The Agreement On Scientific And Technical Cooperation Between Czechoslovakia And Ghana

Original Language Title: o Dohodě o vědecké a technické spolupráci mezi ČSSR a Ghanou

Read the untranslated law here: https://portal.gov.cz/app/zakony/download?idBiblio=30210&nr=54~2F1962~20Sb.&ft=txt

54/1962 Coll.



Decree



Minister of Foreign Affairs



of 26 March. May 1962



the agreement on scientific and technical cooperation between the Czechoslovak

Socialist Republic of Vietnam and the Republic of Ghana



On 23 December 2005. November 1960 was in Accra signed agreement on scientific and

technical cooperation between the Czechoslovak Socialist Republic and the

The Republic Of Ghana.



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic approved the Agreement on 1 May.

March 1961. Approval of the agreement by the Government of the Czechoslovak Socialist

the Republic has been communicated from the verbale on 14 June 2005. the Government of the Republic of March 1962

Ghana and its approval by the Government of the Republic of Ghana, also from the verbale on 14 June 2005.

March 1962.



According to article 8 of the Agreement came into force on 14. March 1962.



English translation of the agreement shall be published at the same time.



David v. r.



The agreement



on scientific and technical cooperation between the Czechoslovak Socialist

Republic and the Republic of Ghana



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of Ghana

(still in this agreement referred to herein as "the parties"), desiring to further

to strengthen the friendly relations and promote economic ties between the two

countries and aiming for this purpose, the development of mutual scientific and technical

cooperation,



agree as follows:



Article 1



The Contracting Parties shall cooperate in the field of science and technology to

the mutual benefit and in order to maximise the use of the latest

achievements of science and technology for the economic development of both countries.



Article 2



Cooperation, which is to be carried out in accordance with article 1 of this agreement, the

lie in the scientific and technical assistance, which the two Contracting Parties

they will provide in particular:



and the mutual broadcasting) experts and advisers in the field of science and technology, and



(b)) by facilitating vocational training.



Article 3



The scope of and conditions for scientific and technical cooperation will be agreed between the

the two parties always to a certain time period and will be presented to the

a specific agreement to be concluded, if possible, not later than October

each year for the following year.



Article 4



The scope of work of experts and advisers, their remuneration and other work

conditions in each individual case will be agreed upon between the competent

organisations of the parties to specific agreements.



Each Party shall provide in its territory of nationals of other

the contracting parties all the advantages needed to successfully carry out their tasks,

performing under this agreement.



Article 5



All persons carrying out their obligations under this Agreement in the territory

the other Contracting Parties, in their activities will be governed by the terms

established for the performance of their duties and shall refrain from any interference with

in other matters.



Article 6



Each Contracting Party undertakes, at the request of the other party

not specific information obtained in implementation of this agreement communicated to the

to a third party without the consent of the other party.



Article 7



This agreement does not apply to the experts, technicians, civil servants and others

staff operating on the territory of the other Contracting Party on the basis of the individual

contracts for the supply of goods not concluded between the Contracting Parties,

but between natural or legal persons of both countries.



Article 8



1. This agreement shall enter into force upon an exchange of notes on the approval of the

the Contracting Parties and shall expire a year after one of the Contracting

the Parties shall notify in writing the other party of its intention to terminate the agreement.



2. in the event that the agreement be denounced, the Contracting Parties shall

before the expiry of its validity, about the way in which the action will be completed

started on the basis of the agreement.



Done at Accra on 23 December 2005. November 1960 in duplicate in c

the English.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



Josef Antoš, in r.



For the Government of the Republic of Ghana:



E. Ayeh Kumi in r.