Agreement On Air Services Between The Government Of The Czechoslovak Socialist Republic And Hungary

Original Language Title: o Dohodě o leteckých službách mezi vládou ČSSR a Maďarska

Read the untranslated law here: https://portal.gov.cz/app/zakony/download?idBiblio=30960&nr=32~2F1967~20Sb.&ft=txt

32/1967 Coll.



The DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 13 June. February 1967



agreement on air services between the Government of the Czechoslovak Socialist

the Government of the Republic and the Hungarian people's Republic



27 June. April 1966 in Budapest was signed the agreement on air

services between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Hungarian people's Republic.



According to its article 16 of the Agreement entered into force on 29 April 2006. September 1966.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



David v.r.



The AGREEMENT



for air services between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic

and the Government of the Hungarian people's Republic



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Hungarian people's

Republic, desiring to further deepen cooperation in civil aviation

and develop mutual air services, have decided to conclude an agreement on the

air services. For this purpose, were appointed agents:



for the Government of the Czechoslovak Socialist Republic



Ing. Jan Dufek, Deputy Minister of transport,



the Government of the Hungarian people's Republic



Rudolf Rónai, Deputy Minister of transport and communications,



who vyměnivše's Attorney, found in good and due form,

have agreed as follows:



Article 1



For the implementation of this agreement and its annex have the following expressions shall have the

the importance of:



(1) "aviation authorities" means



as for the Czechoslovak Socialist Republic ", the Ministry of

transport-Civil Aviation Administration "or any authority designated by the

the implementation of tasks belonging now to the scope of the authority;



as regards the Hungarian people's Republic, "the Minister of transport and communications" or

each authority responsible for carrying out the tasks incumbent on Civil Aviation

now to the scope of this Minister.



(2) "the agreed services" and "laid down" lines "means the international air

services and routes set out in the annex to this agreement.



(3) "designated undertaking" means an undertaking for air transport that Contracting

the Parties shall notify each other as the firm that will operate the agreed

the service.



Article 2



The Contracting Parties shall provide the rights provided for in this agreement and its

The annex for the purpose of the establishment and operation of the agreed services on the

laid down the lines. These services can be started immediately or later

in accordance with the wishes of the Contracting Parties, which shall provide these rights.



Article 3 of the



(1) each Contracting Party shall have the right to designate one or more air

enterprises to operate the agreed services on the specified routes.



(2) as soon as the other Contracting Party receives this designation shall provide without

delays specified undertaking the appropriate operating authorisation, subject to

the provisions of paragraph (3).



(3) the aviation authorities of one Contracting Party may require that the undertaking

designated by the other Contracting Party has proved to the implementation

the conditions laid down in the laws and regulations that apply in the operation of

international air services.



Article 4 of the



(1) the laws and regulations of one Contracting Party relating to the entry into

its territory or the exit of the aircraft operating international flights with him

or to the carriage of such aircraft on its territory, will pay for the aircraft

the specified undertaking of the other party.



(2) the laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission to

its territory of passengers, crew or cargo, or must be

observed when entering and exit from the territory of that Contracting Party

in terms of passengers, crew or cargo of aircraft designated undertaking

the other Contracting Party.



Article 5



(1) aircraft used in international traffic to the designated undertaking of one

the Contracting Parties, as well as the usual onboard equipment and spare parts,

fuel and lubricating oils, supplies (including food, beverages,

tobacco products) that are on the Board, upon arrival in the territory, and

departure from the territory of the other Contracting Party under the conditions laid down by the customs

the legislation of that Contracting Party shall be exempt from customs duties and other levies, and

the fees.



(2) with the exception of the fees and charges for services rendered will be under the same

conditions, be exempt from the same duties, fees and charges:



and) fuel and lubricating oil, taken on board the aircraft on the territory of one

Contracting Party and intended for use by aircraft used in international

the operation of air transport enterprises designated by the other Contracting Party to

the operation of the agreed services, even when these stores are to be used for

the stretch of the flight over the territory of the Contracting Party in which they were loaded.



