228/1998 Coll.
The COMMUNICATION FROM the
Ministry of Foreign Affairs
Ministry of Foreign Affairs says that the 2 July. September 1997 was in
Jerusalem signed the agreement between the Government of the Czech Republic and the Government of the State of
Israel on mutual assistance in customs matters.
Parliament gave its assent to the agreement the United States and the President of the
the Republic has ratified it.
Agreement entered into force, pursuant to article 13 on January 1. October
1998.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time. In the English text of the agreement,
for its interpretation of the applicable, can be consulted at the Ministry of
Foreign Affairs and the Ministry of finance-the Directorate-General of customs.
The AGREEMENT
between the Government of the United Kingdom and the Government of the State of Israel on mutual assistance in
Customs matters
The Government of the United Kingdom and the Government of the State of Israel (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),
Bearing in mind that offences against the customs legislation are detrimental
economic, financial and commercial interests of their countries,
Bearing in mind the importance of ensuring the accurate assessment of duties, taxes,
fees or import and export levies and the correct determination of origin
goods, as well as the appropriate application of the provisions concerning prohibitions,
restrictions and on the control,
conscious of the need for international cooperation in matters relating to the
management and application of customs legislation,
convinced that the combating of customs offences can be more effective on the basis of
the cooperation of the Customs authorities,
Noting the recommendation of the Customs Cooperation Council on mutual
administrative assistance of 5. December 1953
have agreed as follows:
Article 1
The definition of the
For the purposes of this agreement:
1. the "customs legislation" laws and regulations applied by the Customs authorities
on imports, exports or goods in transit, whether in relation to the duties,
taxes, charges and levies, or to prohibitions, restrictions, and other control
arrangements in connection with the movement of goods across national boundaries.
2. the "Customs authorities" in the Czech Republic-Ministry of Finance-General
the Directorate of customs and the State of Israel and the Directorate for customs duties and value added tax
the values of the Ministry of finance.
3. the "Tort" any violation of the customs legislation as well as any
the attempt to breach.
Article 2
The Scope Of The Agreement
1. All assistance granted by any Contracting Party on the basis of this
the agreement shall be in accordance with its national law.
2. the Contracting Parties undertake to provide each other with assistance
through their customs authorities in the interests of the prevention, investigation,
the Suppression and prosecution of all offences relating to breaches of customs
regulations in accordance with the provisions of this agreement.
Article 3
The scope of assistance
1. the assistance provided by its own initiative or at the request of the Customs authorities
some of the parties, as provided for in this agreement, will be
also cover the provision of information, which will allow for the application of tariff
rules and accurate assessment of customs duties, taxes, fees and levies on imports and
the export of goods. This information will concern in particular:
and) the measures in the fight against podloudnictví, which may be used
in the prevention of offences, in particular, special means of combating
Torts,
(b)) of the new methods used in committing offences,
c) knowledge and findings from the successful exploitation of new equipment
and techniques,
(d)) of improved procedures and methods of clearance of passengers and goods.
2. the assistance referred to in paragraph 1 shall be provided for use in all
proceedings conducted by the requesting contracting party, whether it be matters
judicial, administrative or investigative and shall relate in particular to the management of
concerning the findings of the classification, value, origin and other characteristics
goods needed for the implementation of the customs rules and proceedings involving
the imposition of fines, financial penalties, confiscation of assets and the fixing of the
damage.
3. the Customs authorities of the Contracting Party, unless this is contrary to their
national laws, will continue to work together to:
and create, develop or) improving specific training
programs for their workers,
b) creating and maintaining channels of communication between their administrations with
to ensure the secure and rapid exchange of information,
(c)) to facilitate effective coordination between their administrations, including the exchange of
workers, experts and the appointment of liaison workers
d) assessment and test new equipment or procedures,
e) simplification and harmonization of their customs systems and
(f)) of any other general administrative matters that could
require joint synergies.
4. This assistance shall not apply to applications for the incarceration of persons. Of this form of
assistance is also excluded the levying and forced recovery of customs duties, taxes, fees,
and benefits.
Article 4
Confidentiality of information and documents
1. Information documents and other communications obtained as part of a mutual
assistance may be used only for the purposes set out in this agreement, including
use in judicial and administrative proceedings.
