241/1949 Coll.
DECREE
Minister of Foreign Affairs
on 2 December. September 1949
on the Convention on navigation on the Danube between the Republic of Czechoslovakia,
Of Soviet Socialist Republics, the people's Republic of
Bulgaria, the Republic of Hungary, people's Republic of Romania,
The Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Federative People's
the Republic of Jugoslavií, signed in Belgrade on 18 July 2005. August 1948.
Between the Republic of Czechoslovakia, Soviet Socialist
republics, people's Republic of Bulgaria, the Republic of Hungary, people's
Republic of Romania, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the
The Federal Republic of Jugoslavií was in Belgrade on 18 July 2005.
in August 1948, negotiated the Convention on navigation on the Danube with annexes I, II
and by the additional protocol of the same date. Convention with annexes I, II and
The additional protocol has been approved by the National Assembly on 2 February 2005.
December 1948, and ratified by the President of the Republic on 28. January 1949.
Instrument of ratification deposited pursuant to article. 47 of the Convention with the Yugoslav Government
the following States:
Czechoslovakia 21. Bulgaria 22 February 1949. February 1949, Yugoslavia 23.
February 1949, Romania 5. March 1949, Hungary 14. in March 1949, the Soviet
Union 11. in May 1949, the Soviet Ukraine 14. May 1949.
According to the article. the Convention came into force 47 on 11 July. in May 1949, t. j., after
the composition of the sixth instrument of ratification.
The text of the Convention with annexes I, II and with additional protocol and the 'em
Slovak translation shall be published in an annex to the statute book. ^ 1)
Dr. Clementis v r.
UNASSISTED VERBAL COMMUNICATION MODE OF NAVIGATION ON THE DANUBE.
On behalf of the Czechoslovak Republic.
Klement Gottwald,
the President of the Czechoslovak Republic,
to all,
who this sheet will be read or hear the oft,
"good morning".
On behalf of the Czechoslovak Republic,
Union Of Soviet Socialist Republics,
The people's Republic of Bulgaria, the Republic of
The Hungarian people's Republic, Romanian,
The Ukrainian Soviet Socialist Republic
and the Federal people's Republic of Yugoslavia
This Convention has been negotiated
about navigation on the Danube with annexes I, II,
and the additional protocol:
Shlédnuvše and prozkoumavše this Convention with annexes I, II and by the additional
Protocol, and knowing that the National Assembly of the Czechoslovak Republic with
agreed, we declare them for approved, accepted, confirmed and
established and power worksheet this signed our own hands is
We approve, we accept, we confirm and utvrzujeme, promising the word
her, on behalf of the Czechoslovak Republic, it is fixed and should be kept sacred
and we won't let anything happen to them was heard from any cause
and any imaginary way.
The conscience we preach this vyhotoviti sheet and seal
the Czechoslovak Republic přitisknouti.
Which is given by the Prague Castle on 28. January devítistého one thousand years
fortieth ninth.
The President of the Republic:
Gottwald in the r.
L. S.
Minister of Foreign Affairs:
Dr. v. Clementis v r.
(Translation.)
Unassisted verbal communication
mode of navigation on the Danube.
Sväz Sovietskych Republík, People's Republic Of Socialist Bulgaria,
The Republic Of Hungary, People's Republic Of Romania, The Ukrainian Sovietska
The Czechoslovak Socialist Republic, the Republic and the people's Federatívna
The Republic Of Juhoslávie,
Vzhľadom on Council of Foreign Affairs rozhodnutie Ministrov from 12. decembra
1946 to bola convened Konferencia zástupcov, in this decision,
listed on vypracovanie new štátov some conversation about the regime of navigation on the
The Danube and
In snahe zaistiť slobodnú shipping on the Danube in súlade so záujmami and
sovereign právami krajín, ako aj the Danubian posilniť hospodárske and
kultúrne sväzky krajín between the Danubian and with inými landscapes,
Opting for unassisted verbal communication mode sa uzavrieť navigation on the Danube, and for team účelom
vymenovaly podpísaných splnomocnencov, ktorí svojich after submission
plnomocenstiev, recognised in the form of náležitej poriadku and sa, agreed on the
nasledujúcom:
CHAPTER I.
General ustanovenia.
Article 1.
Cruise on the Danube will be slobodnou and otvorenou, business občanov pre lode
and tovar všetkých štátov to equality, pokiaľ sa Couloir
prístavných poplatkov a poplatkov plavebných, and, ktorými podmienok
is a modified obchodna cruise. Horeuvedené ustanovenia will not, however, be
transport between prístavmi použiť, net of the State.
