Advanced Search

On The Agreement Between The Government Of The Czechoslovak Socialist Republic And Poland On Cultural Cooperation

Original Language Title: o Dohodě mezi vládou ČSSR a Polskem o kulturní spolupráci

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
79/1966 Coll.



Decree



Minister of Foreign Affairs



of 14 July 1999. September 1966



on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

Polish people's Republic on cultural cooperation



On 22 November. January 1966 in Warsaw was the agreement signed between the Government of

The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Polish people's Republic

on cultural cooperation.



According to article 16 of the Agreement entered into force on 9 July 2005. July

1966.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



David v. r.



The agreement



between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Poland

the people's Republic on cultural cooperation



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Polish people's

Republic,



anxious about further deepening and strengthening of fraternal relations between

the peoples of the two neighboring countries, based on the principles of proletarian

internationalism,



guided by efforts to facilitate the development of the Socialist construction and the cultural

revolution in both countries, as well as the further development of cooperation demands

socialist States and consolidating their ideological unity in the spirit of the policy

Marxism-Leninism,



convinced that one of the most effective paths leading to this goal is

For more sustained and systematic furthering of versatile cultural

cooperation,



have decided to conclude an agreement on cultural cooperation and to this end

appoint their agents:



the Government of the Czechoslovak Socialist Republic, Oskar Jeleňa,



Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary,



the Government of the Polish people's Republic, Adam Rapackého,



Minister of Foreign Affairs,



who, having exchanged their full powers, found in good order and

due form, have agreed as follows:



Article 1



The Contracting Parties shall promote and systematically develop the existing cultural

cooperation, in particular in the fields of education, science, art, film, radio,

television, print, and physical education, as well as apply the higher forms of this

cooperation such as the direct contact and the exchange of experience between the competent

authorities, organisations and institutions of the Contracting Parties, cooperation and

specialization, with particular regard to the questions raised in the

resulting from the multilateral scientific, cultural and economic cooperation

socialist countries.



Article 2



Cultural cooperation between the parties will take place

in particular:



1. in Exchange, workers from the fields of science, culture, art, education, printing, and

physical education, artists, art files, journalists and athletes;



2. reception of citizens of the other party on studies, training or practice

in the r & d institutes, universities or schools

Professional, as well as for lectures and consultations;



3. Exchange of relevant materials, documentation, and mutual information

on current issues relating to the science, art, education, printing,

radio, television, film, physical education and sport, as well as on the main

events and long-term plans for these fields;



4. the Exchange and dissemination of scientific, literary and artistic works,

publications, their translation and publishing, and also marketing of artistic

the works of the other party;



5. the exchange of films, programmes and materials for radio and television, music

materials, and audio through the organisation of film and theatre

performances and shows, concerts, exhibitions and sports enterprises;



6. the exploitation of the common creation of radio and television

shows, movies, books, teaching aids and encouraging common

the issuance of some kinds of publications.



Article 3



Each Contracting Party shall take the necessary measures to further dating

of its citizens with the achievements of Socialist construction in the other country, in particular with

its political, economic and cultural life, as well as with the results

cooperation between the two countries.



Article 4



1. the Contracting Parties shall promote the organisation of joint seminars and

conferences. Scientists and representatives of culture, art, education, and

the sport will be invited to participate at congresses and conferences, both national and

International in nature, which will be held on the territory of the two Contracting Parties.



2. the Contracting Parties shall exchange experience from activities in the

international organizations, particularly scientific, pedagogical,

cultural and sporting.



Article 5



Each of the Contracting Parties in accordance with their national

the provisions allow the citizens of the other party use of their

libraries, archives, museums and other similar devices.



Article 6



1. Each Contracting Party shall accept the test stacked in schools

the other Contracting Parties, as well as issued certificates and diplomas.



2. the method of implementing the provisions of paragraph 1 shall be agreed upon in the Special

arrangements concluded between the competent authorities of both Contracting Parties.



Article 7



1. The Contracting Parties shall ensure that their schools and

cultural and educational establishments was taught the language, literature,

the history and geography of the other country and shall ensure that appropriate information about

the other country were included in the curricula, textbooks and other

publications.



2. for the performance of the tasks referred to in paragraph 1, the Contracting Parties

to support the activities of the departments and the other country's language lektorátů.



Article 8



The Contracting Parties shall promote further strengthening of relations between creative

unions of the two countries in all areas of their activities.



Article 9



Each Contracting Party shall ensure that the citizens of the other party to the legal

the protection of copyright.



Article 10



1. The Contracting Parties shall facilitate and promote the activities of cultural and

information centres of the other party.



2. the principles and scope of the activities of cultural and information centres are

set a specific agreement.



Article 11



The Contracting Parties shall pay particular attention to the involvement of youth organisations both

countries, which will be provided support in organizing joint

events, such as holiday, hiking tours and festivals.



Article 12



1. for the implementation of this agreement will be negotiated, always to a certain time

term cooperation plans, which will be determined whether or not the financial terms.



2. The Contracting Parties shall continuously monitor the implementation of this agreement,

regularly evaluate the progress of cooperation and together the results, determine the

the concept of further development and deepening of cultural contacts and discuss

new forms of cooperation.



3. In order to implement the provisions of paragraphs 1 and 2 shall be the delegation

the contracting parties meet alternately in the two countries.



Article 13



The competent authorities, organisations and institutions of the Contracting Parties may conclude

arrangements for the implementation of this agreement and the schedules referred to in article 12, paragraph

1.



Article 14



1. Import and export of items exchanged under this agreement will be

carried out in accordance with the national regulations of each of the Contracting Parties and

with the relevant international treaties binding on both Contracting Parties.



2. payments arising from the implementation of this agreement will be carried out on

the basis of the relevant agreements on billing salaries, force between the Contracting

parties. The provisions of this Agreement shall not preclude the mutual broadcast people

According to bezdevizové the exchange of policy, in accordance with the relevant national

regulations of each of the Contracting Parties.



Article 15



Date of entry into force of this agreement, the agreement shall cease to

cultural cooperation between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of

Polish signed in Prague on 4. July 1947.



Article 16



This agreement is subject to approval in accordance with the constitutional rules of each of the

the Contracting Parties and shall enter into force on the date of exchange of notes about this approval.



Article 17



This agreement is concluded for a period of five years. Its validity will be

to extend for a further five years, always, unless one of the Contracting Parties

notice in writing at least six months before the end of the relevant period

the validity of.



Drawn up in Warsaw on 22. January 1966 in two copies, each in the

Czech and Polish, both texts being equally authentic.



In witness whereof the top placing agents have signed this agreement and

It seals.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



O. Jeleň in r.



The Government of the Polish people's Republic:



A. Rapacki in r.