Advanced Search

Treaty On Avoidance Of Double Taxation With Malaysia

Original Language Title: Smlouva o zamezení dvojího zdanění s Malajsií

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
71/1998 Coll.



The COMMUNICATION FROM the



Ministry of Foreign Affairs



Ministry of Foreign Affairs says that the 8 March. March 1996

Kuala Lumpur signed an agreement between the Government of the United Kingdom and the Government of

Malaysia on the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect

income taxes.



With the Treaty, its assent, Parliament of the Czech Republic and the President of the

the Republic has ratified it. The instruments of ratification were exchanged in Prague on

March 9, 1998.



Treaty has entered into force, pursuant to article 29, paragraph 1. 2 day 9.

on 31 March 1998.



The Czech version of the Treaty shall be designated at the same time. In the English version of the Treaty,

for its interpretation of the applicable, can be consulted at the Ministry of

Foreign Affairs and the Ministry of finance.



CONTRACT



between the Government of the United Kingdom and the Government of Malaysia to avoid double

taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income



The Government of the United Kingdom and the Government of Malaysia, desiring to conclude a contract of

avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income, have agreed as follows:



Article 1



The person to which the contract relates



This agreement shall apply to persons who are resident or established in

one or both of the Contracting States, (residents).



Article 2



The tax, to which the contract relates



1. this Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of Malaysia and

on behalf of the United States or their subdivisions or lower

local authorities, irrespective of the method of selecting any.



2. Current taxes, to which the contract relates are:



and) in the Czech Republic:



(i) the tax on income of individuals; and



(ii) the tax on income of legal persons;



(hereinafter referred to as "Czech tax");



(b)) in Malaysia:



(i) income tax;



(ii) additional income tax, i.e.. development tax; and



(iii) the income tax on oil extraction;



(hereinafter referred to as "Malaysian tax").



3. this Agreement shall also apply to any income taxes

the same, or similar, in principle, that will be stored after the signature

This agreement in addition to or in place of current taxes. The competent authorities of

the Contracting States shall notify each other of any significant changes that will be

made in their respective taxation laws.



Article 3



General definitions



1. In this agreement, unless the context requires a different interpretation:



and) the term "Czech Republic" refers to the territory of the Czech Republic, which the

may be according to the Czech legislation and in accordance with international

the legislation of the sovereign rights of the United States;



(b)), the term "Malaysia" refers to the territory of the Federation of Malaysia, territorial waters

Malaysia and the seabed and subsoil waters, and includes any

the area outside the waters of Malaysia and the seabed and subsoil

such an area which has been or may be marked in accordance with the laws of Malaysia

and in accordance with international law as an area where they can be

exercised sovereign rights of Malaysia relating to the exploration and exploitation of

natural resources, whether living or non-living;



(c)) the terms "a Contracting State" and "the other Contracting State" mean respectively according to the

the context of the Czech Republic and Malaysia;



(d)) the term "person" refers to an individual, a company and any other

Association of persons considered per person for tax purposes;



(e)) the term "company" refers to any legal entity or

any of the rightholder, considered for the purposes of taxation under the legal

of the person;



(f)) the terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other Contracting

State "means the enterprise carried on by a resident under the circumstances of one

Enterprise carried on by a Contracting State or a resident of the other Contracting

State;



(g)) the term "tax" means, as the context of the Malaysian tax or Czech

tax;



h) the term "national" means:



(i) any natural person who is a citizen of a Contracting

State;



(ii) any legal person, partnership, association or

any other rightholder, constituted under the laws in force in the

any Contracting State;



I) "international transport" means any transport by road undertaken

boat or plane, which is operated by an undertaking of a Contracting

State, if the ship or aircraft is operated solely between places are not in

the other Contracting State;



j) the term "competent authority" means:



(i) in the case of the Czech Republic the Minister of Finance of the Czech Republic, or

his authorised representative; and



(ii) in the case of Malaysia Minister of finance or his authorised representative.



2. each expression that is not otherwise defined will have for the application of this

the contract to the Contracting State the importance of it under the law of that

the Contracting State which regulates the taxes which are the subject of this agreement,

unless the context requires a different interpretation.



