280/1993.
The COMMUNICATION FROM the
Ministry of Foreign Affairs
Ministry of Foreign Affairs says that the June 10. September 1993 was in
Tashkent agreement signed between the Government of the United Kingdom and the Government of
The Republic of Uzbekistan on trade-economic and scientific and technological
cooperation.
The agreement on the basis of its article 17, entered into force on 10. September
1993 and that date were allowed to lapse in the relations between the Czech Republic
and the Republic of Uzbekistan Agreement between the Government of the Czech and Slovak
The Federal Republic and the Government of the Republic of Uzbekistan on commercially
economic relations and cooperation of 12 October. may
1992, proclaimed under no. 489/1992.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time.
In the Russian text of the agreement, which is applicable to its interpretation, can be
take a peek at the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of industry and
trade.
The AGREEMENT
between the Government of the United Kingdom and the Government of the Republic of Uzbekistan
commercial-economic and scientific and technological cooperation
The Government of the United Kingdom and the Government of the Republic of Uzbekistan, hereinafter referred to as
The Contracting Parties,
being guided by the desire to develop and deepen trade and economic relations and
Scientific and technological cooperation,
in an effort to expand business relations between the two countries on the principles of
equality and mutual benefit,
taking into account the deep changes that occur in the political and
the economic system of the Czech Republic and the Republic of Uzbekistan,
anxious about the gradual integration of the economies of both States into the world
economy,
in accordance with international law and in the framework of the laws in force in both
States,
agree on the following:
Article 1
The Contracting Parties shall, in accordance with the legal regulations valid in both countries
to facilitate trade, economic and scientific and technological cooperation on the
long-term and stable basis, development of direct bilateral external
economic relations between enterprises, organizations, institutions, companies and
companies of both States (hereinafter referred to as subjects).
Article 2
The Contracting Parties shall provide each other most favoured nation, if
as for the customs duties and all other duties and taxes relating to the importation and
exports of goods produced in the territory of the other country or directed to the territory of
the other country or transit of goods.
Article 3
All the benefits and privileges, granted by one Contracting Party
any type of goods produced in the territory of a third State or
leading to this State, must also apply in full to the
analogous goods produced on the territory of the other country or to the territory of the
the other country.
Article 4
The provisions of articles 2 and 3 shall not apply to the benefits and privileges that
one of the parties or will provide in the future provides:
a) neighbouring States with a view to the development of the frontier-zone trade,
(b)) States, along with the members of the Customs Union or free zone
trade or any other regional association for economic
cooperation.
Article 5
The Contracting Parties will provide a license or permit for the import and export of
the goods, if required by the rule of law, under conditions no less
favourable than such as are provided by any other State.
Article 6
The Contracting Parties shall stimulate and promote direct contacts between their
natural and legal persons, such as mutual visits of delegations and
entrepreneurs, participation in fairs and exhibitions, the exchange of information.
The Contracting Parties shall facilitate the setting up of the Prosecutor's Office and affiliates
external economic relations of the subjects, companies, firms, banks, and
other organizations on the territory of their countries in accordance with the laws of the applicable
in both countries.
Article 7
1. The Contracting Parties shall, within its capabilities and in accordance with its
the applicable laws and regulations, to facilitate commercial-economic, industrial,
technical and scientific and technical cooperation between the entities of both countries.
2. The Contracting Parties agree that there are promising options
cooperation in building joint ventures and their subsidiaries, in direct
investments in all areas of the economy, in the facilitation of transfer of
technologies and know-how, as well as the exchange of licences and patents, particularly in the
the following areas:
-Agriculture, processing, storage and transport of agricultural production,
-mechanical engineering,
-textile industry
-light industry, including the production of the final production of top quality
capable of competition,
-production of furniture
-health care, pharmaceutical and medical industry,
-the construction industry, including the production of building materials and equipment,
-development of communication means
-protection of the environment,
-providing industrial, banking, financial, and marketing
services,
-Exchange of information, documentation and publications of the industrial, statistical,
legal and other considerations.
3. the Contracting Parties arising from the need to create cost-effective and
environmentally safe infrastructure systems agree to pay special
attention to cooperation in the field of energy, the construction of a road network,
means of transport, telecommunications and water management.
