9/1985 Coll.
DECREE
Minister of Foreign Affairs
of 28 June. December 1984
on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government
The Republic of Austria on cooperation and mutual assistance in the field of customs
On 18 July 2005. November 1982 in Vienna was the agreement signed between the Government of
The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of Austria on the
cooperation and mutual assistance in the field of customs. Agreement entered into
force on the basis of article 16 on January 1. November 1984. From this day
expired Agreement between the Ministry of foreign trade
The Czechoslovak Socialist Republic and the Federal Ministry of
Finance of the Republic of Austria concerning cooperation in the field of customs, of 17 December 1999.
January 1961, proclaimed No 116/1961 Coll.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time.
Minister:
Ing. Chňoupek v.r.
The AGREEMENT
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Austria, the
Republic on cooperation and mutual assistance in the field of customs
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of Austria
Desiring to completely and fully implement the provisions of the final act
the Conference on security and cooperation in Europe,
in an effort to ease relations and deepen mutual relations between the two States,
in an effort to consolidate neighbourly relations between the Czechoslovak Socialist
Republic and the Republic of Austria,
Desiring to facilitate the further development of cooperation between customs administrations
both parties, travel and commodity come into contact via the common State
boundaries,
Bearing in mind that it is important to ensure the proper collection of duties and other
taxes on importation or exportation of goods, and more effective combating of customs
Torts,
have agreed as follows:
Article 1
In this Agreement shall mean:
a) ' customs legislation ' customs administrations by legislation
the Contracting Parties of import, export and transit of goods;
(b)) ' customs administrations: the central authorities of the customs administration, which are in
The Czechoslovak Socialist Republic, the Federal Ministry of
foreign trade-Central Customs Administration in the Republic of Austria and the
Federal Ministry of finance and the Customs authorities of the child;
(c)) the term "tort" violation of the customs legislation, as well as such
violation of.
Article 2
The Contracting Parties
and) shall take all necessary measures to ensure that closer collaboration of their customs
administrations, facilitate customs procedures in rail, road and water
transport between the two countries;
(b)), will provide you under this agreement for the purpose of selecting each other assistance
Customs duties and other import and export charges and in combating customs
offences.
Article 3
The Contracting Parties shall make every effort to do as much as possible to shorten the length of the
duration of the customs control. This is especially true for
a) perishable goods, live animals and other goods for which
is an urgent need for fast transport;
(b)) cars are spěšninovým goods;
(c) goods transported in international) express trains;
d) passengers, mainly in bus regular services.
Article 4
(1) the customs control at the common border of the two States shall be carried out only on the
border crossings, laid down by mutual agreement.
(2) Customs administrations of both Contracting Parties shall determine by mutual agreement
working hours of customs at border crossing points referred to in paragraph 1
so that the time specified for the implementation of the customs control on the opposite
Customs match. Also by mutual agreement so provides, the scope of the
These customs for customs control.
(3) the transport of goods through border crossings, referred to in paragraph 1 may be
performed only in working times at customs clearance points, set in accordance with paragraph 2;
It does not apply to rail and ship transport of the goods.
Article 5
(1) the customs of each of the two States shall recognise the conclusions of the second State with customs
except in cases where the Customs seals must be removed in order to
the implementation of the customs inspection. Customs may also attach additional
custom seals.
(2) the same applies regarding the conclusion, they were attached to the railway administration
the second Member State.
(3) the customs of each of the two States shall recognise the official designation of the Governing
the competent authorities of the other State characterized by the means of transport
their volume, load capacity, etc.
Article 6
If the transport of goods from the territory of one State in the territory of the other State
to commit customs offences, the customs legislation of the State in whose
the territory of these things are found.
Article 7
The customs administrations of the Contracting Parties shall exchange among themselves:
and) the experience gained in their work, in particular in the use of the technical
resources and
b) scholarly literature, the customs legislation, the scientific and technical work in the field of
Customs.