Article 4



Tax residence



1. the term "resident of a Contracting State" means for the purposes of this

of the Treaty, any person who, under the law of that State, subject to the

that State taxation because of their place of residence, permanent residence, place of

management, or any other similar criteria.



2. If the individual is under the provisions of paragraph 1, a resident in the

both of the Contracting States, its position will be determined in accordance with

the following rules:



and it is assumed that) this person is resident in the State in which the

He has a permanent home. If he has a permanent home in both States, it is assumed that

It is resident in the State, which has a strong personal and economic

relations (Centre of vital interests);



(b)) if it cannot be determined which state the person Center

their vital interests, or if it does not have a permanent home in any State

It is assumed that it is resident in the State in which it is usually

resides;



(c)) If this person usually resides in both States, or in any

of them, it is assumed that it is resident in the State of which he is a

National;



d) if that person is a national of both States or of any

of them, the competent authorities of the Contracting States shall adjust the question by mutual

by the agreement.



3. If a person other than an individual is subject to the provisions of paragraph 1,

a resident of both Contracting States, it is assumed, that is resident in

the State in which the place of effective management.



Article 5



Permanent establishment



1. the term "permanent establishment" means for the purposes of this agreement, the Permanent

equipment for the business, in which the undertaking carries out entirely or partly

their activity.



2. the term "permanent establishment" includes especially:



and instead of keeping);



(b)) race;



(c));



(d) a factory;)



e) a workshop;



f) mine, the site of diesel or gas, a quarry or any other place where the benefits

natural resources including timber or other forest products;



g) farm or plantation;



(h) a building site or construction), Assembly, installation or surveillance related,

If the last longer than 12 months.



3. It is assumed that the term "permanent establishment" shall not include:



and) device that is used only for storage or display of goods

belonging to the enterprise;



(b)) the supply of goods belonging to the enterprise solely for the purpose

storage or display;



(c)) the supply of goods belonging to the enterprise solely for the purpose

the processing of another undertaking;



d) durable equipment for the business, which is used only for the purpose of

purchase of goods, or collecting information for the enterprise;



e) durable equipment for the business, which is solely for the purpose

advertising, information, scientific research or similar

activities which have a preparatory or auxiliary to the company.



4. A person acting in a Contracting State on behalf of an undertaking of the second

Contracting State-other than an independent agent, which is subject to

paragraph 5-is considered to be a permanent establishment in the first-mentioned State,

If the first-mentioned State equipped with full powers, that there

usually uses, and that it allows to enter into contracts on behalf of the company,

When the activities of such person are limited to the purchase of goods for the undertaking, or

If the person maintains in the first-mentioned State a stock of goods

belonging to the enterprise from which regularly fills orders on behalf of the company.



5. Not considered that the enterprise of a Contracting State has a permanent

place of business in the other Contracting State merely because it carries on in this

the other State through a broker, his activities in General

agent or any other agent of an independent, if these

persons acting within their proper operation. However, if the activities of such

the agent is exercised wholly or almost wholly on behalf of that undertaking,

This agent will not be considered an independent agent, if the transaction

between this agent and undertaking do not comply with the principle of market prices.



6. the fact that a company which is resident in a Contracting

State, controlled by the company or is controlled by a company which is

a resident of the other Contracting State, or which carries on business in the

that other State (whether through a permanent establishment or otherwise),

does not make itself from any of the company's permanent establishment

the other company.



Article 6



Income from immovable property



1. the income accruing to a resident of a Contracting State from immovable

assets located in the other Contracting State may be taxed in that

the second State.




2. for the purposes of this agreement, the term "immovable property" is defined in the

conformity with the law of the Contracting State in which such property is located.

The term includes in any case the accessories of immovable property, live

and dead inventory used in agriculture and forestry, rights to which

the provisions of civil law relating to property, the right to

the enjoyment of immovable property and rights to variable or fixed payments for the

unfair advantage or consent to the mining of mineral deposits, deposits of diesel

or gas, quarries and other places of extraction of natural resources including wood

or other forest products. Ships, boats and aircraft shall not be regarded as

immovable property.



3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use,

hire or any other manner of use of immovable property.



4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property

the assets of the company and to income from immovable property used for the performance of

an independent profession.



