Between The Governments Of Czechoslovakia And The German

Original Language Title: mezi vládami československou a německou

Read the untranslated law here: https://portal.gov.cz/app/zakony/download?idBiblio=3153&nr=359~2F1922~20Sb.&ft=txt

359/1922 Sb.



The economic agreement between the Governments of the Czechoslovak and German.



The GOVERNMENT of the REPUBLIC and the Government of the GERMAN EMPIRE, trying to debit

mutual economic relations, where the legal basis, they agreed in the

the following points:



Article I.



Transit of goods of all kinds and people from the territory of one State to the territory of the State

the second, as well as the transport of goods and passengers from Germany to Czechoslovakia and

the reverse will not be subject to restrictions in addition to those next time, which will result

as technically necessary measures from the General status of the transport.



More detailed provisions about it, as well as on other issues of railway

transport are included in Annex A) of the Convention.



Exceptions to the principles referred to in the first paragraph allows for goods

in one of the two States subject to a State monopoly. The two Governments reserve the

later in more detail, the dohodnouti on the procedure for the transit of those goods.

Up to that time will not be on the existing practice, nothing changed.



Article II.



If it takes a transitional economy, which is necessary in order to

the economic consequences of war have been overcome, will pay through the existing

restrictions on imports and exports, but it will be fundamentally desire to each side

to work according to the economic situation, these limitations

zrušována. For this period of time will pay through the nose for this mutual trade in goods

rules:



and with both sides will be) compiled and exchanged lists of free as soon as possible

goods whose importation and exportation does not in principle be subjected to nijakému restrictions.

It is left to each side the will to introduce for the items contained in the

a list of free goods, the obligation of filing, or, where there is already a, so that

It kept in the present form. Lists of free goods may be changed

as needed. These changes, if they obmezí a list of free goods,

will not pay through the nose for items that in the day of its publication, it was already committed to

transport.



All changes to be notified to the other party as soon as possible.



(b)) of the goods not in the list of available goods subject is on both

the sides of the authorisation. Both parties undertake to mutually

simplify the granting of import and export permits for goods which is

listed as particularly important for the economic life of the other party in

Annexes B and C)), forming an integral part of this agreement. These

the annexes may be amended as necessary in the mutual agreement.



With both parties is the consensus, that the parties to the export of goods, if that is

vytčeno in Annex B), both Governments will be fundamentally říditi this aspect,

that will be paid to domestic needs, in principle, proposals will be vyhovováno

the export authorisations that are proportionate, necessary, requesting payment

State. The fact that the exports it goods to third States, platiž

on a regular basis for support for the opinion that the home can be considered as needed

for paid in an appropriate range.



Particular as regards the need for aniline colours in the Czechoslovak

Republic, declares the German Government's willingness to inflict that on this

the German industry to in the van for the bare necessities the need

most of the Czechoslovak industry meet in quantity and what to

two conditions; the Government will not dance because of export that quantity for

German industry is willing to special ordered the Czechoslovak industry.



(c)) both Governments are willing to zaručiti the export permit, which will be

next time granted by the applicable law, for the period of their validity,

full efficiency, even if additional export regulations were changed.



The authorization may be revoked:



1. If they are at risk of urgent public interests,



2. If it was reached on the basis of false information or false.



If the export authorisation has been granted, before the export have been introduced

benefits (including an increase in this fee), or before

continuing the export levy will be increased (in this involving an increase in

handling fee) applies without reporting the new provisions after what

became effective, even six weeks. After this point, the export authorization

applies only if, without prejudice to the findings of the provisions and the zřením

on the specific circumstances in individual cases shall be paid Additionally

dose, and the difference between the old and the new dose for the value of the goods that

up to this point has not been exported.



For extended export permits and for which she was replaced by the expiration date is

record date of copy of the export permit, or of the first export

the authorization.



Export permits granted in the future, which will not be able to be on time

for reasons that are used as proof they were not caused by a party, the

extended, or restored, there will be the conditions under which it was

granted. Renewal or restoration will not be denied on the ground that they were

perhaps yet another newly introduced export regulations.



As regards the claim for extension or renewal of export permits,

that were filed on the basis of the old accounts, which are contrary to the newly

the applicable export laws, promises with both parties blahovolné

their exploration. In this case, both Governments are committed to promoting the

by all means with the competent permitting authorities to ensure that these

cases have been positively settled.



Article III.



