Advanced Search

On The Agreement On Navigation On The Danube

Original Language Title: o Dohodě o režimu plavby na Dunaji

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
241/1949 Coll.



DECREE



Minister of Foreign Affairs



on 2 December. September 1949



on the Convention on navigation on the Danube between the Republic of Czechoslovakia,

Of Soviet Socialist Republics, the people's Republic of

Bulgaria, the Republic of Hungary, people's Republic of Romania,

The Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Federative People's

the Republic of Jugoslavií, signed in Belgrade on 18 July 2005. August 1948.



Between the Republic of Czechoslovakia, Soviet Socialist

republics, people's Republic of Bulgaria, the Republic of Hungary, people's

Republic of Romania, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the

The Federal Republic of Jugoslavií was in Belgrade on 18 July 2005.

in August 1948, negotiated the Convention on navigation on the Danube with annexes I, II

and by the additional protocol of the same date. Convention with annexes I, II and

The additional protocol has been approved by the National Assembly on 2 February 2005.

December 1948, and ratified by the President of the Republic on 28. January 1949.



Instrument of ratification deposited pursuant to article. 47 of the Convention with the Yugoslav Government

the following States:



Czechoslovakia 21. Bulgaria 22 February 1949. February 1949, Yugoslavia 23.

February 1949, Romania 5. March 1949, Hungary 14. in March 1949, the Soviet

Union 11. in May 1949, the Soviet Ukraine 14. May 1949.



According to the article. the Convention came into force 47 on 11 July. in May 1949, t. j., after

the composition of the sixth instrument of ratification.



The text of the Convention with annexes I, II and with additional protocol and the 'em

Slovak translation shall be published in an annex to the statute book. ^ 1)



Dr. Clementis v r.



UNASSISTED VERBAL COMMUNICATION MODE OF NAVIGATION ON THE DANUBE.



On behalf of the Czechoslovak Republic.



Klement Gottwald,



the President of the Czechoslovak Republic,



to all,



who this sheet will be read or hear the oft,



"good morning".



On behalf of the Czechoslovak Republic,



Union Of Soviet Socialist Republics,



The people's Republic of Bulgaria, the Republic of



The Hungarian people's Republic, Romanian,



The Ukrainian Soviet Socialist Republic



and the Federal people's Republic of Yugoslavia



This Convention has been negotiated



about navigation on the Danube with annexes I, II,



and the additional protocol:



Shlédnuvše and prozkoumavše this Convention with annexes I, II and by the additional

Protocol, and knowing that the National Assembly of the Czechoslovak Republic with

agreed, we declare them for approved, accepted, confirmed and

established and power worksheet this signed our own hands is

We approve, we accept, we confirm and utvrzujeme, promising the word

her, on behalf of the Czechoslovak Republic, it is fixed and should be kept sacred

and we won't let anything happen to them was heard from any cause

and any imaginary way.



The conscience we preach this vyhotoviti sheet and seal

the Czechoslovak Republic přitisknouti.



Which is given by the Prague Castle on 28. January devítistého one thousand years

fortieth ninth.



The President of the Republic:



Gottwald in the r.



L. S.



Minister of Foreign Affairs:



Dr. v. Clementis v r.



(Translation.)



Unassisted verbal communication



mode of navigation on the Danube.



Sväz Sovietskych Republík, People's Republic Of Socialist Bulgaria,

The Republic Of Hungary, People's Republic Of Romania, The Ukrainian Sovietska

The Czechoslovak Socialist Republic, the Republic and the people's Federatívna

The Republic Of Juhoslávie,



Vzhľadom on Council of Foreign Affairs rozhodnutie Ministrov from 12. decembra

1946 to bola convened Konferencia zástupcov, in this decision,

listed on vypracovanie new štátov some conversation about the regime of navigation on the

The Danube and



In snahe zaistiť slobodnú shipping on the Danube in súlade so záujmami and

sovereign právami krajín, ako aj the Danubian posilniť hospodárske and

kultúrne sväzky krajín between the Danubian and with inými landscapes,



Opting for unassisted verbal communication mode sa uzavrieť navigation on the Danube, and for team účelom

vymenovaly podpísaných splnomocnencov, ktorí svojich after submission

plnomocenstiev, recognised in the form of náležitej poriadku and sa, agreed on the

nasledujúcom:



CHAPTER I.