Article 7



The profits of enterprises



1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be subject to taxation only in

This State, if the undertaking does not pursue its activities in the other Contracting

State through a permanent establishment that is located there. If

the enterprise carries on business as described above, there may be gains

business taxed in that other State, but only to the extent

What is can be attributed to that permanent establishment.



2. If an enterprise of a Contracting State, carries on business in the

the other Contracting State through a permanent establishment that is there

placed, attach, subject to the provisions of paragraph 3 in any

Contracting State of such permanent establishment profits which could

so if it were a separate enterprise carried out the same or

similar activities under the same or similar conditions and was completely

independent contact with the enterprise of which it is a permanent establishment.



3. when calculating the profits of a permanent establishment shall be allowed to deduct the costs of

the company, including Executive and general administrative expenses, which would

have been odečítatelné, if the permanent establishment were a separate enterprise,

If it can be reasonably attributed to the permanent establishment, whether incurred in the

State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.



4. If a Contracting State determine the gains that

to be attributed to a permanent establishment on the basis of allocation of the total

the profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall not preclude the

This Contracting State the profits to be taxed by the usual

the allocation. The method used for distribution of profits must, however, be such that the

the result was in accordance with the principles laid down in this article.



5. no permanent establishment of nepřičtou gains based on the fact that

only goods for the company.



6. the Profits to be attributed to a permanent establishment for purposes of the

the preceding paragraphs shall each year, in the same way, if the

There are insufficient grounds for a different procedure.



7. where profits include the part of the income which are dealt with separately

in the other articles of this agreement, the provisions of those articles shall not affect the

the provisions of this article.



Article 8



Shipping and air transport



1. the Profits incurred by an enterprise of a Contracting State from the operation of

ships or aircraft in international traffic, shall be subject to taxation only in

This Contracting State.



2. paragraph 1 shall also apply to shares in the profits from the operation of ships or

the aircraft incurred by a resident of a Contracting State from the participation in the

the pool, in a joint venture or an international operating agency.



Article 9



Associated enterprises



If



and the company) of a Contracting State participates directly or indirectly in the

management, control or capital of an undertaking of the other Contracting State, or



(b)) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or

the assets of the enterprise of a Contracting State and enterprise of the other Contracting State



and if in these cases are both enterprises in their commercial or

financial relations terms that agree or they were

stored and which differ from those which would have been agreed upon between the

companies independent, can any profits which would, but for those

conditions have been accrued to one of the enterprises, but due to these

conditions were not achieved, be included in the profits of this business and

subsequently taxed.



Article 10



Dividends



1. dividends paid by a company which is resident in the same

a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in the

that other State.



2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting State in

which is a company that is paid, a resident, and according to the laws

the laws of this State, but the tax so determined shall not exceed 10 per cent of the

the gross amount of the dividends.



3. dividends paid by a company which is a resident of Malaysia,

a resident of the United States, which is the beneficial owner of the dividends, are

be exempt from any tax in Malaysia which is levied on dividends

In addition to the tax imposed on the income of the company. This paragraph shall not affect the

the provisions of the Malaysian law under which the tax on dividends

paid by a company which is a resident of Malaysia, of which was

or should be Malaysian tax deducted may be adjusted with reference to the

the malajsijskému rate of taxation year in which the amount of the tax,

following immediately after the year in which the dividends were paid.



4. the term "dividends" as used in this article means income from shares

or other rights-with the exception of claims-with profit, as well as

income from other rights to companies which are subjected to the same

taxation as income from shares by the tax legislation of the State in which it is

the company that rozdílí profit, a resident.



5. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial

owner of the dividends, being a resident in a Contracting State,

exercised in the other Contracting State in which it is a resident company

paying the dividends, industrial or commercial activity

through a permanent establishment situated therein, or independent

occupation and participation for which dividends are paid, the

actually binds to that permanent establishment or to the profession. In such a

If the provisions of article 7 or article 15, depending on

What matters.



6. Where a company which is resident in a Contracting State,

achieves profits or income from the other Contracting State, that

the second State to tax dividends paid by the company, unless such

dividends are paid to a resident of that other State or to participate,

for which the dividends are paid is effectively tied to the Permanent

the establishment is situated in that other State, nor subject the

undistributed profits tax on retained profits of the company, and

When dividends paid or the undistributed profits consists wholly or

partly of profits or income realised in that other State.



