Advanced Search

Contract For The Adjustment Of The Regime On State Borders, Sr

Original Language Title: Smlouva o úpravě režimu na státních hranicích se SR

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
234/1993.



The COMMUNICATION FROM the



Ministry of Foreign Affairs



Change: 205/1998 Coll.



Ministry of Foreign Affairs says that the 29 April. October 1992 was in

Prague signed an agreement between the Czech Republic and the Slovak Republic

on the adjustment of the regime and cooperation on common State borders.



With the Treaty agreed Czech National Council and the President of the Government of the Czech

the Republic of it on behalf of the President of the Republic has ratified.



The contract on the basis of article 23 was provisionally applied from 1.

January 1993 and entered into force on 3 December 2005. May 1993. Czech texts

The contract shall be published at the same time.



CONTRACT



between the Czech Republic and the Slovak Republic on the adjustment of the regime and about

cooperation at the common borders



Czech Republic and Slovak Republic



Desiring to cooperation in the field of protection of national borders,

control the border traffic and order on State borders and mutually

you to provide assistance in these areas in order to prevent violations

order on the common State borders, as well as the damage that would be

incurred by the action of the sovereign territory of a party to the

sovereign territory of the other Contracting Party,



taking into account the Geneva Convention on refugees of 28. July 1951



have agreed as follows:



TITLE I OF THE



The appointment of major border agents and border agents



Article 1



(1) the competent authorities of the Contracting Parties shall appoint to carry out tasks

under this agreement the main border agent, border

Agent, or their representative.



(2) a person referred to in paragraph 1 may call for the performance of tasks

under this agreement the necessary number of Deputies and experts.



(3) the representatives of border agents and representatives of the border

agents have the same rights and obligations as agents that

they represent.



(4) the assistants and experts issued as needed, the main border

agent or border agents a written mandate, which provides for the

their rights and obligations.



Article 2



(1) the main border agents and their representatives, border agents and

their representatives are provided with identification in Czech or Slovak.



(2) the main border agents shall exchange model cards referred to in

paragraph 1.



TITLE II



The main tasks of border agents and border agents



Article 3



(1) the main border agents ensure fulfilment of the tasks deriving from the

This Treaty, in particular



and assesses the general situation) in the area of protection of national borders,

control the border traffic and order on State borders, cooperation

and the mutual granting of assistance and takes measures to strengthen cooperation in

these areas,



(b) regulate the activity and) controls the border agents and their cooperation in the

the areas of the protection of the State border, the border control service and

right on State borders,



(c) to approve the minutes of the ordinary) workshops to border agents,



(d)), in cases where there has been no agreement between the

agents,



e) to be transmitted is particularly serious, complicated or contentious cases, to

whose solution is agreed, along with his expression due to

through the diplomatic channel.



(2) the main border agents shall be issued for their joint activities and for

joint action by border agents of the rules of procedure.



Article 4



(1) Border agents in a given border section evaluated together

the status of the protection of the State borders, control the border traffic and order on

State borders and coordinating the activities of the border authorities.



(2) the border agents, shall immediately inform the



and of natural disasters) and other emergency situations, which is

may extend to the territory of the other Contracting Parties, and on the

measures,



(b) vessels landing) of the other party without a permit and on the fly

national borders, air resources or on their land without

the authorization,



(c) the work carried out) near State borders, which can

cause damage to the territory of the other Contracting Parties or endanger the life or

the health of the people staying in its territory, on hunts carried out in

distances shorter than 1 km from the border,



(d)) of the upcoming transition State or made illegal

the border or on the persons who have fled persecution in the territory of the other

the Contracting Parties.



(3) Border agents takes measures to prevent infringements of the order

on State borders.



(4) Border agents jointly hear claims for damages,

resulting from events on State borders, as referred to in article 19, paragraph 2. 2

and (3), as well as claims for reimbursement of costs, if possible, with the participation of people,

This applies to. These claims are heard under the legislation of

the Contracting Party in whose territory the damage or claim arose.



(5) the Border agents transmit to persons, domestic animals, objects and

the documents referred to in articles 10 to 12.