If is decisive for issuing an export permit the export price

the goods, do not have any influence of the price provisions of rule, respectively.

the provisions of the contract price, which were concluded prior to the release of

These price provisions or new pricing provisions, if

at the conclusion of the contracts was done when paying with the provisions

price and either



and the buyer has partially paid) or



(d)) the supplier undertake under the Treaty or the



(c) the buyer already has allowed a proper) price increase.



Exceptions to these fundamental provisions may nastati if

the contract comes from the time an extremely remote.



Both Governments will endeavour, in order to determine the lowest export prices, it has become

so, in order to guarantee the immediate exchange of goods between the Czechoslovak

Republic and Germany, and as far as possible exclude special advantages

customers in the States of the third.



Article IV.



Apart from the cases of the transitional economies, which are covered in the

Article II and III, costing both sides fundamentally on the opinion that is

a need gradually to punch it, to their mutual intercourse between the two

countries has not been detained nijakými bans import, export and transit.



The only exceptions are připustiti:



and) for reasons of public safety,



(b)) in goods in one of the two countries is the subject of the State

monopoly,



c) considerations of health police,



(d)) therefore, in order for it to be used on foreign goods, prohibitions and restrictions that

are established for production, consumption and transport of domestic goods in the territory of the country.



In particular, the principle expressed in article, also for it goods

It was zařaděno in both States in the lists of free goods of that time

currently in force.



An Article In The.



As regards the export permits that have been granted, renewal time expired and grant

export permits for closing old, embarking for the export of timber from

Czechoslovak Republic in place of the preceding provisions of this

regulations:



1. The place of export permits granted, including up to 14. April 1920,

they will be given new permits for quantities of wood even for unexported

yet neprošlou the period of validity of the old export permits. This new

permits are subject to a general charge which will be

calculated on the basis of the prices referred to in the old fakturních, export

authorizations.



2. an export authorisation which they have already expired, will be given a new on

interesentů request, provided that their expired only

After 15. December 1919, if she can, that there were no exports for difficulties in

dispatch and transport, and that the application for the renewal of export authorisations was

submitted to the Commission at the latest by the Czechoslovak timber 31. May 1920.

At that that time just a valid export charge will also be in this case

calculated on the basis of the prices referred to in fakturních, outdated export

authorizations.



3. as with the applications for export authorisations on the basis of new

accounts will be treated with the old deadlines on wood, for which it was not

Yet, an export authorisation or that the export permit

It is given under the provisions of paragraph 2 did not fall, because it's not here

prerequisites; will undergo a new examination under

regulations in force just. The Czechoslovak Government provides through it when

ceteris paribus to this article--did especially favourable

loading in that direction that the Government, or the Wood Commission gives up

any action on the real sales price accounts.



However, the Government guarantees that it will be as follows to stack with only those

who advise the Forestry Commission in Prague (Prague, Hybernská Street II 1ú what

soon as possible, within a maximum of 1. September 1920, about old statements, either in

the copy or in an elevator. This time limit does not have influence on the submission of applications for

export permit.



On the basis of counting the export charge that has to be paid on

old statements, taking the lowest export price 525 M per m3 for

round logs and 350 M per m3 for sanding wood, where the official lowest export

the price will be higher than these prices. If the official minimum export price


under the above amounts, is počítati this general export

the fee on the basis of the new official lowest export prices.



The Czechoslovak Government promises that it will be next time do the difficulties of export

logs, sawn timber and wood abrasive Germany subject to the relevant

legislation, in particular that comes to meet the export from Germany, from the

Slovakia and on the water.



Article VI.



The Czechoslovak Government undertakes, as far as the old deadline to supply

malt, special ordered 300 cars and immediately to the end of June 1920, the other 300

carriages. For this the total number of 600 wagons to pay German buyers amount

425 M per 1 q, which includes the purchase price and the export charge.

The Czechoslovak Government declares its willingness to further provide from the new harvest

1050 carriages, even then, the remaining of the old accounts, without this

the amount will be calculated on the old accounts, so is reserved

plays, the amount of the purchase price for this new agreement between the contractors with

both parties.



Article VII.



The parties editing the mutual arrangement was made to coal collection contained in the

Annex D).



Article VIII.



The parties to the adjustment of certain financial matters contained in the Convention, have been taken

in Annex E).



Article IX.



In order to facilitate contact with the border districts (generally within 15

km on both sides of the border), was negotiated between the two parties special

the provisions, which are included in annex F).