(b)), catering supplies taken on the territory of the other Contracting Party, the limits of the

laid down by the authorities of this Contracting Party on board the aircraft used in the

international traffic by the air transport enterprises designated by one of the

the Contracting Parties for the operation of the agreed services;



c) spare parts and ground equipment imported into the territory of one

the Contracting Parties for the operation, maintenance or repair of aircraft used in the

international traffic by the air transport enterprises designated by the other

the Contracting Party.



(3) the usual onboard equipment, supplies, fuel and lubricating oils, other

stocks, as well as spare parts which are on Board of the aircraft one

the parties used in international traffic, may be

landed on the territory of the other Contracting Parties to the agreement of the Customs authorities of the

the Contracting Parties. In this case, will be under the supervision of the customs mentioned

authorities until their re-export or customs clearance, and

remain available to an undertaking which is their owner.



(4) facilities, equipment, supplies, and material favored by entering the

the territory of one Contracting Party in the sense of the preceding paragraphs will not be able to

be zcizen without the permission of the Customs authorities of that Contracting Party.



(5) From the customs duties and other supplies and fees will be exempted small goods

intended for sale to passengers on board the aircraft, such as cigarettes, beverages,

perfumes and below.



(6) Promotional and other material for the operation of the specified undertaking of one

the Contracting Parties, if this material is not intended for sale,

importation to the territory of the other Contracting Party shall be exempt on the basis of reciprocity,

from customs duties and other duties and charges.



Article 6 of the



(1) each Contracting Party shall provide to the designated undertaking other Contracting

Parties on its territory on the basis of reciprocity, exemption from all taxes on

profits or income arising from international transport.



(2) the Fees for the use of airports and facilities on the territory of each Contracting Party

will be selected according to the rates specified by its competent authorities.



Article 7



The specified undertaking of each of the Contracting Parties is entitled to maintain in the territory of

the other party's technical and commercial personnel in a number of appropriate

the scope of the activities.



Article 8 of the



(1) on each of the lines will be the goal of agreed services include

while maintaining a reasonable utilization coefficient in the operation of such

transport capacity, which corresponds to the normal and reasonably foreseeable

the demand for international air transport.



(2) Transport capacity provided for the operation of fixed lines

will be agreed between the designated undertakings, in accordance with the principles contained in the

paragraph (1), and this agreement will be subject to the approval of the aeronautical authorities of both

of the Contracting Parties.



Article 9



Flight schedules used in the operation of the agreed services shall be

determined by agreement between the designated undertakings of both Contracting Parties. As follows

flight schedules will be determined prior to the proposed date of their introduction

submitted to the aviation authorities of both Contracting Parties for approval.



Article 10



(1) Tariffs valid for the agreed services shall be determined as follows:



and) on the basis of multilateral agreements, which they are both parties,

where appropriate, the designated undertakings, bound,



(b)) for services covered by multilateral agreements referred to in subparagraph (a))

not apply, on the basis of the agreement that designated undertakings of both Contracting Parties, and

taking into account all the relevant factors, such as operational

costs, notable features of the services and tariffs of other air companies.



(2) the tariffs set by designated undertakings referred to in paragraph (1) shall be subject to

the approval of the aeronautical authorities of both Contracting Parties.



(3) in the event that the tariffs are not provided the ways referred to in paragraphs

(1) and (2), will be negotiated by the aeronautical authorities of both Contracting Parties.



Article 11



(1) each Contracting Party undertakes to provide the aircraft with the designated

Enterprise of the other Contracting Party with all the assistance, find themselves in need on

its territory.



(2) if the accident aircraft designated undertaking of one Contracting Party to the

the territory of the other Contracting Party, that Contracting Party shall implement the investigation of

the causes of the accident and inform immediately the competent authorities of the first contractual

the parties. The competent authorities of the first Contracting Party shall be entitled to

send its experts who will participate in the investigation. The Contracting Party

investigating the other Contracting Party shall submit a report and shall notify it of their

the conclusions.



Article 12



The aviation authorities of the Contracting Parties will as appropriate in direct contact and

they will consult, in order to ensure close cooperation in all

matters related to the implementation of the agreement and its annexes.

The consultation will begin on the request of the aviation authority of any Contracting Party

within 60 days from the date of receipt of the request.



