234/1993.
The COMMUNICATION FROM the
Ministry of Foreign Affairs
Change: 205/1998 Coll.
Ministry of Foreign Affairs says that the 29 April. October 1992 was in
Prague signed an agreement between the Czech Republic and the Slovak Republic
on the adjustment of the regime and cooperation on common State borders.
With the Treaty agreed Czech National Council and the President of the Government of the Czech
the Republic of it on behalf of the President of the Republic has ratified.
The contract on the basis of article 23 was provisionally applied from 1.
January 1993 and entered into force on 3 December 2005. May 1993. Czech texts
The contract shall be published at the same time.
CONTRACT
between the Czech Republic and the Slovak Republic on the adjustment of the regime and about
cooperation at the common borders
Czech Republic and Slovak Republic
Desiring to cooperation in the field of protection of national borders,
control the border traffic and order on State borders and mutually
you to provide assistance in these areas in order to prevent violations
order on the common State borders, as well as the damage that would be
incurred by the action of the sovereign territory of a party to the
sovereign territory of the other Contracting Party,
taking into account the Geneva Convention on refugees of 28. July 1951
have agreed as follows:
TITLE I OF THE
The appointment of major border agents and border agents
Article 1
(1) the competent authorities of the Contracting Parties shall appoint to carry out tasks
under this agreement the main border agent, border
Agent, or their representative.
(2) a person referred to in paragraph 1 may call for the performance of tasks
under this agreement the necessary number of Deputies and experts.
(3) the representatives of border agents and representatives of the border
agents have the same rights and obligations as agents that
they represent.
(4) the assistants and experts issued as needed, the main border
agent or border agents a written mandate, which provides for the
their rights and obligations.
Article 2
(1) the main border agents and their representatives, border agents and
their representatives are provided with identification in Czech or Slovak.
(2) the main border agents shall exchange model cards referred to in
paragraph 1.
TITLE II
The main tasks of border agents and border agents
Article 3
(1) the main border agents ensure fulfilment of the tasks deriving from the
This Treaty, in particular
and assesses the general situation) in the area of protection of national borders,
control the border traffic and order on State borders, cooperation
and the mutual granting of assistance and takes measures to strengthen cooperation in
these areas,
(b) regulate the activity and) controls the border agents and their cooperation in the
the areas of the protection of the State border, the border control service and
right on State borders,
(c) to approve the minutes of the ordinary) workshops to border agents,
(d)), in cases where there has been no agreement between the
agents,
e) to be transmitted is particularly serious, complicated or contentious cases, to
whose solution is agreed, along with his expression due to
through the diplomatic channel.
(2) the main border agents shall be issued for their joint activities and for
joint action by border agents of the rules of procedure.
Article 4
(1) Border agents in a given border section evaluated together
the status of the protection of the State borders, control the border traffic and order on
State borders and coordinating the activities of the border authorities.
(2) the border agents, shall immediately inform the
and of natural disasters) and other emergency situations, which is
may extend to the territory of the other Contracting Parties, and on the
measures,
(b) vessels landing) of the other party without a permit and on the fly
national borders, air resources or on their land without
the authorization,
(c) the work carried out) near State borders, which can
cause damage to the territory of the other Contracting Parties or endanger the life or
the health of the people staying in its territory, on hunts carried out in
distances shorter than 1 km from the border,
(d)) of the upcoming transition State or made illegal
the border or on the persons who have fled persecution in the territory of the other
the Contracting Parties.
(3) Border agents takes measures to prevent infringements of the order
on State borders.
(4) Border agents jointly hear claims for damages,
resulting from events on State borders, as referred to in article 19, paragraph 2. 2
and (3), as well as claims for reimbursement of costs, if possible, with the participation of people,
This applies to. These claims are heard under the legislation of
the Contracting Party in whose territory the damage or claim arose.
(5) the Border agents transmit to persons, domestic animals, objects and
the documents referred to in articles 10 to 12.
(6) the Border agents pass the main border agents cases
breach of the order on the State borders on the resolution
agreed, and the cases referred to in article 3, paragraph 3. 1 (b). (e)).