General ustanovenia.



Article 1.



Cruise on the Danube will be slobodnou and otvorenou, business občanov pre lode

and tovar všetkých štátov to equality, pokiaľ sa Couloir

prístavných poplatkov a poplatkov plavebných, and, ktorými podmienok

is a modified obchodna cruise. Horeuvedené ustanovenia will not, however, be

transport between prístavmi použiť, net of the State.



Article 2.



Fascinated by this Dohovorom charged zriadený mode pre splavnú part 1 by rieka Dunaja

Ulm to Čiernemu African prístupom Sulinské with the arm over to the Čiernemu plague

Sulinským kanálom.



Article 3.



The Danubian States sa zaväzujú udržiavať your sections in Dunaja stave

splavnom pre riečne and patričných úsekoch pre námorné lode, vykonávať

work needed on zaistenie and zlepšenie podmienok cruises, ako aj

nerobiť ťažkosti alebo plavbe tokoch on navigable obstacles Dunaja.

The Danubian States budú radiť about veciach, sa referred to in this article, with the

Danube komisiou (see article nižšie).



Pobrežné States môžu podnikať vo svojich hraniciach work on zaistenie

Cruises, ktorých vykonanie is necessary vzhľadom that occurred

naliehavé and unforeseen circumstances. Oznámia Komisii dôvody States that

raised work and tieto predložia a brief copy of work týchto.



Article 4.



In the event that niektorý not môcť myself Danubian štát podniknúť work,

spadajúce to its územnej kompetencie and necessary pre zaistenie

normálnej cruises, will be povinnosťou this state of "dat" ich vykonať

Danube komisiou (article 5) for ňou podmienok intended without the right sveriť

vykonanie work inému country týchto with výnimkou part of the riečneho stream, shit!

which forms the border, ktorého State. In this poslednom case

Auditors and to determine vykonania podmienky týchto work.



The Danubian States sa zaväzujú poskytnúť všemožnú Komisii assistance or

country vykonávajúcemu zmienené work.



CHAPTER II.



Organizational ustanovenia.



PART I.



Auditors and to the Danube.



Article 5.



Zriaďuje sa, in the ďalšom of Auditors and to the Danube labeled "Auditors and to", composed of the IP

zástupcov purple krajín, and one for každú.



Article 6.



Auditors and to zo svojich členov chooses Presidents, podpredsedu and tajomníka on

a small amount of time rokov.



Article 7.



Auditors and to determine time and svoj spravovací svojich zasadaní poriadok.



The first schôdzka Commission has konať to šiestich sa mesiacov odo DNA

the validity of this some conversation.



8.



Právomoc vzťahuje sa of the Danube Commission, as defined in article 2.



In právomoci Commission include:



and bdieť above the vykonávaním) the provisions of this some conversation;



(b)) and on the basis of vypracovať návrhov projektov predložených Danubian

and osobitnými riečnymi Administráciami štátmi (articles 20 and 21) the total plan

veľkých jobs in záujme cruises, ako aj sostaviť General preliminár

výdavkov, associated with týmito prácami;



(c)) vykonávať work in predvídaných prípadoch, in article 4;



(d)) and odporúčania dávať Council podunajským štátom ohľadom prevádzania

work, referred to in paragraph "b" of this article so zreteľom on the technical and

hospodárske záujmy, plans and options charges štátov;



(e)) and odporúčania dávať Council osobitným riečnym Administráciám (article 20 and

