155/1979 Sb.
DECREE
Minister of Foreign Affairs
of 30 March 2004. October 1979
on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government
The Kingdom of Spain of the international road transport
On 7 December. March 1979 in Madrid was the agreement signed between the Government of
The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Kingdom of
for international road transport. Agreement entered into force on the basis of
its article 20 of 24 March 2003. June 1979.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time.
Minister:
Ing. Chňoupek v.r.
The AGREEMENT
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the
the Kingdom of international road transport
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the
Kingdom, desiring to develop friendly relations between the two countries in the
accordance with the final act of the Conference on security and cooperation in
Europe (Helsinki, 1975) and support international road transport between
the two countries, as well as the transit through the territory, have agreed as follows:
(I).
Carriage of passengers
Article 1
All carriage of passengers between the two countries, or transit of their
the territory, which is carried out by vehicles eligible to carry more than eight
seated people in addition to the driver, subject to authorisation with the exception
transport as defined in article 4.
1. Regular routes between the two countries or transit their territory are
approved by mutual agreement between the competent authorities of the Contracting Parties
on the basis of reciprocity.
2. the competent authorities of the Contracting Parties shall issue authorisations for the section of the line
lying on their own territory.
3. the conditions for the issuance of permits shall be agreed by common accord
between the competent authorities of both Contracting Parties.
Article 2
A request for authorisation must be addressed to the competent authorities of the country in which it is
the vehicle registered, at least two months before the planned date of implementation
the path. The application must be provided with the documents required for the receipt of
the authorization.
Article 3
For occasional passenger transport, which are not listed in article
4, will be issued by the competent authorities is required to enable the other Contracting
party. These authorisations shall be issued by the competent authorities of the Contracting Parties,
where the vehicle is registered.
Article 4
1. Occasional journeys by coach are not subject to authorisation,
If they are the same persons transported in the same vehicle
and on the occasion of tours), which begins and ends on the territory of the country,
where the vehicle is registered, or in the same third country;
(b)) on the occasion of the ride, where the place of departure is in the territory of the country in which it is
the vehicle is registered and the place of destination within the territory of the other Contracting Party or on the
territory of a third country, provided that the vehicle will return empty to their country,
where is registered, except that it has a special permit.
2. Occasional carriage governed by these terms and conditions shall be subject to
regulations on the transport document, the carrier must fill in according to the
ways to be determined by mutual agreement by the competent authorities of the two
of the Contracting Parties.
II.
Transport of goods
Article 5
1. Any transport of goods between the two countries or transit through the territory of
subject to authorisation with the exception of the transport operations referred to in article 6.
2. the competent authorities of both Contracting Parties shall establish by joint agreement
the annual contingent of authorisation.
3. the competent authorities of each Contracting Party shall transmit to the set number of
enabling the competent authorities of the other Contracting Party.
4. Transport authorisations shall be forwarded to the competent authorities of the country, carriers
where vehicles are registered.
Article 6
Permits are not subject to:
and intended for the transport of goods), exhibitions and fairs.
(b) the transport of horses, racing) racing cars and other sports
the needs of the intended for sports businesses.
(c)), and transport of theatrical props.
d) Carriage of musical instruments and accessories for radio, film, or
television filming.
e) Occasional transport of goods to and from the airport in the case of
diversion of air services.
f) transport of luggage trailers for vehicles used for the carriage of
passengers and vehicles of all kinds, transport of luggage to and from the
Airport.
g) Transport of postal items.
h) Carriage of damaged vehicles, as well as the entry of an empty vehicle
a replacement for the damaged vehicle in order to transport goods loaded on
the damaged vehicle.
I) Transport of bees and fish fry.
j) Transport of the burial.
Transport as referred to under a) to (d)) are not subject to authorisation if they are objects
or the animals to be exported again.
Article 7
The following transport will be subject to authorisation, but outside the framework of
contingent:
and migratory) transportation in vehicles equipped with the clothes especially for this
the purpose of the.