TITLE III
The activities of the major border agents and border agents
Article 5
(1) the main border agents meet once a year, alternately on the
the territory of the two Contracting Parties, at review meetings where discussed
performance of the tasks referred to in article 3, paragraph 3. 1 (b). and the conclusions to be adopted)
carrying out other tasks arising from this agreement.
(2) ordinary meeting shall be drawn up in the Czech language or notation
the Slovak.
(3) the minutes shall be subject to approval in accordance with national rules of the Contracting
of the parties and shall take effect on the day when the main border agents in writing
inform about this approval.
Article 6
(1) on request by any border agent takes place
an extraordinary meeting.
(2) the minutes of the extraordinary meeting shall be drawn up, approved and shall enter in the
in accordance with article 5 (3). 2 and 3.
Article 7
(1) the proper business meeting of border agents are held as needed,
at least once every six months, alternately on the territories of both Contracting
party.
(2) the proper working of the meetings shall be drawn up in the Czech language or notation
the Slovak.
(3) the minutes shall be approved by the main border agents and shall take effect on the date on
When border agents in writing to inform about this approval.
(4) in cases of urgency may border agents make the necessary
measures on the basis of registration prior to its approval.
Article 8
(1) extraordinary meeting of border agents are held for the purpose of
the joint investigation of breaches of order on the State borders
on the proposal for a border agent of one of the Contracting Parties, usually the
spot. In the context of border agents may require
explanations from witnesses and experts on the territory of the two Contracting Parties. Common
not a substitute for the jurisdiction of the investigation judicial or administrative authorities of the
of the Contracting Parties.
(2) extraordinary meeting shall be drawn up in accordance with article 7 (1) notation.
2 and shall be annexed to the documents and evidence. Writing takes
effect on the date of signature of border agents.
(3) Border agents upon request or on its own initiative
pass each other writings and insights needed to discuss violations of the
order or other events on State borders.
Article 9
The main border agents, border agents and persons referred to in article
1 (1). 4, which carries out the tasks arising from this agreement, they have in their
of performance on the territory of the other Contracting Parties
guaranteed personal inviolability) and integrity of official papers and
the stamps, which have together,
(b) the right to wear the uniform of a business) and service weapons,
(c)) the right to take with them the necessary means of transport and other objects
free of import and export duties and other charges.
TITLE IV
Surrender of persons, domestic animals, objects and documents
Article 10
(1) persons who illegally crossed the State border accidentally and have been
detained in the immediate vicinity of the State border shall be immediately
forwarded to the other party.
(2) at the same time with the person needs to be passed to pass even the articles that had the
myself and that was transferred from the territory of the other Contracting Party. This does not affect
the provisions of the specific legislation of the Contracting Parties.
(3) persons and articles referred to in paragraphs 1 and 2 shall be transmitted to the general rule
at the nearest border crossing from the place of detention. About the transfer
shall prepare minutes.
Article 11
(1) on the running-in period of domestic animals on the territory of the other Contracting Party must be
recognize the port agent of the other party, in order to be
made to locate them. Found pets are separated
from other domestic animals are to be transmitted according to the Customs and
veterinary legislation, usually nearest to the place where it was found.
(2) articles which were in the territory of one Contracting Party as a result of
the action of forces of nature, shall be transmitted to the other party.
(3) A lot of pets if their search did not lead to
success, you cannot request a refund.
(4) the transmission of the familiar domestic animals or objects, in accordance with paragraphs
1 and 2, shall prepare minutes. The entry shall contain the costs associated with
nursing care of domestic animals, familiar with their health
treatment and nursing courses.
Article 12
(1) the level of classification of the documents, which passes the main border agent
or border agents, shall be adopted in accordance with the legislation of the transmitting
party.
(2) the Contracting Parties shall respect and ensure the right to the protection of the personality
for those persons covered by the data provided.
TITLE V OF THE
Traffic at the border and border waters road
Article 13
(1) on border waters can sail ships of both Contracting Parties in
any time undisturbed in the full panoply of major trough.
(2) the Business of the vessel border authorities, police authorities, customs
authorities, the State of monitoring and water management authorities
both Contracting Parties shall be admitted at any time in full width
border waters.
