Read the untranslated law here: https://portal.gov.cz/app/zakony/download?idBiblio=35550&nr=129~2F1982~20Sb.&ft=txt
Minister of Foreign Affairs
from day 4. October 1982
on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government
The Maltese Republic for air services between their territory and beyond
On 11 July. November 1981 was in La Valletta agreement signed between the Government of
The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Malta, the Republic of
air services between their territory and behind him. Agreement entered into
into force, pursuant to article 20 of 24 March 2003. May 1982.
English translation of the agreement shall be published at the same time.
Rehorek in r.
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Malta
Republic for air services between their territory and beyond
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of Malta,
being parties to the Convention on international civil aviation, opened for
signature at Chicago on December 7, 1944, and
Desiring to develop friendly relations between the two countries in accordance with the
The final act of the Conference on security and cooperation in Europe
(Helsinki, 1975) and to support the air transport relations with each other,
have agreed as follows:
For the implementation of this agreement, unless the context otherwise requires:
and) the term "Convention" means the Convention on international civil aviation
opened for signature at Chicago on December 7. December 1944, and includes all
Annex adopted under article 90 of that Convention and any amendment of the annexes, or
Convention in accordance with its articles 90 and 94, if these annexes and amendments have been
accepted by the two parties;
(b)), the term "aviation authorities" means, in respect of the Czechoslovak
Socialist Republic, the Federal Ministry of transport, in terms of
The Republic of Malta, the Minister responsible for civil aviation, or in
both cases, any other person or authority responsible for carrying out
functions carried out at present by the said authorities;
(c)), the expression "specified by air" means the aviation business, which was
designed and commissioned in accordance with article 3 of this agreement, as the air
operating the agreed services on specified routes, in accordance with
paragraph 1 of article 2 of this agreement;
(d)) the terms "territory", "air service", "international air service",
"air" and "land for non-traffic purposes" have the meanings
laid down in articles 2 and 96 of the Convention;
(e)), the term "Annex" means an annex to this agreement or its changes
carried out in accordance with the provisions of article 16 of this agreement. The annex forms
an integral part of this agreement and all appeals to the agreement in itself
include an appeal to the annex, unless otherwise specified.
1. each contracting party grants to the other Contracting Party the rights set out
in this agreement, to allow her company to establish a designated for the air and
operate an international scheduled air service on the lines laid down by the
in the relevant part of the annex (hereinafter referred to as "the agreed services" and
2. Pursuant to the provisions of this agreement designated by air each Contracting
the parties will have in the operation of the agreed services on the specified route this
and) fly without landing across the territory of the other Contracting Party;
(b)) to land in that territory for non-traffic purposes;
(c)) to land in that territory at the point or points specified for this
the track in the annex to this agreement for the purpose of loading and unloading
passengers, freight and mail in international traffic.
3. The provisions of paragraph 2 of this article does not confer to the designated
Aviation Enterprise of one Contracting Party the right to dispose on the territory of the other
Contracting Party, passengers, cargo, or mail to transport to another location on
the territory of the other Contracting Party, whether for payment or rent.
1. each Contracting Party shall have the right to designate in writing to the other party
the aerospace company to operate the agreed services on the specified routes.
2. on receipt of such a designation, the other Contracting Party shall be granted, subject to the
the provisions of paragraphs 3 and 4 of this article, without delay, to the designated
aviation company operating privileges.
3. the aeronautical authority of one Contracting Party may request from the air
the company designated by the other Contracting Party, to prove that it is able to
comply with the conditions established in the laws and regulations of the Office
normally and reasonably applied in accordance with the provisions of the Convention when
the operation of international air services.
4. each Contracting Party shall have the right to refuse to grant the operating
the permission referred to in paragraph 2 of this article, or save it to a designated
the air company in the use of the rights laid down in article 2 of this agreement
such conditions as it deems necessary, in any case, when
the said Contracting Party is not convinced that a substantial part of the
ownership and effective control of the aviation company belongs to the Contracting
the party, which specifies aircraft company or its nationals.