Article 2.
Fascinated by this Dohovorom charged zriadený mode pre splavnú part 1 by rieka Dunaja
Ulm to Čiernemu African prístupom Sulinské with the arm over to the Čiernemu plague
Sulinským kanálom.
Article 3.
The Danubian States sa zaväzujú udržiavať your sections in Dunaja stave
splavnom pre riečne and patričných úsekoch pre námorné lode, vykonávať
work needed on zaistenie and zlepšenie podmienok cruises, ako aj
nerobiť ťažkosti alebo plavbe tokoch on navigable obstacles Dunaja.
The Danubian States budú radiť about veciach, sa referred to in this article, with the
Danube komisiou (see article nižšie).
Pobrežné States môžu podnikať vo svojich hraniciach work on zaistenie
Cruises, ktorých vykonanie is necessary vzhľadom that occurred
naliehavé and unforeseen circumstances. Oznámia Komisii dôvody States that
raised work and tieto predložia a brief copy of work týchto.
Article 4.
In the event that niektorý not môcť myself Danubian štát podniknúť work,
spadajúce to its územnej kompetencie and necessary pre zaistenie
normálnej cruises, will be povinnosťou this state of "dat" ich vykonať
Danube komisiou (article 5) for ňou podmienok intended without the right sveriť
vykonanie work inému country týchto with výnimkou part of the riečneho stream, shit!
which forms the border, ktorého State. In this poslednom case
Auditors and to determine vykonania podmienky týchto work.
The Danubian States sa zaväzujú poskytnúť všemožnú Komisii assistance or
country vykonávajúcemu zmienené work.
CHAPTER II.
Organizational ustanovenia.
PART I.
Auditors and to the Danube.
Article 5.
Zriaďuje sa, in the ďalšom of Auditors and to the Danube labeled "Auditors and to", composed of the IP
zástupcov purple krajín, and one for každú.
Article 6.
Auditors and to zo svojich členov chooses Presidents, podpredsedu and tajomníka on
a small amount of time rokov.
Article 7.
Auditors and to determine time and svoj spravovací svojich zasadaní poriadok.
The first schôdzka Commission has konať to šiestich sa mesiacov odo DNA
the validity of this some conversation.
8.
Právomoc vzťahuje sa of the Danube Commission, as defined in article 2.
In právomoci Commission include:
and bdieť above the vykonávaním) the provisions of this some conversation;
(b)) and on the basis of vypracovať návrhov projektov predložených Danubian
and osobitnými riečnymi Administráciami štátmi (articles 20 and 21) the total plan
veľkých jobs in záujme cruises, ako aj sostaviť General preliminár
výdavkov, associated with týmito prácami;
(c)) vykonávať work in predvídaných prípadoch, in article 4;
(d)) and odporúčania dávať Council podunajským štátom ohľadom prevádzania
work, referred to in paragraph "b" of this article so zreteľom on the technical and
hospodárske záujmy, plans and options charges štátov;
(e)) and odporúčania dávať Council osobitným riečnym Administráciám (article 20 and
21) and replace with vykonávať informácií týmito Administráciami;
(f)) to create the celom splavnom flow Dunaja unified system navigačného
d freight and určiť, so zreteľom on osobitné podmienky
individual úsekov, basic rules pre cruise on the Danube, včítane
Service lodivodnej;
g) sjednotiť riečneho terms of supervision;
h) koordinovať hydrometeorologickú service on the Danube, vydávať single
hydrological bulletin and short and hydrological dlhodobé predpovede
pre Danube;
I shromažďovať štatistické data) plavbe on the Danube, pokiaľ ide o
questions spadajúce to právomoci Commission;
j) vydávať pre lodivodné príručky, the need for a voyage navigation maps and
atlases;
to sostavovať and schvaľovať) the budget of the Commission, ako aj ustanovovať and
vyberávať fees, ktorých is was published in article 10.
Article 9.
In order to plniť the tasks referred to in article predchádzajúcom, auditors and to have
poruke Secretariat and felt that their devices, ktorých sa prijíma staff of the
občanov Danubian štátov.
Same prislúcha Komisii svoj organizovať svoj Secretariat and the device.
Article 10.
Auditors and to sostavuje svoj schvaľuje väčšinou him a budget and voice svojich
členov. In the budget, even as he conceived necessary majú on udržiavanie
Commission and the apparatus that covered the Danubian budú príspevkami
štátov, due to the každoročne in rovnakej výške pre each.