(6) the Border agents pass the main border agents cases

breach of the order on the State borders on the resolution

agreed, and the cases referred to in article 3, paragraph 3. 1 (b). (e)).



TITLE III



The activities of the major border agents and border agents



Article 5



(1) the main border agents meet once a year, alternately on the

the territory of the two Contracting Parties, at review meetings where discussed

performance of the tasks referred to in article 3, paragraph 3. 1 (b). and the conclusions to be adopted)

carrying out other tasks arising from this agreement.



(2) ordinary meeting shall be drawn up in the Czech language or notation

the Slovak.



(3) the minutes shall be subject to approval in accordance with national rules of the Contracting

of the parties and shall take effect on the day when the main border agents in writing

inform about this approval.



Article 6



(1) on request by any border agent takes place

an extraordinary meeting.



(2) the minutes of the extraordinary meeting shall be drawn up, approved and shall enter in the

in accordance with article 5 (3). 2 and 3.



Article 7



(1) the proper business meeting of border agents are held as needed,

at least once every six months, alternately on the territories of both Contracting

party.



(2) the proper working of the meetings shall be drawn up in the Czech language or notation

the Slovak.



(3) the minutes shall be approved by the main border agents and shall take effect on the date on

When border agents in writing to inform about this approval.



(4) in cases of urgency may border agents make the necessary

measures on the basis of registration prior to its approval.



Article 8



(1) extraordinary meeting of border agents are held for the purpose of

the joint investigation of breaches of order on the State borders

on the proposal for a border agent of one of the Contracting Parties, usually the

spot. In the context of border agents may require

explanations from witnesses and experts on the territory of the two Contracting Parties. Common

not a substitute for the jurisdiction of the investigation judicial or administrative authorities of the

of the Contracting Parties.



(2) extraordinary meeting shall be drawn up in accordance with article 7 (1) notation.

2 and shall be annexed to the documents and evidence. Writing takes

effect on the date of signature of border agents.



(3) Border agents upon request or on its own initiative

pass each other writings and insights needed to discuss violations of the

order or other events on State borders.



Article 9



The main border agents, border agents and persons referred to in article

1 (1). 4, which carries out the tasks arising from this agreement, they have in their

of performance on the territory of the other Contracting Parties



guaranteed personal inviolability) and integrity of official papers and

the stamps, which have together,



(b) the right to wear the uniform of a business) and service weapons,



(c)) the right to take with them the necessary means of transport and other objects

free of import and export duties and other charges.



TITLE IV



Surrender of persons, domestic animals, objects and documents



Article 10



(1) persons who illegally crossed the State border accidentally and have been

detained in the immediate vicinity of the State border shall be immediately

forwarded to the other party.



(2) at the same time with the person needs to be passed to pass even the articles that had the

myself and that was transferred from the territory of the other Contracting Party. This does not affect

the provisions of the specific legislation of the Contracting Parties.



(3) persons and articles referred to in paragraphs 1 and 2 shall be transmitted to the general rule

at the nearest border crossing from the place of detention. About the transfer

shall prepare minutes.



Article 11



(1) on the running-in period of domestic animals on the territory of the other Contracting Party must be

recognize the port agent of the other party, in order to be

made to locate them. Found pets are separated

from other domestic animals are to be transmitted according to the Customs and

veterinary legislation, usually nearest to the place where it was found.



(2) articles which were in the territory of one Contracting Party as a result of

the action of forces of nature, shall be transmitted to the other party.



(3) A lot of pets if their search did not lead to

success, you cannot request a refund.



(4) the transmission of the familiar domestic animals or objects, in accordance with paragraphs


1 and 2, shall prepare minutes. The entry shall contain the costs associated with

nursing care of domestic animals, familiar with their health

treatment and nursing courses.



Article 12



(1) the level of classification of the documents, which passes the main border agent

or border agents, shall be adopted in accordance with the legislation of the transmitting

party.



(2) the Contracting Parties shall respect and ensure the right to the protection of the personality

for those persons covered by the data provided.



TITLE V OF THE



Traffic at the border and border waters road



Article 13



(1) on border waters can sail ships of both Contracting Parties in

any time undisturbed in the full panoply of major trough.