21) and replace with vykonávať informácií týmito Administráciami;



(f)) to create the celom splavnom flow Dunaja unified system navigačného

d freight and určiť, so zreteľom on osobitné podmienky

individual úsekov, basic rules pre cruise on the Danube, včítane

Service lodivodnej;



g) sjednotiť riečneho terms of supervision;



h) koordinovať hydrometeorologickú service on the Danube, vydávať single

hydrological bulletin and short and hydrological dlhodobé predpovede

pre Danube;



I shromažďovať štatistické data) plavbe on the Danube, pokiaľ ide o

questions spadajúce to právomoci Commission;



j) vydávať pre lodivodné príručky, the need for a voyage navigation maps and

atlases;



to sostavovať and schvaľovať) the budget of the Commission, ako aj ustanovovať and

vyberávať fees, ktorých is was published in article 10.



Article 9.



In order to plniť the tasks referred to in article predchádzajúcom, auditors and to have

poruke Secretariat and felt that their devices, ktorých sa prijíma staff of the

občanov Danubian štátov.



Same prislúcha Komisii svoj organizovať svoj Secretariat and the device.



Article 10.



Auditors and to sostavuje svoj schvaľuje väčšinou him a budget and voice svojich

členov. In the budget, even as he conceived necessary majú on udržiavanie

Commission and the apparatus that covered the Danubian budú príspevkami

štátov, due to the každoročne in rovnakej výške pre each.



On zaokrytie výdavkov pre vykonávanie osobitných., zabezpečujúcich

proper state cruises or to môže ustanoviť zlepšenie, auditors and to

osobitné fees.



Article 11.



Auditors and to decide väčšinou voice prítomných prípadov okrem členov,

osobitne referred to in this Dohovore (articles 10, 12 and 13).



Quorum is päť členov Commission.



Article 12.



In Commission matters, Rozhodnutia referred to in bodoch b), c), (f) and (g)))

Article 8, sa musia väčšinou všetkých členov voice essay to Komisie method, but

without it, there majorizovaný bol štát, ktorého majú albeit on the territory of the

of the work performed.



Article 13.



Commission is Sídlom Galac.



However, auditors and to môže zmeniť väčšiny by order of its head všetkých

členov.



Article 14.



Auditors and to is a legal entity in the laws of the State, súlade sat in ktorom has

registered office.



Article 15.



Russian and francúzština sú úradnými jazykmi Commission.



Article 16.



Commission Členovia and ňou splnomocnení požívajú diplomatickú officials


immunity. Úradné miestnosti, archives and documents of every kind, patriace

Sú nedotknuteľné Komisii,.



Article 17.



Úradníci Commission, ktorí sú to splnomocnení, informujú the

authorities of the Danubian plavebných and infringement štátov zdravotných

predpisov, ako aj riečneho predpisov supervision violation, about ktorom sa

Auditors and to dozvie. The authorities required sat svojej budú parties

informovať Komisiu o opatreniach Bola purchases done in súvislosti sat

zmienenými informáciami predpisov violation.



Article 18.



Auditors and to have shown no inclination to pečiatku and the flag, which flies the sa on it

úradovniach and plavidlách it.



Article 19.



The Danubian States sú poskytnúť Komisii assistance required, ako aj to

úradníkom and it personnel in the potrebnej on the vykonávanie záväzkov miere,

vyplývajúcich im from this some conversation.



This úradníci and this staff permissions held by the pri performing budú svojho

voľne úradného poslania sa pohybovať and prístavoch after rieke within

právomoci Commission with podmienkou, that dodržiavať laws of budú

of the State.



PART II.



Osobitné riečne Administrácie.



Article 20.



On the flow of Dolný Dunaja (from ústia to včítane Sulinského channel Braily)

zriaďuje sa osobitná riečna Administrácia on vykonávanie

Hydromechanical work and reguláciu cruises, skladajúca sa zo zástupcov

priľahlých pobrežných (Republic of Rumunskej štátov Ľudovej and Sväzu

Sovietskych Socialist Republík).