2. With questions, information, documents and other communications obtained
the Customs authorities of either Contracting Party shall be treated as
confidential and in a country that receives them, they will be granted the same
protection of confidential information and official secrets, which applies in this
country for the same kind of information, documents or other information received
on their own territory.
Article 5
Communication applications
A. THE FORM AND NATURE OF REQUESTS FOR ASSISTANCE
1. applications related to this Agreement shall be made in writing. Documents
necessary for the execution of such requests must be attached to it.
If required by the urgency of the situation, may be accepted oral requests
but must be confirmed in writing immediately.
2. requests pursuant to paragraph 1 of this article shall contain the following
information:
and) the customs authority which submitted the request,
(b) the nature of the proceedings)
(c) the subject and reason for the request),
d) names and addresses of parties concerned, if known,
(e)), a brief description of the matter and legal facts with her
related.
3. Requests shall be submitted in the English language.
B. CHANNELS OF COMMUNICATION
1. Assistance will be implemented by way of direct communication between the competent
by the Customs authorities.
2. If the customs authority of the requested Contracting Party, the competent authority is not
for the execution of the request, the necessary consultations shall promptly transmit the
application to the competent authority, which shall dispose of the request in accordance with its
statutory powers, or the applicant customs authority shall communicate to the competent
procedure in the case.
Article 6
Execution of the request
1. The requested customs authority to which the request is made, it shall take all
appropriate measures for the execution of the request and, if necessary, will be
endeavour to implement any official or judicial steps necessary to
execution of the request.
2. the customs authority of any Contracting Party shall, upon request of the customs
authority of the other Contracting Party any necessary investigations, including hearings
experts and witnesses or persons suspected of having committed the offence, and performs
judicial verification, inspections, and investigations relating to the matters, the
covered by this agreement.
3. on request, the requested customs authority to which the request is made, in
as far as possible to allow workers the applicant customs authority
presence in the country of the requested Contracting Party to which the request is made, in
the case that its personnel must carry out investigation of offences relating to
the applicant customs authority.
4. At the request of the applicant customs authority will be notified of the time and
the site of the event, which will take place in connection with the application, in order to
coordination of such actions.
5. the staff of the applicant customs authority, the investigation of offences
may request that the staff of the requested Contracting Party explored
the volumes, registers and other documents or data carriers and took
of these copies or to provide any other information relating to the
tort.
6. the requesting customs authority does not use the evidence or information obtained under
This agreement for purposes other than those that are listed in the request, without
the prior consent of the requested customs authority.
Article 7
Exceptions to assistance
1. In cases where the requested Contracting Party considers that a
execution of the request would mean a violation of its sovereignty, security,
public order or other essential public interest or would violate
industrial and commercial secrecy, or the secrets of the profession, the assistance may be
rejected, or you can bind it on certain conditions
or requirements.
2. In the event that the request cannot be accepted, it must be the requesting contracting
the party of this fact immediately notified and must be informed
the reasons for refusal.
3. assistance may be postponed by the requested customs authority with evidence that
This could cause disruption of the ongoing investigation, prosecution or proceeding. In
such a case, the requested customs authority shall consult with the requesting
the customs authority to determine if assistance can be granted under such conditions that
the requested customs authority requires.
Article 8
Writings, documents and witnesses
1. the Customs authorities of the Contracting Parties, on request, provide documentation
relating to the transport and forwarding of goods with an indication of its value, origin,
disposition and destination.
2. Originals of files, documents and other materials that were requested may be just
in cases where copies would be insufficient. On special request must
be copies of such files, documents and other materials as appropriate
verified.
3. Originals of files, documents and other materials that have been transmitted,
must be returned at the earliest opportunity. The rights of the requested customs
authority or third party shall remain unaffected. The request will be
originals must be returned forthwith for decision-making or for similar
purposes.
4. at the request of the customs authority of one Contracting Party shall authorize the customs
authority of the other Contracting Party, at their discretion, if their staff with
by these workers agree to appear as witnesses in judicial or
administrative proceedings in the territory of the requesting contracting party and to submit
such writings, documents, or other materials, or authenticated copies thereof,
which may be considered important for the given control.
Article 9
The service of documents
1. the customs authority of each Party shall, on request of the customs authority
the other party documents the applicant customs authority. As proof of the
a delivery receipt of the addressee is used with the date of receipt or confirmation
describing the method and date of service.