(2) the Business of the vessel border authorities, police authorities, customs

authorities, the State of monitoring and water management authorities

both Contracting Parties shall be admitted at any time in full width

border waters.



(3) other vessels of both parties, shall be admitted in border

waters only after the State border, in the time from sunrise to sunset.



(4) both Contracting Parties Vessels, plying in border waters, must

maintain ferry regulations issued on the basis of the agreement of the parties.



Article 14



(1) on border flows can service vessels of border authorities,

police authorities, the Customs authorities of the institutions of the State of surveillance and

water management authorities of the Contracting Party of the interests of the land

the banks on the territory of the other Contracting Party.



(2) other vessels of the parties they can land without the authorization of the Bank

located on the territory of the other Contracting Parties only in danger. Person

responsible for the vessel is obliged to notify this fact to the

the border or to the Customs authorities of the other Contracting Party for the purpose of

the provision of assistance.



Article 15



At the border the road is possible to use their entire width. The relevant

the authorities of the Contracting Parties may, in accordance with its rules and on the basis of

the previous agreement required traffic limit.



TITLE Va



Crossing of State border crossing points



Article 15a



(1) citizens of the parties cross the State border outside border

transitions under the terms of the special agreement and national

the legislation.



(2) citizens of the Contracting Parties exceeding the State border outside border

transitions can across national boundaries without taxes, customs duties and other charges

transport:



and) personal effects, including sporting goods, with the exception of weapons and

ammunition, provided their re-exportation,



(b) the content to) motorcycles 50 cc under the condition their re-export and

subject to the conditions respecting the protection of the environment,



(c) medicines and food to) stay in the territory of the other party, 20 PCs

cigarettes, or the corresponding quantity of tobacco products on the

per person and day



d) gifts, with the exception of alcoholic drinks, wine, beer, tobacco and

tobacco products, provided the amount and type of commercial

the character and their value does not exceed the consideration of $ 30.



Article 15b



(1) citizens of the Contracting Parties and persons or legal persons in

established in the territory of one of the Contracting Parties that own or use on

the basis of the lease of the property in the immediate vicinity of

borders on the territory of the other party or their property is

on the territory of the Contracting Parties, but their own are accessible only from the territory of the other

the Contracting Parties may, for the transport to these places, after prior authorization

the competent authorities, the use of motor vehicles, while respecting the terms and conditions

protection of the environment.



(2) material and technical resources for the implementation of repairs, routine maintenance and

the use of these properties and fuel and food in quantities

appropriate to the purpose and length of stay may, after prior authorization

competent authorities to import, free of duty, taxes and other charges.



Article 15 c



(1) citizens of the Contracting Parties and persons or legal persons in

located on the territory of one of the Contracting Parties, who are managing the forest,

agricultural or other land, located in the immediate

close to the State border on the territory of the other Contracting Party, or

located on the territory of the Contracting Party's own, but accessible only from the

the territory of the other Contracting Party, it may, on the basis of an official document about

ownership or tenancy of the economy, after prior authorization

the competent authorities, to be transported across the State border outside border

transitions without duties, taxes and other charges:



and agricultural, animal,)-keeping, horticultural and forestry products

coming from such a holding, with exemption from customs duties, taxes and

other charges only applies to unprocessed products or products,

that after the collection have undergone initial processing; the transport of the raw wood

subject to the national law of the Contracting Party on whose

the territory of the logging takes place,



(b)) seed, seed, fertilisers and products for soil cultivation, growing

of plants and animals,



c) draught animals with the necessary supply of animal feed, utensils, agricultural and

forestry techniques, as well as means of transport intended for the cultivation of these

holding for the time necessary to carry out the work, subject to their

re-exportation,



d) livestock grazing, power, or swimming with the condition that the

will be taken back; these animals must be registered and marked

in a manner that will allow their identification.



(2) the Transfer of the animals and products of animal or plant

of origin across state lines under this Agreement shall be carried out in accordance with the

the national legislation of the Contracting Parties.



Article 15 d



(1) the competent authorities of the Contracting Party in whose territory the immovable property

are issued by the authorization referred to in articles 15b and 15 c with the prior

consent of the competent authorities of the other Contracting Party. This authorisation shall be valid

on the territory of both parties, and its release is exempt from the payment of

administrative fees.