Article 11



Interest



1. interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the

of the other Contracting State may be taxed in that other State.



2. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in

which have a source, and according to the laws of that State, but if the

the recipient is the beneficial owner of the interest, the tax so charged shall not exceed 12

per cent of the gross amount of the interest.



3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest, whose actual

the owner is a resident of the United States, will be exempted from taxation in the

Malaysia, if the loan or other debt in respect of which the interest

paid, it is the approved loan as defined by section 2 (1)

Malaysian income tax Act, 1967.



4. Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3 will be the Government of a Contracting

State shall be exempt from tax in the other Contracting State from interest received

This administration from the other State. For the purposes of this paragraph, the expression

"Government":



and in the case of Malaysia) means the Government of Malaysia and includes:



(i) Governments;



(ii) local authorities;



(iii) Bank Negara Malaysia;



(iv) the own funds of such institutions, the Government-owned Malaysia

or Governments or local authorities, on which he occasionally agree

the competent authorities of the Contracting States;



(b)) in the case of the United States means the Government of the United States, and includes:



(i) Governments;



(ii) local authorities;



(iii) the Czech National Bank;



(iv) the own funds of such institutions, Government-owned United

States or Governments or local authorities, on which it is occasionally

agreed between the competent authorities of the Contracting States.



5. The term "interest" as used in this article means income from debt-claims

any kind, secured or not secured the right to

real estate or whether or not the clause concerning the participation in the profits

of the debtor, and in particular, income from government securities and income from

bonds or debentures.



6. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial

owner of the interest, being a resident in a Contracting State, carries on business in the

the other Contracting State in which they have interest, industrial or source

business through a permanent establishment or independent


profession, and if the claim from which the interest is paid,

actually binds to that permanent establishment or to the profession. In such a

If the provisions of article 7 or article 15, depending on

What matters.



7. It is anticipated that interest to arise in a Contracting State when the

the payer is that State itself, a lower administrative unit, a local authority or

a resident of that State. However, if the payer of the interest, whether he is a resident of

of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent

the establishment, in the context of the debt occurred, from which the interest

paid, and such interest shall be charged to such permanent establishment, it is considered that,

the source of the interest is in the State in which the permanent establishment is situated.



8. If the amount of interest that are applicable to the claim from which they are

paid exceeds the due to the special relationship between the

the payer and the beneficial owner of interest or that one or the other, it maintains with

other person, for any reason, the amount which would have been had given the payer

the beneficial owner, if it wasn't for such relationships, the

the provisions of this article to the latter amount. The amount of the

the salaries that it exceeds, in this case will be taxed according to the legal

the laws of each Contracting State, taking into account the other provisions

of this agreement.



Article 12



License fees



1. Royalties arising in a Contracting State and paid to the

a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State.



2. However, Such royalties may also be taxed in the Contracting

State in which it is their source, according to the legislation of that

State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties,

the amount of tax thus determined shall not exceed 12 per cent of the gross amount

license fees.



3. the term "royalties" as used in this article means payments

of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use

any patent, trade mark, design or model, plan, secret

formula or manufacturing process or any copyright to the

the scientific part, or for the use or right to use, industrial,

commercial or scientific equipment, or for information that is subject to the

the experience acquired in the field of industrial, commercial or scientific, and

any copyright to literary and artistic.



4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of

of the royalties, being a resident in a Contracting State,

carries on in the other Contracting State in which the royalties

source, industrial or commercial activity through a fixed

the establishment, which is located there, or an independent profession and if

the right or property giving the emergence of royalty actually

attaching to such permanent establishment or to the profession. In this case,

the provisions of article 7 or article 15, depending on which case

it comes.



5. It is assumed that the licence fees to arise in a Contracting State,

When the payer is that Contracting State itself, a lower administrative department, local

the authority or a resident of that State. However, if the payer of royalties,

whether it is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting

State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay arose

license fees, and those royalties are borne by such permanent

the establishment, it is considered that these licence fees should arise in the

State in which the permanent establishment is situated.