Dad Administrácia pôsobí on the basis of the agreement between the Governments of krajín that

plan it to be.



Administrácie Galac Sídlom is.



Article 21.



In the section of Metal Gates (from the Vincea Kostol on shore after ' licensing authorities and from

Moldova Veche after the turn-Severin on the ľavom shore Dunaja) zriaďuje sa

osobitná riečna Administrácia Metal Gate, skladajúca sa zo

zástupcov the Republic of Romania and the Ľudovej Ľudovej Federatívnej Republic

Juhoslávie, vykonávanie, and reguláciu work on the Hydromechanical cruises

in this field.



Dad Administrácia pôsobí on the basis of the agreement between the Governments of krajín that

plan it to be.



Administrácie is Oršova and Sídlom Tekija.



Article 22.



The agreement on osobitných riečnych Administráciách (ďalej called

"Administrácie"), referred to in article 20 and 21, predkladajú Komisii sa on

vedomie.



CHAPTER III.



Plavebný mode.



PART I.



Cruise.



Article 23.



Cruise on the flow and Dolný Dunaja stretch Metal Gate prevádza sa

súlade s plavebnými accept rules, established Administráciami

of the úsekov. Cruise to úsekoch ostatných Dunaja prevádza sa

súlade s accept rules established the relevant podunajskými landscapes,

the territory of Danube and preteká ktorých ies úsekoch, where brehy Dunaja patria

various štátom, dvom súlade s accept rules established by agreement between the

štátmi týmito.



PRI plavebných pravidiel budú pre determine the Danube States and

Administrácie smerodajné ustanovenia o plavbe base on the Danube, intended

Komisiou.



Of article 24.



Lode, along the Danube, majú plávajúce-pridržiavajúc sa pravidiel, issued

applicable podunajskými law vstupovať to štátmi-prístavov, there

vykonávať naloďovacie and vyloďovacie operácie, naloďovať, and vyloďovať

cestujúcich, ako zásobovať sa and palivom, doplňovať common needs atď.



Article 25.



There was a miestnej cestujúcich and goods in transport and traffic between the

prístavmi tohože State vykonávať loďami, sa môže plávajúcimi under cudzou

the flag, flax, keď sa zachovávajú rules this country.



Article 26.



Health and policajné rules on the Danube, majú sa vykonávať without

diskriminácie dôvodov national jurisdiction of ships, vyplávania and miesta

určenia, or from akéhokoľvek iného dôvodu.



Funkciu colného, zdravotného, and riečneho of supervision on the Danube, vykonávajú

the Danubian States that informujú Komisiu o pravidlách issued them,

that could even assist the Auditors and to the sjednotenie colných and zdravotných

pravidiel and sjednotenie to urobiť pravidiel riečného (article.

8. "g").



Colné, health and policajné terms majú albeit also to neprekážaly

plavbe.



27.



PRI prechode tranzitného good úsekmi, ktorých obidva brehy rieka

Tomuže country Dunaja patria has the right zapečatiť tranzitný štát

Tovar or under the control of this "dat" tovar colného supervision. He has a

the right to požadovať from the captain štát alebo prevodzovateľa lode

písomnú len deklaráciu about it, or preváža tovar, ktorého imports is

the štátom is disabled, but does not have the right to zakázať transit this wares.

Tieto formalities nemôžu dôvodom prehliadky even though the good or

spomalenia transit. For predloženie the wrong deklarácie zodpovedá

Captain alebo prevodzovateľ lode podľa zákonov State, ktorému

deklarácia bola urobená.



AK forms the border between the Danube, see rieka štátmi, oslobodzujú sa lode,

plte, cestujúci and tranzitný tovar from colných všetkých formalít pri

plavbe after rieke.



Article 28.