(2) the permit shall be issued or consent to his release may be denied:



a) person who has disabled stay in the territory of the other Contracting Party,



(b) the person who has infringed) the national law of one of the

the Contracting Parties in relation with the crossing of frontiers.



(3) the reasons referred to in paragraph 2, the competent authorities released

cancel the authorization. It will do so always, if requested by the competent authority

the other Contracting Party.



Article 15e



(1) the Governments of the Contracting Parties may determine the place for the crossing of the State

the border crossing points. By mutual agreement, shall determine the conditions

their use.



(2) Cross the State border referred to in paragraph 1, the citizens of the Contracting

Parties with valid travel documents, and may use the motor

the vehicle with the condition of their re-exportation, and respecting the terms and conditions

protection of the environment.



Article 15f



(1) the competent authorities of the parties may suspend or limit the

crossing of State border crossing points according to the head of the Va

because of the threat to security and public order, of the serious

sanitary-epidemiological, veterinary and phytosanitary reasons,

natural disaster, as well as a serious threat to the environment.



(2) the competent authorities of the Contracting Parties, of the suspension or limitations

referred to in paragraph 1, as well as their cancellation shall inform without delay.



Article 15 g



(1) citizens of the Contracting Parties exceeding national borders under the provisions of

This agreement shall be subject to title Your border and customs control.



(2) the goods referred to in articles 15a, 15b, 15 c and 15e para. 2, which has

a non-commercial character, does not need to be logged in pohraničnímu Customs Office.



Article 15 h



The Governments of the Contracting Parties shall inform each other, which authorities are

relevant to the implementation of the provisions of the articles of title Va of this agreement.



TITLE VI OF THE



Fishing, hunting and the execution of works in the vicinity of frontiers



Article 16



Fishing in border waters is allowed only after the State border.



Article 17



(1) the competent authorities of the Contracting Parties shall ensure that in the performance of hunting

and the execution of works in the vicinity of frontiers to avoid distortion

the territory of the other Contracting Party, as well as the damage to the life-threatening or

health of persons staying in the territory of the other Contracting Party.



(2) may not be implemented by the extraction of a distance of twenty yards from the

national borders, unless a special agreement provides otherwise.



(3) the competent authorities of the Contracting Parties shall take measures to prevent

large water obstacles and to avoid the extension of the fire on the territory of the

the other Contracting Party.



(4) if there is a risk of fire in the territory of the other Contracting Party,

It is necessary to immediately notify its border authorities.



TITLE VII



The extraordinary crossing national borders



Article 18



(1) for natural disasters and other emergencies to which the

in the territory of one Contracting Party in the vicinity of frontiers, the

rescue groups of the other Contracting Party exceed national borders without

travel documents if they have been asked for help by the competent authorities

the Contracting Party in whose territory the natural disaster or other extraordinary


event occurred. Mediation of such request shall carry out border

agents.



(2) when the fires that have occurred in the territory of one Contracting Party in

close to national borders, can fire partitions of the other party,

If there is a fire in the territory of the second extension to the Contracting Parties, exceed

the State border without travel documents and to intervene, even though they were not

asked for help.



(3) the State border can exceed without travel documents also

health or veterinary service workers if they were asked to

assistance.



(4) the persons referred to in paragraphs 1 to 3 may exceed national boundaries on the

any point, and are entitled to stay in the territory of the other Contracting

If there are necessary. They can take without

special permit with the necessary material and resources. When you return

as a rule, apply the nearest border crossing.



(5) for natural disasters or other cases of life-threatening

or health of persons in the vicinity of frontiers may exposed persons

cross the national borders at any place without travel documents.

Shall, however, shall immediately report to the relevant local authorities.