On zaokrytie výdavkov pre vykonávanie osobitných., zabezpečujúcich
proper state cruises or to môže ustanoviť zlepšenie, auditors and to
osobitné fees.
Article 11.
Auditors and to decide väčšinou voice prítomných prípadov okrem členov,
osobitne referred to in this Dohovore (articles 10, 12 and 13).
Quorum is päť členov Commission.
Article 12.
In Commission matters, Rozhodnutia referred to in bodoch b), c), (f) and (g)))
Article 8, sa musia väčšinou všetkých členov voice essay to Komisie method, but
without it, there majorizovaný bol štát, ktorého majú albeit on the territory of the
of the work performed.
Article 13.
Commission is Sídlom Galac.
However, auditors and to môže zmeniť väčšiny by order of its head všetkých
členov.
Article 14.
Auditors and to is a legal entity in the laws of the State, súlade sat in ktorom has
registered office.
Article 15.
Russian and francúzština sú úradnými jazykmi Commission.
Article 16.
Commission Členovia and ňou splnomocnení požívajú diplomatickú officials
immunity. Úradné miestnosti, archives and documents of every kind, patriace
Sú nedotknuteľné Komisii,.
Article 17.
Úradníci Commission, ktorí sú to splnomocnení, informujú the
authorities of the Danubian plavebných and infringement štátov zdravotných
predpisov, ako aj riečneho predpisov supervision violation, about ktorom sa
Auditors and to dozvie. The authorities required sat svojej budú parties
informovať Komisiu o opatreniach Bola purchases done in súvislosti sat
zmienenými informáciami predpisov violation.
Article 18.
Auditors and to have shown no inclination to pečiatku and the flag, which flies the sa on it
úradovniach and plavidlách it.
Article 19.
The Danubian States sú poskytnúť Komisii assistance required, ako aj to
úradníkom and it personnel in the potrebnej on the vykonávanie záväzkov miere,
vyplývajúcich im from this some conversation.
This úradníci and this staff permissions held by the pri performing budú svojho
voľne úradného poslania sa pohybovať and prístavoch after rieke within
právomoci Commission with podmienkou, that dodržiavať laws of budú
of the State.
PART II.
Osobitné riečne Administrácie.
Article 20.
On the flow of Dolný Dunaja (from ústia to včítane Sulinského channel Braily)
zriaďuje sa osobitná riečna Administrácia on vykonávanie
Hydromechanical work and reguláciu cruises, skladajúca sa zo zástupcov
priľahlých pobrežných (Republic of Rumunskej štátov Ľudovej and Sväzu
Sovietskych Socialist Republík).
Dad Administrácia pôsobí on the basis of the agreement between the Governments of krajín that
plan it to be.
Administrácie Galac Sídlom is.
Article 21.
In the section of Metal Gates (from the Vincea Kostol on shore after ' licensing authorities and from
Moldova Veche after the turn-Severin on the ľavom shore Dunaja) zriaďuje sa
osobitná riečna Administrácia Metal Gate, skladajúca sa zo
zástupcov the Republic of Romania and the Ľudovej Ľudovej Federatívnej Republic
Juhoslávie, vykonávanie, and reguláciu work on the Hydromechanical cruises
in this field.
Dad Administrácia pôsobí on the basis of the agreement between the Governments of krajín that
plan it to be.
Administrácie is Oršova and Sídlom Tekija.
Article 22.
The agreement on osobitných riečnych Administráciách (ďalej called
"Administrácie"), referred to in article 20 and 21, predkladajú Komisii sa on
vedomie.
CHAPTER III.
Plavebný mode.
PART I.
Cruise.
Article 23.
Cruise on the flow and Dolný Dunaja stretch Metal Gate prevádza sa
súlade s plavebnými accept rules, established Administráciami
of the úsekov. Cruise to úsekoch ostatných Dunaja prevádza sa
súlade s accept rules established the relevant podunajskými landscapes,
the territory of Danube and preteká ktorých ies úsekoch, where brehy Dunaja patria
various štátom, dvom súlade s accept rules established by agreement between the
štátmi týmito.
PRI plavebných pravidiel budú pre determine the Danube States and
Administrácie smerodajné ustanovenia o plavbe base on the Danube, intended
Komisiou.
Of article 24.
Lode, along the Danube, majú plávajúce-pridržiavajúc sa pravidiel, issued
applicable podunajskými law vstupovať to štátmi-prístavov, there
vykonávať naloďovacie and vyloďovacie operácie, naloďovať, and vyloďovať
cestujúcich, ako zásobovať sa and palivom, doplňovať common needs atď.
