On The Agreement On Air Transport Between The Government Of The Czechoslovak Socialist Republic And The Syrian Border

Original Language Title: o Dohodě o letecké dopravě mezi vládou ČSSR a Syrií

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: https://portal.gov.cz/app/zakony/download?idBiblio=31657&nr=58~2F1970~20Sb.&ft=txt

58/1970 Sb.



DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 26 March. March 1970



air transport agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist

the Republic and the Government of the Syrian Arab Republic



On 18 July 2005. July 1966 was in Damascus air transport agreement signed

between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Syrian

the Arab Republic.



According to article 15 of the Agreement entered into force on 3 December 2005. February 1969.



English translation of the agreement shall be published at the same time.



Minister:



in of Ing. Kurka v.r.



The AGREEMENT



relating to air transport between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the

the Government of the Syrian Arab Republic



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Syrian Arab

Republic, desiring to make provision for the establishment of scheduled air

business services between their countries and through those countries, have agreed as follows:



Article 1



The Contracting Parties shall provide each other the rights set out in this agreement and

its annex for the purpose of establishing and maintaining regular

international air services on specified routes. These services

can be started immediately or later in accordance with the wishes of the Contracting Parties,

These rights provide.



Article 2



1. each Contracting Party shall have the right to determine, by written notification to the other Contracting

side one or more airline companies to operate the agreed

services on the specified routes.



2. when a party has been informed of the designation of an air

holding the other Contracting Party, shall be granted, subject to paragraph 3 of this

article with the least possible postponement of the appropriate operating authorisation.



3. the aeronautical authority of one Contracting Party may require that the air company

designated by the other Contracting Party has demonstrated that it is capable to carry out

the conditions laid down in the laws and regulatory requirements that usually apply when you

the operation of international air services.



Article 3



1. the laws and regulations in the territory of one Contracting Party governing

entry, stay and exit of aircraft used for international flights, or that

apply to flights of such aircraft over this territory, they will be subject to

the aircraft designated air company of the other party.



2. the laws and regulations in the territory of one Contracting Party governing

entry, stay and exit of passengers, crews, mail and goods

they will apply to passengers, crew, mail and goods

transported by aircraft designated air company of the other Contracting Parties

duration of their stay in that territory.



Article 4



1. Aircraft used by the designated airline of one contracting party undertaking to

the operation of the agreed services as well as their usual equipment, supplies

fuels and lubricants, spare parts and supplies on Board (including the

food, beverages, tobacco products) and other items usually sold

on board the aircraft, will be exempt from customs and other fees and taxes

on arrival in the territory of the other Contracting Party, provided that this equipment

and stocks will remain on board until the time when the exported or will be again

used on board an aircraft in flight, although this year will take place over

the territory of that Contracting Party.



2. From the same fees and taxes with the exception of charges for services rendered

they will also be exempt:



a) fuels and lubricating oils taken on board the aircraft on the territory of one

Contracting Party and intended for use by aircraft used by the designated

air company of the other party for use on the set

the lines, even when these stores are to be consumed on the section of line above

the territory of the Contracting Party where they are taken on board,



b) spare parts imported into the territory of one Contracting Party and intended to

maintenance or repair of aircraft used by the designated airline of the other undertaking

the Contracting Parties when operating on specified routes,



(c) the inventory taken on board) aircraft on the territory of one Contracting Party in the

the scope of the authorities of that Contracting Party and intended for use on

board aircraft of the other Contracting Parties when operating on specified lines.



3. the usual onboard equipment, supplies of fuel and lubricating oils,

in-flight supplies, as well as spare parts which are on board the aircraft

used air an undertaking designated by one Contracting Party, it may be

landed on the territory of the other Contracting Party only with the approval of its

the Customs authorities. In such a case will be stored under the supervision of these

authorities up to the time when they will again be exported or used in accordance with the

Customs legislation.



4. the Promotional air publications and necessary office equipment, as well as

and representation offices of the air of the enterprise of one Contracting Party

will be exempt from customs duties and other taxes upon importation to the territory of

the other Contracting Party.



5. The above provisions, with the exception of promotional air publications

referred to in this article, the beneficiary at the entrance in the territory of one of the Contracting

the parties within the meaning of the previous paragraphs, are not able to be disposed of without

permission of the Customs authorities of that Contracting Party.



Article 5



1. each Contracting Party shall, on the basis of reciprocity specified

the aviation company of the other party in its territory, exemption from the

all taxes on profits or income arising from the operation of the agreed

air services.



2. fees for the use of airports will be selected according to the rates set by the

the competent authorities of each Contracting Party.



Article 6



1. transfers of income achieved by the undertaking to the designated airline of one Contracting

party to the territory of the other party will be carried out according to the applicable

Exchange regulations of that Contracting Party; in the case that the Governments of both

the Contracting Parties shall conclude an agreement, the payment for financial settlement

apply its provisions.



2. the Contracting Parties shall facilitate as far as possible the transfer of such income.



Article 7



1. Tariffs, that will use the air companies of one Contracting Party for

transport in the territory or from the territory of the other Contracting Party, shall be established in

reasonable amount having regard to all relevant circumstances, in particular

operating costs, reasonable profit and the fares of other airlines

enterprises.



2. the tariffs referred to in paragraph 1 of this article shall be adopted, if it

It will be possible, by mutual agreement, the designated airlines of the two contracting companies

party.



3. the specified tariffs will be subject to authorisation before deployment

aviation authorities of the Contracting Parties.



4. If no agreement is reached on tariffs between designated airlines

businesses, any dispute will be dealt with in accordance with the provisions of article 11 of the

of this agreement.



