34/1988 Coll.
Decree
Minister of Foreign Affairs
of 23 December 2003. November 1987
on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government
The Ecuadorian Republic on cultural and scientific cooperation
On 13 November. September 1983 was in the Prague agreement signed between the Government of
The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of Ecuador
cultural and scientific cooperation. Agreement entered into force on the basis of
Article 16 on 27 November. February 1987.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time.
Ing. Now in r.
The agreement
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Ecuador
Republic on cultural and scientific cooperation
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Ecuador
Republic,
Desiring to develop cooperation between the two countries in the field of culture,
education, science and other areas on the basis of compliance with the principles
equality, sovereignty and non-interference in the internal affairs,
agree to sign this agreement on cultural and scientific cooperation:
Article 1
The Contracting Parties shall promote cooperation in the fields of culture, education,
Science, film, radio, television, physical education and sport.
Article 2
The Contracting Parties shall promote contacts between universities and scientific
both States and institutions in order to facilitate the exchange of scientists and teachers
in the studies, lectures and research of their disciplines.
Article 3
The Contracting Parties will provide scholarships to study visits for students,
professionals, technicians and scientists, citizens of the other State, to the extent and
in a way, that will be determined in the plans of cultural and scientific cooperation,
to be concluded pursuant to article. 12 of this agreement.
Article 4
The Contracting Parties shall examine the conditions for mutual recognition of degrees and
for the determination of equivalence of studies undertaken in accordance with the applicable
the laws of each Contracting Party. Additional agreement will be negotiated, the Governing
the conditions for this recognition.
Article 5
The Contracting Parties shall promote the cooperation of their cultural institutions and
to facilitate mutual visits of artists and cultural workers.
Article 6
The Contracting Parties shall promote the realization of the second State, in particular, those
forms:
and the organisation of exhibitions of cultural character);
(b)) the organisation of theatrical and music festivals and performances, and Days
the film;
c) demonstration of film and musical works in radio and television.
Article 7
The Contracting Parties shall invite the competent representative of the other party to the
congresses, conferences, seminars and other cultural and scientific meetings with the
international participation, organized in their territory.
Article 8
The Contracting Parties in accordance with their national legislation will be
promote the exchange of books, journals, documents, and other publications from
the areas referred to in article 1.
Article 9
The Contracting Parties shall facilitate the exchange of film and musical works, microfilm,
radio and television programmes in the form of spots and reports, as well as
resources fotoreproduczech Crowne, which will be exempt from import, and
export taxes and fees, if will be used for non-commercial purposes.
Article 10
The Contracting Parties in implementing this agreement will guarantee the protection of each other
Copyright according to their national legislation and in accordance with the
the international treaties to which they are bound by the two States.
Article 11
Persons invited educational, scientific, cultural or sports
the institutions of the other party to the lectures, on the Conference or to the
carrying out research or to study at institutions of that Contracting Party,
exempt from paying visa fees, if they prove a diplomatic
or consular mission of the other party, that their path is
for the purposes referred to in this article.
Article 12
For the implementation of this agreement, the parties will negotiate for a certain period
plans of cultural and scientific cooperation, which will also contain the conditions
the financial security of exchanges and cultural events.
Article 13
The Joint Commission, composed of representatives of the competent authorities, in the case of
needs and on the basis of the consent of both parties to assess the implementation of the
This agreement, and to prepare plans for cultural and scientific cooperation.
Place, date and mode of action of this Commission will be agreed upon through diplomatic
along the way.
Article 14
The revenue gained from individuals or groups, posted one of the Contracting
aside from the implementation of activities under this agreement, including scholarships,
will be exempt from the payment of direct taxes and other levies on the territory of the State
the other Contracting Party.
Article 15
Each Party shall provide, in accordance with its legislation,
persons seconded under this agreement, including their family
Members, exemption from import and export taxes and fees from
personal possessions, didactic materials and any other subject
necessary for the performance of their professional activities under this agreement.
Imported items exempted from those taxes and fees, must be in
principle be re-exported. The sale of these items may be permitted by the
legislation and upon prior payment of those taxes and fees.
In accordance with the national legislation of each Contracting Party
imported items exempted from those taxes and fees may be
donated to the other side. In the case of the donation of the official institutions of the second
Contracting Parties which are involved in the implementation of activities under this
Agreement shall be waived the payment of those taxes and fees.
Article 16
This agreement shall enter into force on the date on which the Contracting Parties in writing
reports that have been approved by their national legislation.
This agreement will be valid for a period of five years and will always lengthen
in silence on the next five-year period of validity, if not one or
the two parties denounced.
The agreement may be denounced by any Contracting Party six months
Notice that is calculated from the date of delivery of the notice to the other
Contracting Party. This notice does not invalidate the special agreement negotiated on
pursuant to this agreement.
Done at Prague on 13. September 1983 in two copies, each in the language
the Czech and Spanish languages, both texts being equally authentic.
For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:
Ing. Bohuslav Chňoupek in r.
For the Government of the Republic of Ecuador:
Luis Valencia Rodriquez v. r.