Article 8
(1) at the request of the customs administration of a party performs the Customs Administration
the other Contracting Parties to the investigation. This includes all measures that are
under the legislation of the requested Contracting Party necessary for custom
control bodies of the Customs Administration in the collection of customs duties and other import and
Export charges and for the prosecution of customs offences. Temporary detention or
arrests of persons and any other deprivation of liberty, as well as selecting and
the enforcement of customs duties, other import and export charges, fines, and other
the amounts of aid exempted pursuant to this agreement.
(2) the investigation shall be carried out according to the law of the requested Contracting Party.
The design of the requesting customs authority to be able to in a certain way,
may be granted, if it is not contrary to the law of the requested Contracting Party.
(3) the applicant shall be notified of the outcome of the investigation to the customs administration.
Article 9
The customs administrations of the Contracting Parties to each other without an invitation or at the request
shall be communicated as soon as possible, all information about customs offences,
the combat is a mutual special interest. This concerns in particular
transport of narcotic substances, objects of historical, artistic and cultural
or archaeological interest, as well as for goods subject to high
the taxation of alcohol and tobacco products.
Article 10
The customs administration shall communicate on request
and the seals,) whether identification marks or authentic instrument,
submitted by the applicant to the customs administration, are genuine;
(b)) whether goods, imported from the territory of the other Contracting Party, it was out of her
the territory exported in accordance with the customs legislation;
(c) whether the goods exported) on the territory of the other Contracting Party, according to its
Customs legislation and customs which were imported there have been subjected to.
Article 11
At the request of the customs administration of a party shall deliver the customs administration of the other
the Contracting Parties decisions, resolutions and other documents of the requesting
the Contracting Parties to recipients who reside on the territory of the requested Contracting Party.
Article 12
(1) the information, documents and other communications obtained under this
the agreement may then be used only for the purposes of this agreement. In other cases,
may be used only with the express consent of the customs administrations of the Contracting
the party that is provided; This does not apply to information, documents and
other communications relating to customs offences in drugs.
(2) a Contracting Party which, under the agreement, receive information,
documents or other communications, treating them in terms of the official
the secret as well as with the information, documents and notices
provided by their own authority.
Article 13
(1) assistance under this agreement may be denied or tied to a specific
conditions, if the requested Contracting Party considers that the provision of
This assistance could undermine its sovereignty, security, public policy
(ordre public) or other essential interests, to which also belongs to the commercial and
economic-political interests, as well as manufacturing secrecy.
(2) if the request, while requesting the Customs Administration should not
to accept the application of the same kind, it brought her to the other Contracting Party,
pointing to that fact in the request. In this case, leaves
the control of the compliance with the request of the requested customs authority.
(3) if the request Cannot be satisfied wholly or in part, should be about
the applicant shall immediately inform the customs administration.
Article 14
(1) for the implementation of this agreement, the authorized Customs Administration. Central Customs
authorities of the contracting parties acting directly to each other about the problems arising
of this agreement and concerning the application of customs legislation; be carried out
meetings as necessary in order to exchange experience and to the implementation of this
the agreement.
(2) correspondence relating thereto under this agreement is done in the official language of each
the Contracting Parties; If possible, joins a translation into an official language of
the other Contracting Party.
Article 15
The Contracting Parties shall waive the compensation costs associated with the implementation of this
the agreement.
Article 16
This agreement is subject to approval by the law of each Contracting Party.
Shall enter into force on the first day of the third month following the date on which the Contracting
by Exchange of diplomatic notes to each other have indicated that the assumptions
required for entry into force have been under the national law of each
the parties met.
Article 17
This agreement is concluded for an indefinite period. Can be any Contracting
party in writing through the diplomatic channel is terminated. This agreement shall cease to be
valid for one year after its termination.
Article 18
Date of entry into force of this agreement, shall terminate the agreement between the
the Ministry of foreign trade of the Czechoslovak Socialist
States and by the Federal Ministry of Finance of the Republic of Austria on the
cooperation in the field of customs, of 17 December 1999. January 1961.
Given in Vienna on 18 July 2005. November 1982 in two copies, each in the
the Czech and German languages, both texts being equally authentic.
For the Government of
The Czechoslovak Socialist Republic:
Ing. Bohumil Urban v.r.
For the Government of
The Republic of Austria:
Dr. Herbert Salcher v.r.