6. If the amount of the license fees that are related to the use,

law or information for which they are paid, exceeds the due

the special relationship between the payer and the beneficial owner or

that one and the other keeps with the third party, for any reason,

the amount you would have been had given the Bill-to customer is the beneficial owner, if

There was no such relationship, the provisions of this article shall apply only to that

latter amount. The amount of salaries, which will be in excess

this case taxed pursuant to the legislation of each Contracting State to the

reference to the other provisions of this agreement.



7. License fees by a resident of the United States, and that

as payment for the rental of movies in Malaysia are subject to the fee for the

rental of cinematographic films, will not be subject to Malaysian tax.



Article 13



Fees for technical services



1. fees for technical services arising in a Contracting

State and a resident of the other Contracting State, that is their

the beneficial owner, and these fees are subject to taxation in this second

the State, may be taxed in the first-mentioned Contracting State rate

not exceeding 10 per cent of the gross amount of the fees for technical services.



2. the term "fees for technical services" as used in this article means

payments of any kind to any person, other than the staff person

paying the fees, in connection with the services of a technical, managerial or

Advisory in nature.



3. the provisions of paragraph 1 of this article shall not apply if the beneficial

the owner of the fees for technical services, being a resident of one

a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which they have

the source of the fees for technical services, industrial or commercial activity

through a permanent establishment situated therein, or independent

profession and if these charges for technical services actually bind

with such permanent establishment or to the profession. In this case,

provisions of article 7 or article 15, depending on which case

it comes.



4. It is anticipated that fees for technical services have a source in the

a Contracting State when the payer is that Contracting State itself, a lower

the administrative unit, a local authority or a resident of that State. However, if the

the payer of the fees for technical services, whether he is a resident of a

of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in

the connection with which the obligation to pay established fees for technical services, and

the fees for technical services are borne by such permanent establishment,

It is considered that these fees for technical services arise in the

State in which the permanent establishment is situated.



5. If the amount of the fees for technical services exceeds as a result

the special relationship between the payer and the beneficial owner or

that one and the other keeps with the third party, for any reason,

the amount you would have been had given the Bill-to customer is the beneficial owner, if

There was no such relationship, the provisions of this article shall apply only to that

latter amount. The amount of salaries, which will be in excess

this case taxed pursuant to the legislation of each Contracting State to the

reference to the other provisions of this agreement.



Article 14



Gains from the alienation of property



1. Gains from the alienation of immovable property, as defined in article 6 (1). 2

may be taxed in the Contracting State in which such immovable

the property is located.



2. Gains from the alienation of movable property forming part of the assets of a permanent

establishment which an enterprise of a Contracting State in the other Contracting

State, or movable property, which is a resident of a Contracting State

in the other Contracting State to exercise an independent profession, including the profits

realised from the alienation of such a permanent establishment (alone or together with the

the whole enterprise), may be taxed in that other State. Profits from the

the alienation of ships or aircraft operated by an undertaking of a Contracting

of the State in international traffic and movable property, that serves to operate the

these ships or aircraft may be taxed only in the Contracting State,

in which the enterprise is a resident.



3. Gains from the alienation of any property or assets other than that which is

referred to in paragraphs 1 and 2, shall be taxable only in the Contracting State in

which the alienator is a resident.



Article 15



An independent profession



1. Income derived by a resident of a Contracting State receives from the free

the profession or other independent activities of a similar nature, will be

taxed only in that State. However, if the independent activity performed

in the other Contracting State, such income may be taxed in that

the second State in the following circumstances:



and) if its stay in the other State for a period or multiple periods equal to the

or exceeds in the aggregate 183 days in the calendar year; or



(b)) if the remuneration for his services in the other State are either received from

residents of this State, or are borne by permanent establishment, which has

person who is not a resident of this State, in this State, and that in both

cases exceed US $ 4000 in the calendar year, regardless of

the fact that his stay in that State for one or more periods

not exceeding in the aggregate 183 days in the calendar year.



2. the term "professional services" includes especially independent activity

scientific, literary, artistic, educational or teaching, as well as

the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and

accounting experts.



Article 16



Employment



1. a salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting

the State is receiving due to paid employment, shall, subject to


the provisions of articles 17, 19 and 20 of the taxable only in that State, if the

employment is exercised in the other Contracting State. If there is

employment exercised, can be taxed for them received rewards in this

the second State.