(3) other vessels of both parties, shall be admitted in border
waters only after the State border, in the time from sunrise to sunset.
(4) both Contracting Parties Vessels, plying in border waters, must
maintain ferry regulations issued on the basis of the agreement of the parties.
Article 14
(1) on border flows can service vessels of border authorities,
police authorities, the Customs authorities of the institutions of the State of surveillance and
water management authorities of the Contracting Party of the interests of the land
the banks on the territory of the other Contracting Party.
(2) other vessels of the parties they can land without the authorization of the Bank
located on the territory of the other Contracting Parties only in danger. Person
responsible for the vessel is obliged to notify this fact to the
the border or to the Customs authorities of the other Contracting Party for the purpose of
the provision of assistance.
Article 15
At the border the road is possible to use their entire width. The relevant
the authorities of the Contracting Parties may, in accordance with its rules and on the basis of
the previous agreement required traffic limit.
TITLE Va
Crossing of State border crossing points
Article 15a
(1) citizens of the parties cross the State border outside border
transitions under the terms of the special agreement and national
the legislation.
(2) citizens of the Contracting Parties exceeding the State border outside border
transitions can across national boundaries without taxes, customs duties and other charges
transport:
and) personal effects, including sporting goods, with the exception of weapons and
ammunition, provided their re-exportation,
(b) the content to) motorcycles 50 cc under the condition their re-export and
subject to the conditions respecting the protection of the environment,
(c) medicines and food to) stay in the territory of the other party, 20 PCs
cigarettes, or the corresponding quantity of tobacco products on the
per person and day
d) gifts, with the exception of alcoholic drinks, wine, beer, tobacco and
tobacco products, provided the amount and type of commercial
the character and their value does not exceed the consideration of $ 30.
Article 15b
(1) citizens of the Contracting Parties and persons or legal persons in
established in the territory of one of the Contracting Parties that own or use on
the basis of the lease of the property in the immediate vicinity of
borders on the territory of the other party or their property is
on the territory of the Contracting Parties, but their own are accessible only from the territory of the other
the Contracting Parties may, for the transport to these places, after prior authorization
the competent authorities, the use of motor vehicles, while respecting the terms and conditions
protection of the environment.
(2) material and technical resources for the implementation of repairs, routine maintenance and
the use of these properties and fuel and food in quantities
appropriate to the purpose and length of stay may, after prior authorization
competent authorities to import, free of duty, taxes and other charges.
Article 15 c
(1) citizens of the Contracting Parties and persons or legal persons in
located on the territory of one of the Contracting Parties, who are managing the forest,
agricultural or other land, located in the immediate
close to the State border on the territory of the other Contracting Party, or
located on the territory of the Contracting Party's own, but accessible only from the
the territory of the other Contracting Party, it may, on the basis of an official document about
ownership or tenancy of the economy, after prior authorization
the competent authorities, to be transported across the State border outside border
transitions without duties, taxes and other charges:
and agricultural, animal,)-keeping, horticultural and forestry products
coming from such a holding, with exemption from customs duties, taxes and
other charges only applies to unprocessed products or products,
that after the collection have undergone initial processing; the transport of the raw wood
subject to the national law of the Contracting Party on whose
the territory of the logging takes place,
(b)) seed, seed, fertilisers and products for soil cultivation, growing
of plants and animals,
c) draught animals with the necessary supply of animal feed, utensils, agricultural and
forestry techniques, as well as means of transport intended for the cultivation of these
holding for the time necessary to carry out the work, subject to their
re-exportation,
d) livestock grazing, power, or swimming with the condition that the
will be taken back; these animals must be registered and marked
in a manner that will allow their identification.
(2) the Transfer of the animals and products of animal or plant
of origin across state lines under this Agreement shall be carried out in accordance with the
the national legislation of the Contracting Parties.
Article 15 d
(1) the competent authorities of the Contracting Party in whose territory the immovable property
are issued by the authorization referred to in articles 15b and 15 c with the prior
consent of the competent authorities of the other Contracting Party. This authorisation shall be valid
on the territory of both parties, and its release is exempt from the payment of
administrative fees.