Article 25.
There was a miestnej cestujúcich and goods in transport and traffic between the
prístavmi tohože State vykonávať loďami, sa môže plávajúcimi under cudzou
the flag, flax, keď sa zachovávajú rules this country.
Article 26.
Health and policajné rules on the Danube, majú sa vykonávať without
diskriminácie dôvodov national jurisdiction of ships, vyplávania and miesta
určenia, or from akéhokoľvek iného dôvodu.
Funkciu colného, zdravotného, and riečneho of supervision on the Danube, vykonávajú
the Danubian States that informujú Komisiu o pravidlách issued them,
that could even assist the Auditors and to the sjednotenie colných and zdravotných
pravidiel and sjednotenie to urobiť pravidiel riečného (article.
8. "g").
Colné, health and policajné terms majú albeit also to neprekážaly
plavbe.
27.
PRI prechode tranzitného good úsekmi, ktorých obidva brehy rieka
Tomuže country Dunaja patria has the right zapečatiť tranzitný štát
Tovar or under the control of this "dat" tovar colného supervision. He has a
the right to požadovať from the captain štát alebo prevodzovateľa lode
písomnú len deklaráciu about it, or preváža tovar, ktorého imports is
the štátom is disabled, but does not have the right to zakázať transit this wares.
Tieto formalities nemôžu dôvodom prehliadky even though the good or
spomalenia transit. For predloženie the wrong deklarácie zodpovedá
Captain alebo prevodzovateľ lode podľa zákonov State, ktorému
deklarácia bola urobená.
AK forms the border between the Danube, see rieka štátmi, oslobodzujú sa lode,
plte, cestujúci and tranzitný tovar from colných všetkých formalít pri
plavbe after rieke.
Article 28.
Plavidlá designed podunajskými štátmi riečného surveillance service (pre riečna
polícia), plan mandatory nosiť štátnu flag and shown no inclination, though-except
marked in a uniform cognitive znakom; our copy and numbers sa musia
oznámiť Komisii. Cruise the Danube plavidiel týchto also ako colných
plavidiel všetkých krajín is the Danubian prípustná len in the border
landscape, under the flag of the vessel, and pláva ktorej okrem týchto border flax
so súhlasom of the Danubian štátov.
Article 29.
Lodiam, plávajúcim on the Danube, and ako sa gives possibility of lodné
rádiostanice and pobrežné spojovacie prostriedky needed on
navigáciu.
Article 30.
Cruise on the Danube is forbidden vojnovým plavidlám všetkých nepodunajských
štátov.
Cruise vojnových plavidiel Danubian štátov along the Danube and for hranicami
landscape, under the flag of the vessel ktorej sa môže uskutočniť pláva, iba on
the basis of the agreement between the interesovanými štátmi podunajskými.
PART II.
Service lodivodná.
Article 31.
On the flow and Dolný Dunaja stretch Metal Gate ustanovujú sa councils
lodivodov, podriadené contains a Administráciám (article 22).
Pre lodivodnú určia service terms Administrácie in súlade so
základnými predpismi about plavbe on the Danube (article 8 of the "f") and oznamujú the moment
Komisii.
32.
Vedenie ships on flow and Dolný Dunaja stretch Metal sa Gateway
lodivodmi, ktorí sú lodivodných sborov be concerned, or
lodivodmi, ktorí passed the skúšku u príslušnej riečnej orgánov
Administrácie and entering the Administráciou ktorí boli on
vedenie ships.
Article 33.
Staff lodivodných sborov sa prijíma from občanov Danubian landscapes,
that they are to be of Administrácií. Poradie prijímania is specified
osobitnými agreements between the members to be listed týchto vyššie Administrácií
(articles 20 and 21).
CHAPTER IV.
Krytia Spôsob výdavkov on the zaistenie cruise.
Article 34.
Financovanie Hydromechanical work carried out on the Danube, podunajskými
landscapes podľa article 3 of this vykonávajú the some conversation,
Danube landscape.
Financovanie work referred to in article 8 "c" made of Auditors and to.
Article 35.
The výdavkov krytie required pre môžu zaistenie cruises the Danube
States after arrangement with ustáliť plavebné Komisiou charges vyberané from the
plavidiel, ktorých sa specifies the height podľa maintenance nákladov and podľa
výdavkov on work, referred to in article 34.
Article 36.