2. remuneration which a resident of a Contracting State is receiving because of the

employment exercised in the other Contracting State, regardless of the

the provisions of paragraph 1 be taxed only in the first-mentioned State, if:)

the recipient is present in the other State for a period or periods,



which shall not exceed in the aggregate 183 days in the calendar year, and



(b)) the rewards are paid by the employer or by the employer, that

is not a resident of the other State, and



(c) the remuneration is not borne by) of a permanent establishment which the employer has in the

the second State.



3. Notwithstanding the preceding provisions of this article may be rewards

received because of employment exercised aboard a ship or aircraft

operated in international traffic by the enterprise of a Contracting State

taxed in that State.



Article 17



Royalties



Directors ' fees and other similar remuneration, which a resident of a Contracting State receives

as a member of the Board of Directors of a company which is a resident in the second

a Contracting State may be taxed in that other State.



Article 18



Artists and athletes



1. the revenue that they receive in public performers, such as

Theatre, film, radio or television artists, and musicians, or

athletes from such person executing activities, may be without

Notwithstanding the provisions of articles 15 and 16, be taxed in the Contracting State in

which these activities are carried out.



2. If the income from artistic or sports activities that personally

performs an artist or athlete accrues not to that artists or athletes

self, but to another person, may be those revenues regardless of the

the provisions of articles 7, 15 and 16, be taxed in the Contracting State in which the

an artist or an athlete carries out its activities.



3. the income received from the activities defined in paragraph 1, carried out in

under the cultural exchange between the Governments of the two States will be regardless of the

the provisions of paragraphs 1 and 2 shall be exempt from tax in the Contracting State in

which these activities are carried out.



Article 19



Public function



1.



(a) Remuneration other than pensions paid by one Contracting State or lower

administrative unit or a local authority thereof to an individual in

services rendered to that State or an administrative subdivision or lower

the local authority shall be taxable only in that State.



(b) However, Such remuneration will be taxed only in the other Contracting State,

If the services are rendered in that other State and the recipient who

is a resident of the other State:



(i) is a national of that other State, or



(ii) did not become a resident of that other State merely by reason of the provision of

These services.



2. a Any pension paid by one Contracting State, lower administrative

Department or local authority thereof either directly or from the funds, which

set up the physical person for services rendered to that State, lower

the Administrative Department or local authority shall be taxable only in that

State.



3. the provisions of articles 15, 17 and 18 shall apply to remuneration or pensions in

services rendered in connection with any industrial or commercial

the activities carried out by any Contracting State or lower administrative

Department or local authority of that State.



Article 20



Pensions and annuities



1. any pension and other similar salaries for the previous employment or

any annuity arising in a Contracting State and paid to

a resident of the other Contracting State shall be subject to subject to article

19 para. 2 taxed only in that other State.



2. the term "annuity" means the amounts paid in

dates for the life or during a specified or exactly

identifiable period of time based on the commitment to this performance

a substitute for the full corresponding value in cash or money

ocenitelnou.



Article 21



Students and trainees



A natural person who is a resident in one Contracting State

immediately prior to their arrival in the other Contracting State and who is

temporarily resides in that other State only:



and as a student at) officially recognized University, College, school or

other similar officially recognised educational Institute in that other State;



(b)) as a business or a technical apprentice; or



(c)) as the recipient of the cash donations, contributions and premiums received

for the purpose of study, research or training from the Government of one of the

States or from scientific, educational, religious and charitable

organizations, or within the framework of the programme of technical assistance, which the Government has entered into

one of the States, will be exempt from taxation in that other State from:



(i) all payments made from abroad for the purpose of necessary sustenance,

education, study, research or training;



(ii) the amounts of such cash donation, contribution or premium; and



(iii) the gratuity received because of services in that other State for the

provided that these services are performed in connection with its

study, research or training or are necessary for the purposes of its

nutrition and the length of her stay in that other State shall not exceed 183 days in

any calendar year.



Article 22



Professors and researchers



1. A natural person who is a resident of a Contracting State

immediately before arriving in the other Contracting State and who

This second State visit at the invitation of any University, College

or other similar educational institution for a period not exceeding two

years for the sole purpose of teaching or research, or both on this

the educational Institute, will be exempt from taxation in that other State of the

any remuneration for such teaching or research, which will be taxed at

the first-mentioned Contracting State.