4. the Contracting Parties are agreed that in all areas of cooperation
It is necessary to carry out projects in accordance with industry-leading technologies,
the corresponding global environmental standards.
Article 8
The Contracting Parties, taking account of the development of market economic relations in
both countries confirmed their mutual interest in the creation of conditions, in
accordance with the legal order in force in both countries, for the movement of capital,
pooling the investments of both countries to the implementation of major projects, the
participation of entities of both States in the development of free economic zones and in the
the process of privatization.
The Parties shall create favourable conditions for the development of the common
business activities, including investment promotion and protection, and to avoid
of double taxation.
Article 9
The Contracting Parties agree that tourism can make a significant
to contribute to the deepening of bilateral external economic relations, and
will therefore be to facilitate its development in the context of the applicable law and the
the basis of the generally recognized international standards and rules.
Economic and technical cooperation in the field of tourism, and also in the
the development of appropriate infrastructure will be carried out on the basis of principles
environmental protection and Tourism Organization on quality
level.
Article 10
The Contracting Parties, recognizing the usefulness and necessity of more active participation
small and medium-sized enterprises, in bilateral external economic
relations, will help in the framework of the laws in force in both States
creating favourable legal, organizational and other conditions for
the expansion of cooperation between them.
Article 11
In the framework of the existing options, the Contracting Parties shall assist in the preparation of the
experts and managers, particularly in the area of foreign trade, management
economy, small business, banking, insurance and
the financial sector.
Article 12
Imports and exports of goods and services will be conducted on the basis of contracts
concluded between natural and legal persons of both States in the world
prices in accordance with the legal regulations valid in both countries and the international
commercial practice.
According to this agreement, the settlement may make in any form recognized by
international banking practice. The banks of the two countries can enter into
relevant agreement about how the showdown between bodies of both countries.
Article 13
All commercial and non-commercial nature to the showdown between the two
countries shall be made in freely convertible currencies.
Article 14
Natural and legal persons of both countries can import or export of goods, and
service from one State to another in terms of cooperative trade,
the lease auction purchase, on the basis of compensation, or any other
forms of business cooperation in accordance with the legal regulations in force in each
States.
Article 15
For the assessment of the course of the execution of this agreement or its necessary
the streamlining will be duly authorized representatives of the parties
meet alternately in their countries at the request of either Contracting Party.
The contracting parties do not exclude the possibility to assess the appropriate level
authorities for the mutual supply of goods and services that are relevant to the priority
needs of their economies.
Article 16
1. the Contracting Parties hereby recommend their firms to resolve disputes in the first place
through friendly negotiations.
2. in the framework of the legal system in force in both States and in accordance with the
conditions contained in contracts concluded between enterprises recommend
The Contracting Parties to apply the arbitration for the resolution of a dispute between the
the bodies of the two countries on the basis of the arbitration rules drawn up by the
The UNITED NATIONS Commission for international trade law (UNCITRAL), and on the basis of
reciprocal agreements involve the arbitration authorities of one Contracting Party, or
arbitration of one of the States parties to the Convention on the recognition and enforcement of foreign
arbitral awards (New York, 1958).
Article 17
This agreement shall come into force on the date of its signature and will be in force until the
that time, until one of the Contracting Parties at least six months before the start of
calendar year, communicated to the other Contracting Party in writing of its
intention to terminate this agreement.
Terms & conditions of this Agreement shall apply to all contracts
closed at the time of its validity and the unfulfilled until lost
force.
Amendments to this agreement will be carried out on the basis of mutual
the consent of the parties.
The signing of this agreement, in the relations between the Czech Republic and the Republic of
Uzbekistan ceases to be valid agreement between the Government of the Czech and Slovak
The Federal Republic and the Government of the Republic of Uzbekistan
commercial-economic relations, and scientific and technological cooperation of 12.
May 1992 done at Tashkent.
Done at Tashkent on 10. September 1993, in two original copies, each
in Czech, Uzbek and Russian languages, all three texts have
the same force.
In case of different interpretation of the text of this agreement, will be taken
as a basis the text in Russian language.
For the Government of the United States:
Ing. Vladimír Dlouhý CSc. v.r.
Minister of industry and trade
For the Government of the Republic of Uzbekistan:
Anatoly n. Vozněnko v.r.
the Deputy Prime Minister