Article 8



The specified air each Contracting Party is entitled to keep on

the territory of the other party in the technical and commercial staff in a number of

an appropriate level of service to be performed.



Article 9



1. On each of the lines referred to in the annex is the aim of the agreed services

put into operation while maintaining a reasonable use of transport coefficient

capacity, which corresponds to the usual and predictable demand for

the international air transport from the territory or in the territory of the Contracting

the party that has designated the airline undertaking operating these services.



2. An undertaking designated by either party will be able to, within the limits of the capacity of

provided in paragraph 1 of this article to satisfy the demand for transport

between the territory of a third State, which pass through the tracks set in the annex, and

the territory of the other Contracting Party.



3. in the event that the aeronautical authority of one Contracting Party did not want either

partially or fully shipping capacity on one or more

the lines, which seems to him, will be able to refer to a specific time

the designated airline of the other party undertaking part or all

shipping capacity, which is not provided. This measure shall be subject to

approval of the aviation authorities of the Contracting Parties.



Article 10



The aviation authorities of the Contracting Parties will as appropriate in direct contact and

they will consult with a view to ensuring the implementation of this agreement and its

Of the annex.



Article 11



In the event that occurs between the parties to any dispute

concerning the interpretation or implementation of this agreement and its annexes, will be

This dispute settled by direct negotiation between the aeronautical authorities of the Contracting

party. If between the aeronautical authorities of the agreement is not reached, the dispute shall be

settled through diplomatic channels.



Article 12



1. If one of the Contracting Parties considers it desirable to change the

any provision of this Agreement, it may request consultation with the other

Contracting Party. Such consultations shall be held within 60 days from the date of

submission of the application and may be made in writing or by word of mouth between air

the authorities of the Contracting Parties.



2. amendment of the annexes to this agreement may be made by direct agreement between the

the aeronautical authorities of the Contracting Parties. This change will be implemented immediately.



3. Any amendment to this agreement or its annex made in accordance with

the provisions of paragraphs 1 and 2 of this article shall enter into force definitively,

Once it is approved by the exchange of notes between the Contracting Parties.



Article 13



For the implementation of this agreement and its annex have the following expressions shall have the

the importance of:



and) "aeronautical authority" means, as regards the Czechoslovak Socialist

Republic, the Civil Aviation Administration of Ministry of transport, and as

of the Syrian Arab Republic, the Directorate-General of civil aviation,

or in either case, each authority responsible for carrying out the tasks that

are currently being carried out by the said authorities,




(b)) "the agreed services" and "provided for the track" means the international air

the service and tracks predicted in the annex to this agreement,



(c)) "specified by air" means the air that one Contracting

the party has announced to the other party as a company that will operate the

the agreed services.



Article 14



Each Contracting Party may at any time notify the other party of its

the decision to terminate this agreement. In this case, the validity of this

The agreement ends a year from the date of transmission of the notification to the other party, if

notice of termination by mutual agreement, will not be revoked before the expiry of this

period.



Article 15



Each Contracting Party shall notify the other party in writing of the approval of this

Agreement in accordance with their national legislation. Agreement enters into force

starting from the date of the last of the written notification.



The provisions of this Agreement shall be provisionally carried out from the date of

the signature.



Article 16



Only the provisions of this agreement and its annexes will be edited by the Contracting

air transport relations between the parties and cancels all

modification of the contractual relations in air transport that existed between these

Contracting Parties prior to the date of signature of this Agreement and its annexes.



Article 17



This agreement shall be registered with the General Secretary of the International

Civil Aviation Organization.



Given in Damascus, on 18 July 2005. July 20, 1966, in two originals in the

the French.



The evidence that agents of the Contracting Parties have signed this agreement and

obtain it seals.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



Martin Murin v.r.



For the Government of the Syrian Arab Republic:



Nahed al Khani v.r.



XIII.



to the agreement on air transport between the Government of the Czechoslovak Socialist

the Republic and the Government of the Syrian Arab Republic



1. the Government of the Syrian Arab Republic will provide undertakings designated by the Government of the

The Czechoslovak Socialist Republic the right to operate air services

on the lines set out in list I, under the conditions laid down in this

The annex. Czechoslovak Socialist Republic specifies the operation of

agreed air services company Czechoslovak Airlines.



2. the Government of the Czechoslovak Socialist Republic will provide undertakings

designated by the Government of the Syrian Arab Republic's right to operate air services

on the lines laid down in list II, under the conditions laid down in this

The annex. Syrian Arab Republic specifies for the operation of the agreed

services firm Syrian Arab Airlines.



3. With regard to the territory of the other Contracting Party has designated air

Each Contracting Party under this agreement, the right to:



and fly over this territory) without landing



(b)) to perform a technical landing here



(c)) to perform a landing here for the purpose of loading and unloading when

international carriage of passengers, freight and mail.



List I



For the aerospace firm designated by the Government of the Czechoslovak Socialist

States:

Prague and/or Bratislava-intermediate points-Damascus-the place for

and/or Syrian Alepo

the Arab

Republic of



List II



For the aerospace firm designated by the Government of the Syrian Arab Republic:

Damascus and/or Alepo-intermediate points-Prague-places for

and/or the Czechoslovak

Bratislava Socialist

Republic of



Note 1. Each air an undertaking designated to operate the agreed

air services may carry out flights in both directions and

Omitting one or more intermediate points and points

on the territory of the other Contracting Party.



Note 2. Space on the specified routes, which are not designed,

They agreed to the aeronautical authorities of both Contracting Parties, and

appropriate arrangements shall enter into force the exchange of letters

between the aeronautical authorities.