(2) the permit shall be issued or consent to his release may be denied:
a) person who has disabled stay in the territory of the other Contracting Party,
(b) the person who has infringed) the national law of one of the
the Contracting Parties in relation with the crossing of frontiers.
(3) the reasons referred to in paragraph 2, the competent authorities released
cancel the authorization. It will do so always, if requested by the competent authority
the other Contracting Party.
Article 15e
(1) the Governments of the Contracting Parties may determine the place for the crossing of the State
the border crossing points. By mutual agreement, shall determine the conditions
their use.
(2) Cross the State border referred to in paragraph 1, the citizens of the Contracting
Parties with valid travel documents, and may use the motor
the vehicle with the condition of their re-exportation, and respecting the terms and conditions
protection of the environment.
Article 15f
(1) the competent authorities of the parties may suspend or limit the
crossing of State border crossing points according to the head of the Va
because of the threat to security and public order, of the serious
sanitary-epidemiological, veterinary and phytosanitary reasons,
natural disaster, as well as a serious threat to the environment.
(2) the competent authorities of the Contracting Parties, of the suspension or limitations
referred to in paragraph 1, as well as their cancellation shall inform without delay.
Article 15 g
(1) citizens of the Contracting Parties exceeding national borders under the provisions of
This agreement shall be subject to title Your border and customs control.
(2) the goods referred to in articles 15a, 15b, 15 c and 15e para. 2, which has
a non-commercial character, does not need to be logged in pohraničnímu Customs Office.
Article 15 h
The Governments of the Contracting Parties shall inform each other, which authorities are
relevant to the implementation of the provisions of the articles of title Va of this agreement.
TITLE VI OF THE
Fishing, hunting and the execution of works in the vicinity of frontiers
Article 16
Fishing in border waters is allowed only after the State border.
Article 17
(1) the competent authorities of the Contracting Parties shall ensure that in the performance of hunting
and the execution of works in the vicinity of frontiers to avoid distortion
the territory of the other Contracting Party, as well as the damage to the life-threatening or
health of persons staying in the territory of the other Contracting Party.
(2) may not be implemented by the extraction of a distance of twenty yards from the
national borders, unless a special agreement provides otherwise.
(3) the competent authorities of the Contracting Parties shall take measures to prevent
large water obstacles and to avoid the extension of the fire on the territory of the
the other Contracting Party.
(4) if there is a risk of fire in the territory of the other Contracting Party,
It is necessary to immediately notify its border authorities.
TITLE VII
The extraordinary crossing national borders
Article 18
(1) for natural disasters and other emergencies to which the
in the territory of one Contracting Party in the vicinity of frontiers, the
rescue groups of the other Contracting Party exceed national borders without
travel documents if they have been asked for help by the competent authorities
the Contracting Party in whose territory the natural disaster or other extraordinary
event occurred. Mediation of such request shall carry out border
agents.
(2) when the fires that have occurred in the territory of one Contracting Party in
close to national borders, can fire partitions of the other party,
If there is a fire in the territory of the second extension to the Contracting Parties, exceed
the State border without travel documents and to intervene, even though they were not
asked for help.
(3) the State border can exceed without travel documents also
health or veterinary service workers if they were asked to
assistance.
(4) the persons referred to in paragraphs 1 to 3 may exceed national boundaries on the
any point, and are entitled to stay in the territory of the other Contracting
If there are necessary. They can take without
special permit with the necessary material and resources. When you return
as a rule, apply the nearest border crossing.
(5) for natural disasters or other cases of life-threatening
or health of persons in the vicinity of frontiers may exposed persons
cross the national borders at any place without travel documents.
Shall, however, shall immediately report to the relevant local authorities.