2. The requested customs authority returns by way of proof of service options
described in the application. If the documents cannot be delivered or not delivered
in this manner, the applicant customs authority shall be notified to the
giving the relevant reasons.
Article 10
The cost of
1. the Customs authorities of the Contracting Parties shall waive all claims for the payment of
costs arising from the execution of the request, with the exception of the costs of witnesses,
fees for the experts and interpreters if the fees are not Government
employees.
2. If, in connection with the processing of an application incur significant
or the emergency nature of the above, the Customs authorities of the two Contracting
the parties may consult the conditions under which the request will be executed, and how
the reimbursement of these costs.
Article 11
Specific cases of assistance
1. on request, the Customs authorities shall inform each other about whether
goods exported or imported on the territory of the State of one Contracting Party has been
legally exported or imported into the territory of the other party. Information
on request include customs procedures used in customs control.
2. the Customs authorities of one Contracting Party at the request of the Customs authorities of the other
the Parties shall within their competences and specific options
supervision of:
and) means of transport suspected to have been used when
committing offences in the territory of the requesting contracting party,
(b)) the requesting Contracting Party of goods designated as the subject of an extensive
the illicit trade, whose destination is the Contracting Party,
c) specific persons who have committed offences or are
suspicious.
3. the Customs authorities of the Contracting Parties shall provide each other with all
the available information regarding activities that may result in committing
offences on the territory of the other Contracting Party. In cases where there may be
significant damage to the economy, the health of citizens, the security of citizens
or other vital interests of the other party, any such
information is provided without request.
4. for the purposes of the prevention, investigation and suppression of offences relating to
narcotic drugs and psychotropic substances to the Customs authorities of the Contracting Parties will, in
as much as possible without the submission of the request to disclose all of the information
regarding the possible violation of the customs legislation of the other Contracting Party.
Article 12
Tracked shipment
1. If permitted by the basic principles of the relevant national
legislation, the Contracting Parties shall take the necessary measures within the
its possibilities to be appropriately utilized the possibility of controlled deliveries to
international level, on the basis of agreements and mutually agreed
arrangements, in order to identify the persons involved in the illegal
store traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, and to be against
such persons to take legal measures.
2. the decision on the use of controlled deliveries will be carried out on a case by
case. If necessary and provided that such action is in the
accordance with the national legislation of the Contracting Parties, may
the Contracting Parties consider the financial arrangements and negotiated agreements.
3. the Illegal shipment, which controlled delivery is agreed to may be
with the mutual consent of the competent authorities intercepted and may further
continue with its content of narcotic or psychotropic substances, or
These substances may be partially or in its entirety is exempt or
replaced by.
4. This article shall be followed by all of the procedures laid down in this
by the agreement.
Article 13
Implementation Of The Agreement
1. Implementation of this Agreement shall be entrusted to the Customs authorities of the Contracting Parties.
For this purpose, the Customs authorities shall mutually agree on more detailed editing
and any doubt arising from the interpretation or implementation of this agreement
will be dealt with together.
2. the Customs authorities of the Contracting Parties may agree that their investigative
authorities have been in direct contact with each other.
Article 14
Entry into force and termination
1. the Contracting Parties shall notify each other through diplomatic channels that were
fulfilled all the necessary requirements under national laws
the provisions for entry into force. Agreement enters into force on the sixtieth day
from the date of receipt of the last notification.
2. the Contracting Parties agree that customs authorities will meet to a common
the evaluation of this agreement and to solve other practical issues
concerning cooperation and synergy between them, at the request of
one of the Customs authorities, or after five years from its entry in the
force, if each other in writing to notify you that the evaluation is not
necessary.
3. this agreement may be denounced by written notification to the diplomatic
the way and its validity will expire six months after the date of such notice
It was accepted by the other party.
In witness whereof, fully empowered to do so by their Governments, have signed the
This agreement.
Done at Jerusalem on 2 February 2005. September 1997, which corresponds to 1. Day of the year 5757, Elul
in three original texts, in Czech, Hebrew and English,
where all the texts are original. In the case of a difference in interpretation is
critical texts in the English language.
For the Government of the United States:
JUDr. Miroslav Karnik in r.
the Director-General
General Directorate of customs
For the Government of the State of Israel:
Prof. Yaakov Neeman in the r.
the Minister of finance