22/1974 Coll.
Decree
Minister of Foreign Affairs
of 25 June 2002. January 1974
on the agreement on cultural cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist
the Republic and the Government of the Mongolian people's Republic
On 25 April. April 1973 in Prague signed the agreement on cultural cooperation
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Mongolian
the people's Republic.
According to article 17 of the Agreement entered into force on 7 February 2004. June 1973.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time.
First Deputy Minister of:
Krajčír in r.
The agreement
on cultural cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist
the Republic and the Government of the Mongolian people's Republic
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Mongolian people's
Republic,
Desiring to further deepen and develop the friendly and fraternal relations
among the peoples of the two countries on the principles of Marxism-Leninism, Socialist
internationalism and in accordance with the Treaty on friendship and cooperation
between the Czechoslovak Socialist Republic and the Mongolian people's
Republic of,
Noting that the agreement on cultural cooperation between the Czechoslovak
Republic and the Mongolian people's Republic from 8 March. April 1957 played
an important role in the development of the friendship and cooperation of peoples of the two States in the
the enrichment and development of mutual relations in the field of culture, education and
Science,
have decided to conclude this agreement:
Article 1
The Contracting Parties shall develop and deepen cooperation in the field of
education, science, education, culture, literature and art, the press, film,
radio, television, public health, tourism, physical education, sport and
in other areas, on which they agree.
Article 2
The Contracting Parties shall consistently learn about working people of their country with
the successes of the Socialist construction in the other country, with political, economic
and cultural life of their peoples, as well as to the implementation and the results of the
cooperation between the two countries.
Article 3
The Contracting Parties shall facilitate cooperation and the exchange of experience in the field of
high, middle, and secondary specialised education in General
education and in the education of apprentices.
To this end they shall:
and facilitate the exchange of information and) publications about new pedagogical
the methods and experience of teaching and on high, professional,
secondary and vocational schools;
(b) support the implementation of the exchange of teachers) and researchers to
improving their qualifications, for lectures and consultations and to transmit the
experience;
(c) to cooperate in the field of training) cadres with higher education,
upper secondary school and vocational education, to prepare the candidate and
doctoral dissertations and for their advocacy work in the other country;
(d)), in accordance with national provisions on the mutual recognition of diplomas
their universities and other higher education institutions, a report card on their
secondary schools, as well as diplomas conferring the grant scientific ranks;
(e) promote the exchange of students), the aspirants and trainees for
the purpose of study, language, practice, participating in seminars,
consultations and excursions;
(f) assist in establishing direct cooperation) between high, medium and
professional schools;
g) provide each other with the practical and methodological assistance in issuing the
textbooks for high and middle school and exchange textbooks.
Article 4
The Contracting Parties shall assist in exploring the national cultures and arts of the second
of the country.
For this purpose will be to promote:
and professional performances and) mutual amateur collectives,
individual artists and art agents meeting;
b) organizing exhibitions of fine arts and decorative arts, paintings and
photos;
(c) cooperation in the preparation of and) upgrading the skills of workers of art and
beautiful literature translators;
(d) cooperation in resolving major) literary and artistic works, and
the mutual exchange of prints, art magazines and books from the field of culture
and the arts;
(e) the exchange of film experts and) staff, the screening of films and their
dubbed, the organisation of film festivals, art Exchange,
documentary films and news within the framework of cooperation between the movie
organizations of the two countries;
(f)) develop cooperation and creative workers organising days of literature and
music.
Article 5
The Contracting Parties shall facilitate cooperation between the Publisher's
organisations, journalists, newspaper editors, scientific,
cultural, artistic and professional magazines, developing close cooperation
in the Exchange and publication of materials about the other country and to assist in the exchange of
journalists and correspondents.
Each Party shall provide assistance to journalists and correspondents
the other country during their stay on its territory.
Article 6
The Contracting Parties shall promote cooperation between libraries, archives and
museums in both countries.
Article 7
The Contracting Parties shall encourage the exchange of doctors, scientific and other
workers in health care and medical science in accordance with the Convention
on cooperation in the health sector and in order to obtain and exchange of experience and
the expansion of cooperation in various fields of healthcare.
Article 8
The Contracting Parties shall promote cooperation between press agencies,
radio and television organizations to popularize and promote
the achievements of the other countries in the fields of politics, economy, culture and science.
To this end, will make it possible to:
and) mutual exchange of information, articles, photos and other materials
for the publication in the press, radio and television;
(b)) the exchange of special radio and television programmes, films,
music and other recordings on the occasion of public holidays and other
major events;
(c)) of the following areas the exchange of staff to discuss issues
cooperation, exchange of experiences and getting scientific, technical and other
study and promotional materials.
Article 9
The Contracting Parties shall facilitate the development of the relations between the Central
sports and sports organisations, the organisation of competitions and friendly
the meeting, to develop direct cooperation between the sports organisations,
the exchange of athletes and trainers, exchange of scientific and methodological information and
the experience of international matches.
Article 10
The Contracting Parties shall promote the close and effective cooperation between the Committee
Czechoslovakia-Czechoslovak friendship on the Mongolian society
for international contacts and Companies in Mongolia-Czechoslovak
the friendship between companies for the dissemination of scientific knowledge, and between
trade unions, women's organizations, youth and pioneers and other
social organizations of the two countries.
Article 11
The Contracting Parties shall encourage the development of cooperation between organizations
dealing with tourism, in the interest of broadening and deepening of friendly
relations of the peoples of both countries.
Article 12
The Contracting Parties will encourage other countries ' leaders to invite
congresses, conferences, art festivals and at a meeting of an international nature,
that will be held in their country.
Article 13
The Contracting Parties shall:
-facilitate the further improvement of versatile cultural cooperation between
the countries of the Socialist community;
-Exchange of information on cultural relations with third countries;
-provide assistance in international organizations, to advise on the preparation of
and participate in the negotiations of conventions and conferences of international importance in the field of
culture.
Article 14
For the implementation of this agreement, the two parties to negotiate on certain
periods of cultural cooperation plans, including their financial
collateral. Cultural cooperation plans will be negotiated in
The Czechoslovak Socialist Republic and the Mongolian people's Republic.
The Contracting Parties shall consider when discussing the new plan, the results of the performance
the previous plan.
Article 15
The date on which this agreement enters into force shall cease to be in force, the agreement on the
cultural cooperation between the Czechoslovak Republic and Mongolian
people's Republic of 8 September. April 1957.
Article 16
This agreement is concluded for a period of ten years and will prolong the always on
a further five years, unless one of the Contracting Parties denounces it six months
before the expiry of the relevant period of validity.
Article 17
This agreement is subject to approval by the national rules of the Contracting
Parties and shall enter into force on the date of exchange of notes concerning its approval.
This agreement was signed in Prague on 25. April 1973 in two
copies, each in the Czech language and Mongolian languages, both texts being
have the same force.
For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:
Ing. Bohuslav Chňoupek in r.
For the Government of the Mongolian people's Republic:
Lodogijn Rinčin in r.