2. This article shall not apply to income from research if such

research is conducted primarily for the private benefit of a specific person or persons.



Article 23



The revenue of the implied



Income of a resident of a Contracting State which are not expressly provided for

in previous articles of this Convention shall be taxable only in that

Contracting State, but if the revenue accrued from sources within

the other Contracting State may also be taxed in that other State.



Article 24



Avoidance of double taxation



1. in accordance with Malaysian laws and regulations, which govern the compensation of

tax payable in any country other than in Malaysia, in Malaysia, the tax will be United

tax payable on the basis of the Czech legislation and in accordance with this

the Treaty, a resident of Malaysia from income from sources in the Czech Republic

offset against the tax due on this income of Malaysia. If there is such a

dividend income paid by a company which is resident in the United

Republic, a company which is a resident of Malaysia and which owns

at least 15 percent of the voting shares of the company

paying the dividend, the credit shall take into account the Czech tax

payable on the income of companies, out of which the dividend is paid. Course credit

However, shall not exceed the portion of the Malaysian tax, as calculated before the

compensation for such income.



2. for the purposes of paragraph 1, it will be considered that the expression "United tax payable"

includes any amount of Czech tax according to Czech law

regulations, and in accordance with this agreement was due in respect of any income

arising from sources in the Czech Republic, if that income was not

partially or fully released from the Czech taxes as a result of:



(i) the stimulus law to promote economic development in the Czech

Republic, if they were in force on the date of signature of this agreement, and have not been

amended since the date of signature of this agreement, or only a tiny

changes that do not affect their general character; or



(ii) any other provision which may subsequently be introduced in the United

Republic as amendments or additions to these laws, if the competent

the authorities of the Contracting States agree that, in principle, measures

a similar character.



3. in the case of a resident of the United Kingdom, double taxation will be avoided

in the following way: the Czech Republic may, when depositing your tax

residents include in the basis upon which such taxes are stored,

income that may be in accordance with the provisions of this Treaty also taxed in the

Malaysia, however, allows to reduce the amount of tax computed on such a base

an amount equal to the tax paid in Malaysia. If there is such a

dividend income paid by a company which is a resident of Malaysia,

the company, which is resident in the Czech Republic and which owns

at least 15 percent of the voting shares of the company

paying the dividend, the credit shall take into account the Malaysian tax

payable on the income of companies, out of which the dividend is paid. The amount of the

the tax to be reduced, however, shall not exceed such a part of Czech taxes are calculated

prior to its reduction, which rather falls on revenue that can be

According to the provisions of this Treaty are taxed in Malaysia.



4. for the purposes of paragraph 3, it will be considered that the expression "tax paid in

Malaysia "includes the Malaysian tax which under the law of


Malaysia and in accordance with this agreement was payable:



and) from any income from sources in Malaysia, if this

income was not taxed at a reduced rate or exemption from Malaysian tax

as a result of:



(i) Department of 54A, 60A, 60B, and table 7A of the Malaysian Tax Act

income from 1967; or



(ii) the stimulus law to promote economic development in Malaysia

If they were in force on the date of signature of this agreement, and have not been altered since

date of signature of this agreement, or only slight changes

did not affect their general character; or



(iii) any other provision which may subsequently be introduced in Malaysia

as the amendments or additions to these laws, if the competent authorities of the

the Contracting States agree that this is a fundamentally similar measures

character;



(b)) out of interest, which are covered by article 11 (1) 3 if such interest

were not exempt from Malaysian tax in accordance with this paragraph.



5. If the license fees by a resident of the United States,

are subject to in Malaysia as the rent for the rental fee movies

cinematographic films, the charge for the purposes of paragraph 3,

considered to be the Malaysian tax.



Article 25



The principle of equal treatment



1. nationals of a Contracting State shall not be subjected in the

the other Contracting State to any taxation or duties associated with him,

which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements

which are or may be subjected to the State under the same conditions

members of the second State.



2. the taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State in

the other Contracting State, that other State will not be less favourable than

taxation of enterprises of that other State carrying out the same activity.

This provision shall not be construed as an obligation of a Contracting State,

admitting to residents of the other Contracting State personal credits, deductions and

tax reduction for reasons of status or family obligations that

It grants to its own residents.



3. enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly,

directly or indirectly owned or controlled by one or more residents of the

of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned Contracting

State to any taxation or duties associated with him, other

or more burdensome than the taxation and connected requirements to which are or

may be subject to other similar businesses for the first-mentioned State.



4. the term "taxation" as used in this article means taxes covered

covered by this agreement.



Article 26



Deal with cases on the way of the agreement



1. where a resident of a Contracting State considers that the measures

one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation,

that is not in accordance with this agreement, he may, irrespective of the correcting

resources that provides the right of those States, present your case

the competent authority of the Contracting State of which he is a resident.



2. If the competent authority of the objection to be justified and

If it is not itself able to find a satisfactory solution, it will try to

case solved by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting

the State so as to avoid taxation which is not in conformity with this

the Treaty.



3. the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual

the agreement difficulties or concerns that may arise in the interpretation or

the application of this agreement. They may also consult together for the Elimination of double

taxation in cases for which this agreement is not.



4. the competent authorities of the Contracting States may come in direct contact with a view to

reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.



Article 27



The exchange of information



1. the competent authorities of the Contracting States shall exchange the information necessary

for the application the provisions of this agreement or of national laws

regulations of the Contracting States shall apply to the taxes which are the subject

This Treaty, in particular to the prevention or detection of tax

evasion or tax avoidance, covered by this agreement. Information

information thus exchanged will be kept confidential and may be made available only to

to persons or authorities (including courts and administrative authorities), which deal with

charge of the assessment, collection, enforcement or criminal prosecution, or

decisions on appeals in the case of taxes, which are covered by

This agreement.



2. The provisions of paragraph 1 shall not be in any way interpreted as

store one of the Contracting States the obligation:



and management measures) to conduct that would violate the law or

the administrative practice of that or of the other Contracting State;



(b)) to divulge information that could not be obtained on the basis of the legal

regulations or in a normal administrative procedure of this or of the other Contracting

State;



(c)) to divulge information which would have revealed the commercial, industrial,

economic or professional secret or trade process, or whose

communication would be contrary to public policy.



Article 28



Diplomatic and consular officers



No provision of this Agreement shall not affect the tax privileges, which

It is for the diplomatic and consular officials under the General rules of

international law or on the basis of specific agreements.



Article 29



Entry into force



1. this Treaty is subject to ratification and the instruments of ratification shall be exchanged

in Prague as soon as possible.



2. the contract shall enter into force by the exchange of instruments of ratification and its

the provisions will take effect:



a) in Malaysia:



When it comes to Malaysian tax for any year of assessment shall be carried out

taxes, starting on 1 July. January or later of the second calendar year

following the year in which the Agreement enters into force;



(b)) in the Czech Republic:



(i) in respect of taxes withheld at source, to amounts received from the

on January 1, including the calendar year following the year in which

The Treaty enters into force.



(ii) in respect of other taxes on income, for taxes imposed for each

the tax year starting on 1 July. January or later calendar year

following the year in which the Agreement enters into force.



Article 30



Notice of termination



This agreement shall remain in force until denounced by one

Contracting State. Any Contracting State may withdraw from the Contract in writing

through diplomatic channels, within a period of at least six months before the end of each

the calendar year following after the period of five years from the date when the contract

entered into force.



In this case the Treaty cease to apply:



(a) in the Czech Republic:



(i) in respect of taxes withheld at source, to amounts received from the

on January 1, including the calendar year following the year in which the

given notice of termination;



(ii) in respect of other taxes on income for taxes levied for each tax

year starting on 1 July. January or later of the calendar year following the

year in which the notice of termination has been given;



(b) in Malaysia:



When it comes to Malaysian tax for any year of assessment shall be carried out

taxes, starting on 1 July. January or later of the second calendar year

following the year in which the notice of termination has been given.



In witness whereof, the duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the

This contract.



Given in duplicate in Kuala Lumpur on 8. March 1996 in Czech,

Malaysia and English languages, all three texts being equally

force. In case of any differences in interpretation will be crucial

English text.



For the Government of the United States:



Ing. Ivan Hotěk in r.



For the Government of Malaysia:



Tan Sri Dato Clifford f. Herbert v. r.