TITLE VIII



Final provisions



Article 19



(1) for the purposes of this agreement means the



and the State border), a contiguous series of horizontal planes that symbolic

separate the territory of the Czech Republic and the Slovak Republic, as well as space

vertically above and below the Earth's surface,



(b) border stretch of demarcated territory) adjacent to the State border, on the

the border agent,



(c) the border stretches of the rivers waters) and other water courses, which

are the State border, as well as surface and groundwater in

profiles, which is cut through the State borders,



(d) the perimeter path or way) stretch of the road, whose axis is the perimeter

line,



(e) the authorities of the border authorities), which carry out the protection of the State borders

and control the border traffic,



(f)) by the Customs authorities the authorities who control the State borders of the person

goods and values based on foreign exchange, customs and other regulations,



(g) the frontier traffic) by checking work performed by border and

Customs authorities when moving people and goods across national borders,



h) border crossing points the place intended to move people and goods across the State

boundaries,



I) industrial accident, the emergency air disaster, United

traffic accident, ecological disaster, etc.,



j) proximity to the border area at a depth of 15 km inland from the

national borders,



the immediate proximity to) national borders, spaces in a depth of 5 km to

inland from the border,



l) persons close to relatives in the ascending line, siblings and spouses and other

the person in the family or a similar ratio, if the injury suffered

one of them, the other reasonably felt as detrimental to their own.



(2) for violation of the order on the State borders are considered such acts

on State borders, or in their vicinity, in the territory of one of the Contracting

the parties, which damage or threaten the interests of the other party, its

territory or to the lives, health or the legitimate interests of the persons who are present

on its territory. For these violations, in particular, shall be considered as



and) shooting, which means the cases when the missiles hit on the territory of the other

Contracting Party or passes this territory notwithstanding any other consequences,



(b)) violation of airspace, which means one flew the air

a resource without authorization across state lines,



c) territorial violation, which means illegal entry into the territory of the other

the Contracting Parties, and even in the case that the intruder away out of their own will

Returns or intends to return,



d) an act of violence, threats or other similar act by which a person

visitors to the territory of the other Contracting Parties in the vicinity of frontiers

seek their crossing,



e) causing fire, which means an intentional act or an act of

negligence, as a result of the fire on the territory of the other Contracting

the parties,



f) damage the border characters, which means a deliberate activity or

the activity of the negligence that results in the destruction of, damage to,

unlawful relocation, displacement or removal of frontier characters



g) explosions, whose effect goes beyond the national borders and cause damage to the

the territory of the other party, air pressure, impact debris or fragments,



h) pollution, which means the transfer or the illegal sending of

on the territory of the other Contracting Parties to the explosive, radioactive, biological

or chemical materials and substances, or damage plant cultures,

as well as the pollution of the River, which has resulted in the death of fish,

where appropriate, the use of explosive, narcotic drugs or agents when

fishing,



I) offensive conduct, which means verbal or by using

technical audio devices, offensive speech, reproduced

a song or music that are audible on the territory of the other Contracting Party,

placing a scandalous inscriptions and drawings visible from the territory of the other

the Contracting Parties or their movement of means of transport within the territory of

the other Contracting Parties which offend the interests of both Contracting Parties,



j) otherwise violate the order on State borders, which means actions,

that are not listed in points (a) to (i))).



(3) for violation of the order on the State borders is not considered



and unintentional crossing of State borders), which means the gradient, or

crossing of persons across the State border in the loss of orientation, out of ignorance

the local terrain, when falling asleep in international trains, under adverse

weather conditions or in a State of sickness,



(b)) running in domestic animals, which means crossing unguarded or

neovladatelných of domestic animals on the territory of the other Contracting Party,



c) arrival of water transport and other resources on the territory of the other

the contracting parties due to the action of water and wind.



Article 20



Each Contracting Party shall bear its own expenses in connection with the execution of the tasks

arising from this contract.



Article 21



This Treaty shall not apply to obligations arising from other

multilateral and bilateral treaties concluded by the Contracting Parties.



Article 22



This agreement is concluded for an indefinite period. The Contracting Parties may

notice in writing through diplomatic channels, with the contract

the expiry of six months from the date of delivery of the notice.



Article 23



This agreement shall enter into force after it according to its constitutional

the regulations shall be approved by the two parties. The agreement will be provisionally applied

from the 1. January 1993.



Done at Prague on 29. October 1992, in two originals, each in the

Czech and Slovak languages, both texts being equally

force.



For the Czech Republic:



Václav Klaus, v.r.



For the Slovak Republic:



Vladimír Mečiar v.r.