Article 13 of the



If any doubt or discrepancy between the Contracting Parties

concerning the interpretation or implementation of this agreement and its annexes, will resolve the
the Contracting Parties to direct negotiation between the aeronautical authorities, or, if not

these negotiations succeed, through the diplomatic channel.



Article 14



(1) each Contracting Party may at any time propose to the other party

Amendment of this agreement or its annexes. Negotiations on the proposed amendment must be

initiated between the two Contracting Parties within 60 days of the date of submission of the

application by one of the Contracting Parties; It may also be conducted directly between the

the aeronautical authorities of both Contracting Parties.



(2) the amendments to this Agreement shall take effect on the date of exchange of diplomatic notes between the

by the Contracting Parties.



(3) amendments to the annex may arrange the aviation authorities of the Contracting Parties; These

the changes will take effect on a date to be fixed by agreement between the

the aeronautical authorities.



Article 15



Each Contracting Party may at any time notify the other party of its

intention to terminate this agreement. If such notification,

the validity of the agreement after one year from the date on which the other Contracting Party

the notice was received, if the notification is withdrawn on the basis of the common

the agreement before the end of this period.



Article 16



(1) this Agreement shall enter into force on the date on which the Contracting Parties

diplomatic nótami reports that the Agreement has been approved by their

by the competent authorities.



(2) the date of entry into force of this agreement, shall terminate the agreement between the

the Government of the Czechoslovak Republic and the Government of the Republic of Hungary on air

services, agreed in Prague on 9. June 1947.



Due in Budapest on 27 January. April 1966 in two copies, each in the

the Czech and Hungarian language, both texts being equally authentic.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



J. Dufek v.r.



The Government of the Hungarian people's Republic:



R. Rónai v.r.



Annex



SECTION I



(1) the Government of the Hungarian people's Republic shall grant the undertakings designated Government

Czechoslovak Socialist Republic of permission to operate

international air services on the following routes:



and place in the Czechoslovak Socialist) Republic-Budapest and back;



(b))-Prague (Bratislava)-Budapest-(Bucharest)-Sofia and back;



(c))-Prague (Bratislava)-Budapest-Bucharest-(Sofia) and back;



(d))-Prague (Bratislava)-Budapest – Tirana and back.



(2) on the basis of this authorisation will have designated undertakings:



and the right to dispose of the territory) the Hungarian people's Republic the passengers, goods and

mail intended for the Czechoslovak Socialist Republic or to other

States;



(b) the law of the territory) of the Hungarian people's Republic the passengers, goods and

mail loaded in the Czechoslovak Socialist Republic or in other

States.



SECTION II



(1) the Government of the Czechoslovak Socialist Republic shall grant the undertakings designated

the Government of the Hungarian people's Republic the permission to operate international

air services on the following routes:



and Budapest-in space) of the Czechoslovak Socialist Republic and back;



(b)), Budapest-Prague-Berlin and back;



(c)) of the Budapest-Prague-Amsterdam and back;



(d)) of the Budapest-Prague-(Berlin)-Copenhagen or Stockholm and back.



(2) on the basis of this authorisation will have designated undertakings:



and the right to dispose of the territory), the Czechoslovak Socialist Republic

passengers, cargo and mail destined to the Hungarian people's Republic or to the

other States;



(b)) the right to the territory of the Czechoslovak Socialist Republic

passengers, freight and mail loaded in the Hungarian people's Republic or in

other States.



SECTION III



(1) Place in the Czechoslovak Socialist Republic-with the exception of Prague-

referred to in points) section I and II of the annex, shall determine by mutual agreement

the aviation authorities of both Contracting Parties.



(2) the designated undertakings of the two parties will be able to skip permanently

or in individual years, landing in any of the places listed in the

the parentheses in the description line in sections I and II of the annex.



SECTION IV



In addition to the rights referred to in the previous sections, the undertakings designated one

a Contracting Party to provide the other Contracting Party the rights of passage without

landing and landing rights for non-commercial purposes.



THE SECTION IN THE



Both parties agree that designated undertakings will be provided

all aid in efforts to deepen and extend the close cooperation in

the development of international air services.