Plavidlá designed podunajskými štátmi riečného surveillance service (pre riečna

polícia), plan mandatory nosiť štátnu flag and shown no inclination, though-except

marked in a uniform cognitive znakom; our copy and numbers sa musia

oznámiť Komisii. Cruise the Danube plavidiel týchto also ako colných

plavidiel všetkých krajín is the Danubian prípustná len in the border

landscape, under the flag of the vessel, and pláva ktorej okrem týchto border flax

so súhlasom of the Danubian štátov.



Article 29.



Lodiam, plávajúcim on the Danube, and ako sa gives possibility of lodné

rádiostanice and pobrežné spojovacie prostriedky needed on

navigáciu.



Article 30.



Cruise on the Danube is forbidden vojnovým plavidlám všetkých nepodunajských

štátov.



Cruise vojnových plavidiel Danubian štátov along the Danube and for hranicami

landscape, under the flag of the vessel ktorej sa môže uskutočniť pláva, iba on

the basis of the agreement between the interesovanými štátmi podunajskými.



PART II.



Service lodivodná.



Article 31.



On the flow and Dolný Dunaja stretch Metal Gate ustanovujú sa councils

lodivodov, podriadené contains a Administráciám (article 22).



Pre lodivodnú určia service terms Administrácie in súlade so

základnými predpismi about plavbe on the Danube (article 8 of the "f") and oznamujú the moment

Komisii.



32.



Vedenie ships on flow and Dolný Dunaja stretch Metal sa Gateway

lodivodmi, ktorí sú lodivodných sborov be concerned, or

lodivodmi, ktorí passed the skúšku u príslušnej riečnej orgánov

Administrácie and entering the Administráciou ktorí boli on

vedenie ships.



Article 33.



Staff lodivodných sborov sa prijíma from občanov Danubian landscapes,

that they are to be of Administrácií. Poradie prijímania is specified

osobitnými agreements between the members to be listed týchto vyššie Administrácií

(articles 20 and 21).



CHAPTER IV.



Krytia Spôsob výdavkov on the zaistenie cruise.



Article 34.



Financovanie Hydromechanical work carried out on the Danube, podunajskými

landscapes podľa article 3 of this vykonávajú the some conversation,

Danube landscape.



Financovanie work referred to in article 8 "c" made of Auditors and to.



Article 35.



The výdavkov krytie required pre môžu zaistenie cruises the Danube

States after arrangement with ustáliť plavebné Komisiou charges vyberané from the

plavidiel, ktorých sa specifies the height podľa maintenance nákladov and podľa

výdavkov on work, referred to in article 34.



Article 36.



The výdavkov krytie pre zaistenie cruises and vykonanie work,

performed by the Administráciami, shall determine the Administrácia osobitné fees

vyberané of plavidiel, plávajúcich in úsekoch between the mouth of the Sulinského

prieplavu and Brailou and Vincea after the ' licensing authorities, the riverfront and Kostol from Moldava

Veche after the turn-Severin on the ľavom shore Dunaja.



Administrácie informujú Komisiu o osobitných poplatkoch purchases

zaviedly, spôsobe and vyberania '.



Article 37.



Total sum of navigačných and osobitných, špeciálnych poplatkov,

vyberaných Komisiou, podunajskými and Administráciami, štátmi nemajú

vynášať profit.



Article 38.



Vyberania Spôsob špeciálnych, navigačných and osobitných poplatkov sa

Specifies smernicami podľa kompetencie Komisiou, drawn up, podunajskými

štátmi and Administráciami. The directive, issued by štátmi podunajskými and

Administráciami to be dohodnúť with Komisiou.



Calculation of tonnage poplatkov sa robí podľa plavidiel.



Article 39.



Vykonávanie work and rozdelenie nákladov prevedenie týchto work on the

úsekoch Dunaja that tvoria štátnu border, modifies the sa agreement between the

applicable štátmi pohraničnými.