TITLE VIII
Final provisions
Article 19
(1) for the purposes of this agreement means the
and the State border), a contiguous series of horizontal planes that symbolic
separate the territory of the Czech Republic and the Slovak Republic, as well as space
vertically above and below the Earth's surface,
(b) border stretch of demarcated territory) adjacent to the State border, on the
the border agent,
(c) the border stretches of the rivers waters) and other water courses, which
are the State border, as well as surface and groundwater in
profiles, which is cut through the State borders,
(d) the perimeter path or way) stretch of the road, whose axis is the perimeter
line,
(e) the authorities of the border authorities), which carry out the protection of the State borders
and control the border traffic,
(f)) by the Customs authorities the authorities who control the State borders of the person
goods and values based on foreign exchange, customs and other regulations,
(g) the frontier traffic) by checking work performed by border and
Customs authorities when moving people and goods across national borders,
h) border crossing points the place intended to move people and goods across the State
boundaries,
I) industrial accident, the emergency air disaster, United
traffic accident, ecological disaster, etc.,
j) proximity to the border area at a depth of 15 km inland from the
national borders,
the immediate proximity to) national borders, spaces in a depth of 5 km to
inland from the border,
l) persons close to relatives in the ascending line, siblings and spouses and other
the person in the family or a similar ratio, if the injury suffered
one of them, the other reasonably felt as detrimental to their own.
(2) for violation of the order on the State borders are considered such acts
on State borders, or in their vicinity, in the territory of one of the Contracting
the parties, which damage or threaten the interests of the other party, its
territory or to the lives, health or the legitimate interests of the persons who are present
on its territory. For these violations, in particular, shall be considered as
and) shooting, which means the cases when the missiles hit on the territory of the other
Contracting Party or passes this territory notwithstanding any other consequences,
(b)) violation of airspace, which means one flew the air
a resource without authorization across state lines,
c) territorial violation, which means illegal entry into the territory of the other
the Contracting Parties, and even in the case that the intruder away out of their own will
Returns or intends to return,
d) an act of violence, threats or other similar act by which a person
visitors to the territory of the other Contracting Parties in the vicinity of frontiers
seek their crossing,
e) causing fire, which means an intentional act or an act of
negligence, as a result of the fire on the territory of the other Contracting
the parties,
f) damage the border characters, which means a deliberate activity or
the activity of the negligence that results in the destruction of, damage to,
unlawful relocation, displacement or removal of frontier characters
g) explosions, whose effect goes beyond the national borders and cause damage to the
the territory of the other party, air pressure, impact debris or fragments,
h) pollution, which means the transfer or the illegal sending of
on the territory of the other Contracting Parties to the explosive, radioactive, biological
or chemical materials and substances, or damage plant cultures,
as well as the pollution of the River, which has resulted in the death of fish,
where appropriate, the use of explosive, narcotic drugs or agents when
fishing,
I) offensive conduct, which means verbal or by using
technical audio devices, offensive speech, reproduced
a song or music that are audible on the territory of the other Contracting Party,
placing a scandalous inscriptions and drawings visible from the territory of the other
the Contracting Parties or their movement of means of transport within the territory of
the other Contracting Parties which offend the interests of both Contracting Parties,
j) otherwise violate the order on State borders, which means actions,
that are not listed in points (a) to (i))).
(3) for violation of the order on the State borders is not considered
and unintentional crossing of State borders), which means the gradient, or
crossing of persons across the State border in the loss of orientation, out of ignorance
the local terrain, when falling asleep in international trains, under adverse
weather conditions or in a State of sickness,
(b)) running in domestic animals, which means crossing unguarded or
neovladatelných of domestic animals on the territory of the other Contracting Party,
c) arrival of water transport and other resources on the territory of the other
the contracting parties due to the action of water and wind.
Article 20
Each Contracting Party shall bear its own expenses in connection with the execution of the tasks
arising from this contract.
Article 21
This Treaty shall not apply to obligations arising from other
multilateral and bilateral treaties concluded by the Contracting Parties.
Article 22
This agreement is concluded for an indefinite period. The Contracting Parties may
notice in writing through diplomatic channels, with the contract
the expiry of six months from the date of delivery of the notice.
Article 23
This agreement shall enter into force after it according to its constitutional
the regulations shall be approved by the two parties. The agreement will be provisionally applied
from the 1. January 1993.
Done at Prague on 29. October 1992, in two originals, each in the
Czech and Slovak languages, both texts being equally
force.
For the Czech Republic:
Václav Klaus, v.r.
For the Slovak Republic:
Vladimír Mečiar v.r.