5. Once it has been determined by the air company as follows and shall be entitled to may be at any time
started operation of the agreed services, provided that tariffs
laid down in accordance with the provisions of article 12 of this Agreement shall be valid
for this service.
1. each Contracting Party shall have the right to revoke the operating authorisation or
to suspend the exercise of the rights set out in article 2 of this agreement for the air
the company designated by the other Contracting Party, or save for use of
These rights to such conditions as it deems necessary:
and when), the air will not be governed by the laws and regulations
Contracting Parties which provides these rights;
(b)) in the case where it is not satisfied that substantial ownership and
effective control of the aviation company belongs to the party indicating the
air, or nationals of that Contracting Party;
(c)) in case the air otherwise operation of
air services pursuant to the conditions laid down in this agreement.
2. If the immediate cancellation of operating privileges, suspension of rights
or the imposition of conditions mentioned in paragraph 1 of this article shall not be
necessary to prevent violations of laws and regulations, such a right
will be applied only after consultation with the other party.
1. the laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission
aircraft engaged in international flying into its territory and from it
or that relate to the operation and flying these aircraft on its
territory, are binding for the aircraft of the air company designated by the other
a Contracting Party, and shall be complied with by such aircraft upon entering,
output and when operating on the territory of the first Contracting Party.
2. the laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission
on its territory, sojourn, transit and exit from it for passengers,
the crew, cargo and mail, aircraft, such as regulations relating to entry,
exit, emigration and immigration, travel documents, as well as
and customs and health measures are binding even for passengers, crew,
goods and mail carried by aircraft designated air company second
the Contracting Parties shall, if they are situated on the said territory.
1. Aircraft used for the operation of international air services by the designated
Air enterprise of one Contracting Party, as well as their usual
equipment, spare parts, fuel and lubricating oils and supplies aircraft
(including food, beverages and tobacco) on board the aircraft, will be
be exempt from all customs, inspection, and other fees or taxes
on arrival in the territory of the other Contracting Party, provided that such
equipment and supplies remain on board the aircraft up to the time when they will be
2. From the same fees and taxes, with the exception of charges corresponding to the
performed services, will also be exempt:
and the stocks of aircraft taken on) the Board, in the territory of each Contracting Party in
within the limits laid down by the competent authorities of the Contracting Parties and for the use of
on board the aircraft performing the international air services of the other
the Contracting Parties;
b) spare parts imported into the territory of each Contracting Party for the maintenance or
repair of aircraft used for international services to the designated air
the enterprise of the other party;
c) fuel and lubricating oils needed to supply the aircraft
performing international air services air an undertaking designated by
the other Contracting Party, even if it will be used on parts of the path led over the
the territory of the Contracting Party in which they have been taken on board.
May be required to make the material above mentioned in subparagraphs), (b))
and (c)) was under customs supervision or control.
3. the usual equipment the aircraft, as well as the materials and supplies left on
Board of one or the other Contracting Party may be unloaded in the
the territory of the other Contracting Party only with the approval of the Customs authorities on this
territory. In this case, can be stored under the supervision of the said authorities,
until when will once again be exported or will be otherwise loaded in
accordance with the customs legislation.
Charges for the use of airports and other facilities in the territory of each Contracting
the parties will be selected according to the rates specified by its competent authorities.
Such charges shall not be higher than the fees for the national aircraft each
the contracting parties engaged in similar international air
Passengers in direct transit across the territory of the Contracting Party neopouštějící
area designated for such purpose shall be subject to a simplified
inspection. Luggage and goods in direct transit will be exempt from
Customs and other fees.
1. the designated air each Contracting Party will be on the territory of the other
the Contracting Parties shall be exempt from all taxes on profits or income
from the operation of the agreed services.