The výdavkov krytie pre zaistenie cruises and vykonanie work,
performed by the Administráciami, shall determine the Administrácia osobitné fees
vyberané of plavidiel, plávajúcich in úsekoch between the mouth of the Sulinského
prieplavu and Brailou and Vincea after the ' licensing authorities, the riverfront and Kostol from Moldava
Veche after the turn-Severin on the ľavom shore Dunaja.
Administrácie informujú Komisiu o osobitných poplatkoch purchases
zaviedly, spôsobe and vyberania '.
Article 37.
Total sum of navigačných and osobitných, špeciálnych poplatkov,
vyberaných Komisiou, podunajskými and Administráciami, štátmi nemajú
vynášať profit.
Article 38.
Vyberania Spôsob špeciálnych, navigačných and osobitných poplatkov sa
Specifies smernicami podľa kompetencie Komisiou, drawn up, podunajskými
štátmi and Administráciami. The directive, issued by štátmi podunajskými and
Administráciami to be dohodnúť with Komisiou.
Calculation of tonnage poplatkov sa robí podľa plavidiel.
Article 39.
Vykonávanie work and rozdelenie nákladov prevedenie týchto work on the
úsekoch Dunaja that tvoria štátnu border, modifies the sa agreement between the
applicable štátmi pohraničnými.
Article 40.
Prístavné fees of plavidiel vyberajú authorities of the Danubian
štátov. Sa nepripustí žiadna diskriminácia here from dôvodov national
origin of the vessel, vyplávania alebo miesta miesta určenia, or from
akýchkoľvek dôvodov.
Article 41.
Plavidlá, plávajúce to the port of embarkation for účelom vykonávania
or landing jobs, sú oprávnené and mechanical d
naloďovacie or vyloďovacie, náradia, skladištia, skladištné
priestory atď., on the basis of dohôd with the relevant traffic and
zasielateľskými inštitúciami.
Specify the height for the PRI poplatkov accomplishment sa nepripustí
diskriminácia.
The benefits provided by a ohľadom podľa obchodných practice on the range.
and the nature of the wares, sa považovať nebudú per diskrimináciu.
Article 42.
Nebudú intended transit fees žiadne ako too pre lode, plte,
cestujúcich and tovar.
Article 43.
Fares lodivodných poplatkov on flow and Dolný Dunaja stretch Metal
Gateway určia the Administrácie and oznámia Komisii '.
CHAPTER V.
Záverečné ustanovenia.
Article 44.
In this Dohovore the expressions "Danubian Danubian štát" or "landscape"
štát, ktorý znamenajú has at least one breh smysle Dunaja in article 2.
Article 45.
Akýkoľvek dispute between the signatármi and some conversation about this aplikácii výklade
This would be for some conversation, ktorý priamych rokovaní, where the route will be
on žiadosť ktorejkoľvek zo predložený ' dispute on rozhodnutie
smierčej, skladajúcej komisii sa from členov appointed one
každú sporovú side and of one member appointed by the predsedom
Dunajskej Commission, nezúčastnených vo občanov štátov, spore, and in
If the President of the Commission is občanom State zúčastneného vo spore,
vymenovanie executes the Auditors and to the Danube.
Rozhodnutie smierčej uznáva sa to the Commission is final and binding pre dispute
party.
Article 46.
This unassisted verbal communication to žiadosť môže byť väčšiny revised signatárnych
štátov. So žiadosť sa Ľudovej Federatívnej States Government delivers
Juhoslávie, which in najkratšej lehote invite to Konferenciu všetky
States that podpísaly this unassisted verbal communication. Revised vstúpia ustanovenia
effective only after the composition of the ratifikačných šiestich signatárnych listín
štátov.
Article 47.
This unassisted verbal communication with, including annexes, ktorého Russian and francúzske sú lyrics
authentic, ratifikácii, and vstúpi to podlieha force composition
šiestich ratifikačných listín. Odovzdajú Ratifikačné of the Charter into the
keeping the Republic Government Federatívnej Juhoslávie, Ľudovej in archívoch
ktorej sa pôvodný exemplár this saves some conversation.
The Government of the Republic of Federatívnej Juhoslávie send Ľudovej všetkým
signatárnym štátom overenom one pôvodného exemplára and the percentages that will be
informovať signatárov some conversation about ratifikačných papers, odovzdaných
for safekeeping, to advise on the akom moment gets.
Príl. I.
About prijatí Dunajskej Rakúska a member of the Commission.
1. Sales Representative Rakúska Dunajskej will be adopted by a member of the Commission, after
vyriešení issues with Rakúskom Contracts.
