896.
Yugoslavia:
Yugoslav Government wishes to nahraditi the provisions of article 8 of the Convention,
revised at Berlin on 13 November. November 1908, the provisions of article 5
The Berne Convention of 1886, as amended by the supplementary instruments from the year 1896, if
with regard to the exclusive rights of translation into the languages of their State.
Greece:
The Greek Government has said it will maintain the reservations made when you access
to the Berne Convention for the protection of literary and artistic works, as revised in
Berlin on 13 November. November 1908 on articles 8 and 11 of the Convention, have not yet
valid in Greece. These two reservations apply: first translation rights
(article 8 of the Convention in 1908, and was replaced by article 5 of the original Berlin
Convention of 9. September 1886), the second law of předváděti and do (article 11 of the
Convention in 1908, and was replaced by article 9 of the Berne Convention of 9 original.
September 1886).
Annex II.
The reservation States bound to the Berne Convention for the protection of works of literary and
art of 9 December 1999. September 1886, revised at Berlin on 13 November. November
1908:
Estonia:
Estonia, using the right referred to in article 25 of the Convention of 1908
replaced by the provisions of this Convention, which act on the protection of the rights of
translation of works of literary and dramatic rights to do no work, or
dramatic music, the provisions contained in article 5 of
the Convention, negotiated in Berne on 9. September 1886 (in the wording of this article according
Additional acts signed in Paris on 4. may 1896), as well as
the provisions contained in article 9, paragraph 1. 2 of the same Convention of the
the year 1886.
New Zealand and South African Union: mandate of the territory of South-West Africa:
In accordance with article 27 of the revised Convention in 1908, and declares that the Government
New Zealand and the South West Africa wish to the place of access to the article
18 of the said Convention to stay bound to the use of the provisions of the Convention on the
the work, which at the time when the Convention came into effect, did not become still
General property in the State of origin, article 14 of the Berne Convention of
on 9 April. September 1886 and no. 4 of the final Protocol to this Convention, amended
The Paris supplementary aktou of 4 April 2003. in may 1896.
Siam:
1. the Government of the Siamese is replaced by paragraph 4 of article 2 of the Convention from the year 1908 in
protection of works of applied art in industry, article 4 of the Convention from the year 1886,
that doesn't count to the works of literary and artistic works of applied art.
2. as regards compliance with the conditions and formalities prescribed by the laws of the State
the origin of the works, the Government declares that the Siamese replaces article 4, paragraph
2 Convention in 1908, and article 2, paragraph 1. 2 the Convention signed in Berne on 9.
September 1886.
3. the exclusive right to their works, or the agent of the překládati translation
povolovati, the Siamese Government declares that article 8 of the Convention is replaced by the
in 1908, article 5 of the Convention, signed in Berne on 9. September 1886, as amended by
article first, DIGIC III Paris additional acts of 4 September. may
1896.
4. with regard to the publication of journalistic and revuálních articles, the Government of a Siamese
declares that replaces article 9 of the Convention in 1908, and article 7 of the Convention
signed in Bern on 9. September 1886, as amended by article first, numbers IV
Paris additional acts of 4 September. in may 1896.
5. as regards the public operation of dramatic and dramatic works
music and the public operation of musical works, the Siamese Government
declares that replaces article 11 of the Convention in 1908, and article 9 of the Convention
signed in Bern on 9. September 1886, and digit 2 of the final Protocol
the same data to this Convention.
6. As to the application of the Convention in 1908 on the works, which at the time of entry
the effectiveness of the Convention did not become more general property of their
the origin of the Siamese Government declares that article 18 of the Convention is replaced by the
from 1908, article 14 of the Convention signed in Berne on 9. September 1886 and
number 4 of the final Protocol of the same data to this Convention as amended by the
Article 2, digit II Paris additional acts of 4 September. in may 1896.
Annex III.
Replacement texts:
Article 2, paragraph 1. 2 original of the Berne Convention of 1886. Siam.
The enjoyment of these rights depends on compliance with the conditions and formalities prescribed by
legislation in the State of origin of the work; cannot take longer in other
States than the term of protection granted in the country of origin of the work.
Article 4 of the original of the Berne Convention of 1886. Siam.
The expression "literary and artistic works" includes books, brochures or any
other works of a verb; the works of drama or drama-music, songs
music with words or no words; kreslířského works of art, painters,
sculpture, engraving; lithographs, illustrations, geographical maps; plans,
sketches and plastic works in the field of geography, topography, art
the building or the science at all; Finally, each creation scope of literary,
scientific or artistic, that can be published in any way
printing or processing.
The number 2 of the final Protocol to the Berne Convention of 1886. Siam.
2. With regard to article 9, the States covered by the law of the unity of
includes dramatic-musical works between whether or not the works of choreographic, makes
referred to the works of účastnými provisions of the Convention expressly agreed today
of the day.
It is understood that disputes which would arise on the application of this clause,
the decision will be reserved for the competent courts.
Other spare lyrics, to which it was raised in the annex I and II, have been
posted by Decree of the Minister of Foreign Affairs from 24 September. March 1922,
No Coll. 120 and n, which are reported to be known additions to the Berne Convention
for the protection of literary and artistic works as revised at Berlin on 13 November.
November 1908.