2. each contracting party grants to the designated airline of the other undertaking
the Contracting Parties have the right, according to the official exchange rate of the transfer in accordance with the
foreign exchange regulations in force in its territory the surplus of income over expenditure
achieved this air company on the territory of the Contracting Party in
connection with the carriage of passengers, freight and mail. The transfer will be
made in some of the freely convertible currencies.
3. Each Contracting Party shall facilitate such financial transfers
resources to another country; These transfers will be carried out without delay.
1. Air each Contracting Party will have the same reasonable and
the opportunity to operate the agreed services on the specified routes.
2. In operating the agreed services the aerospace undertaking one or the other
the Contracting Parties will take into account the interests of the aviation company of the other Contracting
parties so as not to affect the services that this
Enterprise provides the same lines or parts thereof.
3. The agreed services provided by the designated airlines of the contracting companies
the parties will be in close relation to the transport needs of the public in
set out the lines and their main goal is in reasonable
workload, provide capacity for the regular and reasonably
as expected, the requirements for the carriage of passengers, freight and mail from the territory of the
or for the territory of the Contracting Party which has designated the airline business.
4. Permission for the carriage of passengers, freight and mail pickled and
landed on specified routes in places that are on the territory of the
other States than the State has designated an air company, will be granted in
accordance with the General principles according to which capacity will be in the relationship:
and to transport requirements) into and from the territory of a Contracting Party which
has identified the aerospace firm;
(b)) to the transport requirements of the area that the air company fly after
taking into account the air services operated by air companies of the States in the
This area; and
(c)) to the requirements of průletového operations of air companies.
5. the capacity provided in the agreed services on specified routes
It will be established between designated airlines of both Contracting Parties enterprises
the agreement, subject to the approval of the aeronautical authorities.
1. the designated air each Contracting Party will submit to the air
authority of the other party not later than thirty (30) days prior to the
services on the lines laid down in accordance with article 2 of this agreement for approval
type of aircraft used and the flight schedule. This applies mutatis mutandis to the
2. the Contracting Parties shall provide to the aviation authority aviation authority of the other Contracting
Parties at his request, periodic and other statistics that
may be reasonably required for the purpose of reviewing the capacity provided by the
When the agreed services by the designated airline of a Contracting Party by an undertaking
referred to at the beginning of this article. Such data will include all
the information needed to determine the volume of traffic and the point of this
air company within the agreed services and instead start and destination
1. the term "tariff" means the prices to be used and the conditions for their
the use that will be paid for the carriage of passengers, baggage and goods,
together with the fees and conditions for brokerage and other auxiliary
the service; However, it does not include fees and conditions for the transportation of mail.
2. the tariffs used by airline companies of one Contracting Party for carriage
on the territory or from the territory of the other Contracting Party shall be established at the appropriate
the amount will be duly taken into account, and to all the important factors
operating costs, including a reasonable profit, the nature of the services (such as
standards for speed and travel arrangements), and other air fares
3. the tariffs referred to in paragraph 2 of this article shall be according to the options
agreed upon by the designated air companies of both Contracting Parties after consultation with the
other air transport companies on the whole line or its
section; such an agreement will be reached, where possible, using the mechanism
for the determination of the tariffs of the international air transport association.
4. Following the agreed tariffs will be submitted for approval to the aviation authorities
of the parties at least ninety (90) days before the proposed date
their introduction; in special cases, this time limit may be the
the consent of the aviation authorities.
5. Acceptance of the tariffs may be given expressly. In the case that none of the
aviation authorities to notify its disagreement with any plan to
forty (40) days from the date of submission of the tariffs referred to in paragraph 4 of this
Article, the tariffs will be considered approved. If the time limit for
presentation of the truncated in accordance with paragraph 4 of this article, air
the authorities may agree on a shorter period than forty (40) days during which you want
be notified of the opposition.
6. If it is not possible to agree the plan referred to in paragraph 3 of this article, or
If within the time limit laid down in paragraph 5 of this article, the aeronautical authority of one
the Contracting Parties shall transmit to the aviation authority of the other party notice of the
their disagreement with the tariffs agreed upon in accordance with paragraph 3 of this article,
shall endeavour to provide for tariffs of the Contracting Parties reciprocal aviation authorities
by the agreement.