2. Annex vstúpi the Father súčasne with the Dohovorom of the mode of navigation
on the Danube and integrujúcou časťou this will be some conversation.
Príl. II.
A section of Gabčíkovo-Gönyü.
Cho gave work, required sa on zaistenie normálnych podmienok cruise in
Gabčíkovo-Gönyü section (from km 1821 until km 1791), Negotiable, the parties agree
uznávajú, that is všeobecnom záujme udržovať vo this stretch in dobrom stave
navigability, and that the work required for the purpose presahujú high it, CIO
would a reasonable vyžadovať of interest pobrežných charges štátov.
In the dôsledku of the bolo agreed that the Danube prerokuje and Auditors and to
Decides the question, or will be required to this end, dosiahnutie zriadiť
pre osobitnú riečnu Administráciu this section, obdobnú Administráciám,
that predvídajú articles 20 and 21, or or would be sufficient použiť
ustanovenia článkov 4 and 34 (. 2) this some conversation.
Ustanovenia analogue article 20 this some conversation, ktorého integrujúcou
časťou is da email attachment, vtedy, keď sa použijú sa Administrácia zriadi.
On the svedomie of splnomocnenci podpísali nižšie putting this unassisted verbal communication and
Acknowledging him his pečiatky.
Given in the city Belehrade 18. Augusta thousand deväťsto štyridsať osem.
Behind Socialist Republík Sovietskych Sväz
VYŠINSKIJ
For The Republic's Bulharskú
HELEN K
For The Republic Of Maďarskú
MOLNÁR
For The Republic's Rumunskú
ANA BY PAUKER
For Sovietsku Socialistickú Republic Ukrajinskú
BARANOVSKIJ
For the Republic of Československú
CLEMENTIS
For Federatívnu's Republic Of Juhoslávie
BEBLER
THE ADDITIONAL PROTOCOL
to some conversation on navigation on the Danube regime in Belehrade DNA podpísaný 18.
August 1948.
1. Konštatuje sa, that the mode of navigation on the Danube, ako aj predtým valid
acts, odvolávajúce sa zriadenie this mode, najmä unassisted verbal communication
podpísaný DNA was 23 in Paris. júla 1921 platnosť mean they're lost.
2. I think all those majetok, ktorý dunajskej komisii patril ex Europskej, sa
prenáša on osobitnú Administráciu on riečnu flow, Dolný Dunaja
podľa utvorenú article 20 of some conversation, ktorému sa vzťahuje this
Protocol.
3. Bolo agreed that an ex-Europskej dunajskej všetky záväzky
Commission týkajúce sa, splatenia úverov that it provided Veľkou Bola
Britániou, Francúzskom, Ruskom and inými, považujú sa štátmi umorené.
4. an ex-Medzinárodnej dunajskej Commission Záväzky also ako záväzky
an ex-Administrácie Metal Gate and Kataraktov, ako and the
warranty považujú sa umorené.
5. Nelikvidovaný ex Medzinárodnej dunajskej majetok Commission sa
prenáša on Dunajskú, predvídanú komisiu článkom 5 some conversation, ktorému
SA vzťahuje this Protocol. Part of the asset an ex-Medzinárodnej
dunajskej Commission, the motorway an ex-Administrácii Metal
Gates and Kataraktov, and I think all those ex Administrácie majetok Metal
Gates and Kataraktov prenášajú sa riečnu Administráciu on osobitnú
Metal gate, utvorenú in accordance with článkom 21 Co−ordination, ktorému sa
vzťahuje this Protocol.
Given in the city Belehrade 18. August 1948.
Behind Socialist Republík Sovietskych Sväz
VYŠINSKIJ
For The Republic's Bulharskú
HELEN K
For The Republic Of Maďarskú
MOLNÁR
For The Republic's Rumunskú
ANA BY PAUKER
For Sovietsku Socialistickú Republic Ukrajinskú
BARANOVSKIJ
For the Republic of Československú
CLEMENTIS
For Federatívnu's Republic Of Juhoslávie
BEBLER
This depreciation is only exemplárom súhlasne overený Co−ordination of mode
navigation on the Danube, spísaným in francúzskom and ruskom and jazykoch podpísaným
in Belehrade DNA was 18. Augusta one thousand deväťsto štyridsať, ktorý osem
It is stored in the archives of the Republic of Juhoslávie ľudovej Federatívnej.
Námestník of the Minister of Foreign Affairs:
L. Mattes.
1) on page 367.