Article 40.



Prístavné fees of plavidiel vyberajú authorities of the Danubian

štátov. Sa nepripustí žiadna diskriminácia here from dôvodov national

origin of the vessel, vyplávania alebo miesta miesta určenia, or from

akýchkoľvek dôvodov.



Article 41.



Plavidlá, plávajúce to the port of embarkation for účelom vykonávania

or landing jobs, sú oprávnené and mechanical d

naloďovacie or vyloďovacie, náradia, skladištia, skladištné

priestory atď., on the basis of dohôd with the relevant traffic and

zasielateľskými inštitúciami.



Specify the height for the PRI poplatkov accomplishment sa nepripustí

diskriminácia.



The benefits provided by a ohľadom podľa obchodných practice on the range.

and the nature of the wares, sa považovať nebudú per diskrimináciu.



Article 42.



Nebudú intended transit fees žiadne ako too pre lode, plte,

cestujúcich and tovar.



Article 43.



Fares lodivodných poplatkov on flow and Dolný Dunaja stretch Metal

Gateway určia the Administrácie and oznámia Komisii '.



CHAPTER V.




Záverečné ustanovenia.



Article 44.



In this Dohovore the expressions "Danubian Danubian štát" or "landscape"

štát, ktorý znamenajú has at least one breh smysle Dunaja in article 2.



Article 45.



Akýkoľvek dispute between the signatármi and some conversation about this aplikácii výklade

This would be for some conversation, ktorý priamych rokovaní, where the route will be

on žiadosť ktorejkoľvek zo predložený ' dispute on rozhodnutie

smierčej, skladajúcej komisii sa from členov appointed one

každú sporovú side and of one member appointed by the predsedom

Dunajskej Commission, nezúčastnených vo občanov štátov, spore, and in

If the President of the Commission is občanom State zúčastneného vo spore,

vymenovanie executes the Auditors and to the Danube.



Rozhodnutie smierčej uznáva sa to the Commission is final and binding pre dispute

party.



Article 46.



This unassisted verbal communication to žiadosť môže byť väčšiny revised signatárnych

štátov. So žiadosť sa Ľudovej Federatívnej States Government delivers

Juhoslávie, which in najkratšej lehote invite to Konferenciu všetky

States that podpísaly this unassisted verbal communication. Revised vstúpia ustanovenia

effective only after the composition of the ratifikačných šiestich signatárnych listín

štátov.



Article 47.



This unassisted verbal communication with, including annexes, ktorého Russian and francúzske sú lyrics

authentic, ratifikácii, and vstúpi to podlieha force composition

šiestich ratifikačných listín. Odovzdajú Ratifikačné of the Charter into the

keeping the Republic Government Federatívnej Juhoslávie, Ľudovej in archívoch

ktorej sa pôvodný exemplár this saves some conversation.



The Government of the Republic of Federatívnej Juhoslávie send Ľudovej všetkým

signatárnym štátom overenom one pôvodného exemplára and the percentages that will be

informovať signatárov some conversation about ratifikačných papers, odovzdaných

for safekeeping, to advise on the akom moment gets.



Príl. I.



About prijatí Dunajskej Rakúska a member of the Commission.



1. Sales Representative Rakúska Dunajskej will be adopted by a member of the Commission, after

vyriešení issues with Rakúskom Contracts.



2. Annex vstúpi the Father súčasne with the Dohovorom of the mode of navigation

on the Danube and integrujúcou časťou this will be some conversation.



Príl. II.



A section of Gabčíkovo-Gönyü.



Cho gave work, required sa on zaistenie normálnych podmienok cruise in

Gabčíkovo-Gönyü section (from km 1821 until km 1791), Negotiable, the parties agree

uznávajú, that is všeobecnom záujme udržovať vo this stretch in dobrom stave

navigability, and that the work required for the purpose presahujú high it, CIO

would a reasonable vyžadovať of interest pobrežných charges štátov.