7. If you will not be able to agree on the approval of the aviation authorities of a
the tariff submitted to them under paragraph 4 of this article and its determination
referred to in paragraph 6, the dispute will be solved in accordance with the provisions of article 18 of this
8. the tariffs negotiated under the provisions of this article shall be in effect until
the negotiation of new tariffs. The validity of any plan, however, cannot be
pursuant to this article shall be extended by more than twelve (12) months after the
the date on which would otherwise force plan ended.
The specified air each Contracting Party is entitled to keep on
the territory of the other Contracting Party at the points specified in the annex, and
transportation business, administrative and technical staff in the number of
an appropriate level of service to be performed.
This agreement and any amendments thereto in accordance with article 16 shall be registered with the
The International Civil Aviation Organization.
In the spirit of close cooperation, aviation authorities of the two parties
perform as necessary consultations concerning the interpretation and satisfactory
the implementation of the provisions of this agreement and its annexes.
1. If one of the Contracting Parties considers it desirable to change the
any provision of this agreement, it may request consultations with the other
Contracting Party. These consultations, which will be carried out between
the aeronautical authorities, either by negotiation or in writing, shall take place within
sixty (60) days from the date of submission of the application. Follow these steps to change the agreed entry
into force as soon as it will be confirmed by Exchange of diplomatic notes.
2. amendments to the annexes to this agreement may be carried out from the date of
agreed the aeronautical authorities and shall enter into force after their confirmation
Exchange of diplomatic notes.
If a general multilateral Convention for scheduled international
air services shall enter into force for both parties, this will be
the agreement modified to match the provisions of the multilateral
of the Convention.
1. any dispute concerning the interpretation or implementation of this agreement, or
the annex to be settled by direct negotiation between the aeronautical authorities
of the Contracting Parties. If between the aeronautical authorities of the agreement is not reached,
the dispute will be settled through diplomatic channels.
2. If the dispute is not resolved the means mentioned in paragraph 1 of this
Article within ninety (90) days after the date on which one of the parties
asked about his solution, will be submitted by either party for decision to the
the Arbitration Commission. This Commission will be composed of six (6) members-
nationals of both the participating States-designated Contracting
Parties on the basis of parity. Arbitration statement will be received by the Commission
Each Contracting Party may at any time notify the other party of its
the decision to terminate this agreement. A copy of the testimony will be at the same time
sent to the International Civil Aviation Organization. If there is such a
notice of termination is given, this Agreement shall expire twelve (12) months after the date of
When the notice was received by the other Contracting Party, unless the notice of termination of the agreement
both parties revoked before the expiry of this period. If it is not
confirmed receipt of the notification by the other Contracting Party, the notice will be
considered received fourteen (14) days after the date a copy of the received
The International Civil Aviation Organization.
1. each Contracting Party shall notify the other party in writing of the approval
This agreement in accordance with their national legislation. This agreement shall enter
validity from the date of the last of the written notification.
2. This agreement shall be provisionally carried out from the date of its signature.
The evidence that agents of the Contracting Parties have signed this agreement and
getting it your seals.
Given in La Valletta, on 11 July. November 1981, in duplicate, in the language of the
For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:
Václav Zeman in r.
For the Government of the Republic of Malta:
Paul Attard in r.
The track operated in both directions to air an undertaking designated by
the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:
Place Intermediate Place for
departure points of destination
Point in the Section in the
Czechoslovak later Malta later
The track operated in both directions to air an undertaking designated by
the Government of the Republic of Malta:
Place Intermediate Place for
departure points of destination
Point in the Section in the
Malta, later Czechoslovak later
Intermediate points and points beyond them will be determined later between air
authorities in accordance with the provisions of article 16 of the agreement.
Search Translated Laws of Czech Republic