(b) goods transport vehicles), with a total weight, with a cargo including
trailer does not exceed 6 tonnes.
(c) Transport in the izothermických) vehicles particularly equipped for this
the purpose of the.
III.
General provisions
Article 8
The competent authorities of the Contracting Parties shall issue authorisations for the carriage of
of passengers and goods in accordance with this agreement, and that only carriers
who are entitled under the rules of his country for the implementation of the international
transport.
Article 9
Carriers of one country are not entitled to carry out the transport between two places
coincident with the territory of the other country.
Article 10
Carriers of one country are authorized to carry out the transport between the second and
third countries in the case if it was issued with special authorization by the competent
authority of the other Contracting Party, to which they may be granted if the
vehicle passes in transit the country in which it is registered.
Article 11
1. where the weight or dimensions of the vehicle or its load maximum permissible
weight or dimensions on the territory of the other Contracting Party, the vehicle can
to carry out transport only if it is equipped with a special permit issued by the
the competent authority of that Contracting Party.
2. the special permit issued by the competent authority of the other Contracting Party
It will be necessary in the case of shipments of dangerous goods.
3. Restrict the authorisation of vehicle for a prescribed route, this can be
the transport is performed only after this route.
Article 12
1. The carrier will return the permit after use or after the expiration of their
validity in the case of non-application of the authorities which issued it; used
the permit must be stamped by the Customs authorities.
2. the competent authorities of both Contracting Parties shall determine by mutual agreement
How to exchange the necessary documents and statistical data.
Article 13
Transport permits and other documents referred to in this Agreement shall be in
vehicles and must be presented at any time on request of the competent
inspection bodies.
Article 14
1. A carrier who has committed on the territory of the other Contracting Party serious
or opětovaných offences against the provisions of this agreement or against
laws and regulations in force in that territory, that are related to
road transport and road traffic, shall be subject to on-demand
the competent authorities of the State where the offence has occurred, one of these
measures:
and grant alerts)
(b)) voicing the temporary prohibition (partial or total) options
transport on the territory of the Contracting Party where the offence was committed.
2. the implementation of the measures referred to in the preceding paragraph, it shall be without
delay reported to the competent authorities of the Contracting Party, that is the
apply.
3. the provisions of this article shall not preclude the criminal prosecution under applicable
laws and regulations of the State where the offence was committed.
Article 15
In cases that are not governed by the provisions of this agreement, or
the provisions of international treaties, which are the two Contracting Parties bound
will be used in national legislation of the competent State.
Article 16
Undertakings which carry out transport as referred to in this agreement, pay for
transport carried out on the territory of the other Contracting Parties to the taxes and fees
levied on its territory, under the conditions laid down in the Protocol referred to in
Article 19 of this agreement.
Article 17
The Contracting Parties shall notify each other, which authorities are competent
Edit the issues concerning the implementation of this agreement.
Article 18
For the implementation of this agreement, a joint Commission shall be set up. This Commission will meet
at the request of one or other of the parties, alternately on the territories of each of
them.
Article 19
1. the Contracting Parties shall adjust the method of implementation of this agreement, the Protocol, which
shall enter into force at the same time with this agreement.
2. the Joint Committee referred to in article 18 of this agreement will be appropriate in the
If necessary, make changes to this Protocol.
IV.
Final provisions
Article 20
1. the Contracting Parties shall be notified through diplomatic channels to the fulfilment of constitutional and
the legal formalities required for its entry into force. This
shall enter into force 30 days from the date of adoption of the second of these notifications.
2. this agreement is concluded for a period of one year and will be tacitly
extended from year to year, unless one of the Contracting Parties
unless terminated three months before the end of the current calendar year.
Given in Madrid on June 7. March 1979, in duplicate in the Czech,
the Spanish and French languages, all three texts being equally
authentic. In the event of a dispute in the interpretation of the French
the text.
For the Government of
The Czechoslovak Socialist Republic:
Bohuslav Chňoupek v.r.
For the Government of
The Kingdom of Spain:
Marcelino Oreja v.r.