In the dôsledku of the bolo agreed that the Danube prerokuje and Auditors and to

Decides the question, or will be required to this end, dosiahnutie zriadiť

pre osobitnú riečnu Administráciu this section, obdobnú Administráciám,

that predvídajú articles 20 and 21, or or would be sufficient použiť

ustanovenia článkov 4 and 34 (. 2) this some conversation.



Ustanovenia analogue article 20 this some conversation, ktorého integrujúcou

časťou is da email attachment, vtedy, keď sa použijú sa Administrácia zriadi.



On the svedomie of splnomocnenci podpísali nižšie putting this unassisted verbal communication and

Acknowledging him his pečiatky.



Given in the city Belehrade 18. Augusta thousand deväťsto štyridsať osem.



Behind Socialist Republík Sovietskych Sväz



VYŠINSKIJ



For The Republic's Bulharskú



HELEN K



For The Republic Of Maďarskú



MOLNÁR



For The Republic's Rumunskú



ANA BY PAUKER



For Sovietsku Socialistickú Republic Ukrajinskú



BARANOVSKIJ



For the Republic of Československú



CLEMENTIS



For Federatívnu's Republic Of Juhoslávie



BEBLER



THE ADDITIONAL PROTOCOL



to some conversation on navigation on the Danube regime in Belehrade DNA podpísaný 18.

August 1948.



1. Konštatuje sa, that the mode of navigation on the Danube, ako aj predtým valid

acts, odvolávajúce sa zriadenie this mode, najmä unassisted verbal communication

podpísaný DNA was 23 in Paris. júla 1921 platnosť mean they're lost.



2. I think all those majetok, ktorý dunajskej komisii patril ex Europskej, sa

prenáša on osobitnú Administráciu on riečnu flow, Dolný Dunaja

podľa utvorenú article 20 of some conversation, ktorému sa vzťahuje this

Protocol.



3. Bolo agreed that an ex-Europskej dunajskej všetky záväzky

Commission týkajúce sa, splatenia úverov that it provided Veľkou Bola

Britániou, Francúzskom, Ruskom and inými, považujú sa štátmi umorené.



4. an ex-Medzinárodnej dunajskej Commission Záväzky also ako záväzky

an ex-Administrácie Metal Gate and Kataraktov, ako and the

warranty považujú sa umorené.



5. Nelikvidovaný ex Medzinárodnej dunajskej majetok Commission sa

prenáša on Dunajskú, predvídanú komisiu článkom 5 some conversation, ktorému

SA vzťahuje this Protocol. Part of the asset an ex-Medzinárodnej

dunajskej Commission, the motorway an ex-Administrácii Metal

Gates and Kataraktov, and I think all those ex Administrácie majetok Metal

Gates and Kataraktov prenášajú sa riečnu Administráciu on osobitnú

Metal gate, utvorenú in accordance with článkom 21 Co−ordination, ktorému sa

vzťahuje this Protocol.



Given in the city Belehrade 18. August 1948.



Behind Socialist Republík Sovietskych Sväz



VYŠINSKIJ



For The Republic's Bulharskú



HELEN K



For The Republic Of Maďarskú



MOLNÁR



For The Republic's Rumunskú



ANA BY PAUKER



For Sovietsku Socialistickú Republic Ukrajinskú



BARANOVSKIJ



For the Republic of Československú



CLEMENTIS



For Federatívnu's Republic Of Juhoslávie



BEBLER



This depreciation is only exemplárom súhlasne overený Co−ordination of mode

navigation on the Danube, spísaným in francúzskom and ruskom and jazykoch podpísaným

in Belehrade DNA was 18. Augusta one thousand deväťsto štyridsať, ktorý osem

It is stored in the archives of the Republic of Juhoslávie ľudovej Federatívnej.



Námestník of the Minister of Foreign Affairs:



L. Mattes.



1) on page 367.