This treatment, if it is not in the annex F) especially provided for otherwise, it does not have

the impact of the restrictions on free trade, in force in both States, as well as on the

regulations on the State management of some products. However, the border

residents of one State does not have the obligation to delivery in favour of nastati

the other State because they farm on land in the territory of that State.



Article X.



Apart from the breaks in so. small border traffic will not be

the Czechoslovak Government pending the conclusion of a trade agreement between the two States with the

German nationals, in terms of the amount of collateral and collection of the levies,

export and import trade, import, export, and transit and

provisions concerning the importation, exportation and transit, consumer benefits and internal

the tax, on the operation of the trade, business, industry and Agriculture and the

the acquisition and possession of movable and immovable property, to stack the worse than with

members of another foreign State.



Equity and other commercial, industrial or financial and insurance

companies that have their registered office in the territory of one party and are legally in accordance with

its laws were established, will also be in the territory of the other party, if the saving

the relevant laws and regulations in force there, entitled to exercise

all their rights, and in particular disputes before the courts as a result of the applicant's or

the defendant.



As regards admission to operation of trade within the territories of the other party,

apply its provisions in law and reglementární. Those companies, however,

operating shops in the Czechoslovak Republic on the basis of

an earlier Government admission of the former monarchy, have, if the application of such

no longer did not serve, up to 6 (six) months after this agreement comes into

efficiency, zažádati again admitted to the operation of shops in

the competent authority of the Czechoslovak Republic or at the same time

the operation of shops in the Czechoslovak Republic forsake. Until the

These requests are dealt with, can the company concerned in the Czechoslovak

Republic do trades on the basis of earlier permissions in the

the current range. If they will not be admitted again on them being asked

admisní fee from the amount of the stock and the bond, deposit

capital, from which the State fee for the operation of the companies in the

the territory of the Czech Republic has already been paid.



If the German Government, noting that may was founded the Czechoslovak

State, going ahead with the perspective of the emergence of new States to the new arrangements

Austrian and Hungarian companies with headquarters in the old Austro-Hungarian

the monarchy, that were previously in Germany to operate trade allowed

This adjustment does not in any way more adversely than as agreed above.



With companies, appointed in the second paragraph of this article is in the

both States better page objectively legal treated worse than with

legally recognized companies of the same kind to any third country. This

the provisions of decision netýče, which happen on the basis of

the obligations of the concession or in administrative matters of discretion.



Article XI.



Both Governments will next time to přihlížeti, make their foul customs

offices facing each other lying where it permits were submitted to the

the same place that the official acts in the transition from one item to another

of the customs territory to which are done: at the same time.



The main customs office in Görlitz, which was previously established on the basis of

the Treaty with Austria-Hungary, will be retained as the Czechoslovakian master

the Customs Office on the same basis.



Article XII.



Of goods, one of the two prováženého the territory of the Contracting Parties from the territory or

in the territory of the other Contracting Party, shall not be the collection of transit benefits.

This Convention applies as well as for the item that has been transferred or

Save the provezeno, as well as for goods transiting immediately.



Article XIII.



To contact was further facilitated by accords with both parties

exemption from import and export taxes for goods (with the exception of

food) that comes from free trade in the territory of the other to markets or

trade fairs or is sent to the uncertain sales outside the store on the markets and

trade fairs, as well as for samples that business travelers take with them

If the identity of the items exported and imported again is in doubt;

Liberation is for all of these items are unsold back

imported within the period which is necessary in advance plays.



These provisions have no effect on the specific provisions arising from the proceedings

of the authorisation.



In the procedure, which has to be preserved in the implementation of these provisions,

will not practice until further altered.



Article XIV.



Both parties agree that they will be spolupůsobiti by appropriate means,

in order to prevent trade in their podloudnému even from their territory and to

This trade was punished, and that the criminal laws in force be retained on

It issued that will provide legal assistance that will allow

the supervisory officials of the other party persecuted to their territory, those who

acting against the regulations, and that these officials provide the necessary reports and

help your berními, customs and police officials, as well as the municipal

the Mayor and the head of the local.



The cartel, which has a duty to be closed in accordance with these terms and

provisions, reserves to the special arrangement. The existing practice so be it

continue to be maintained.



The two Governments reserve, or possibly even a special Convention uzavrou

party rights handjob.



Both parties will endeavour to CET are to facilitate tourism, especially

If points for business or to visit the Spa, and that if a valid

Passport rules cannot be mitigated, what maybe easier and faster

the proper formalities.



Article XV.



As regards the customs handling of goods, which caters to the worksheet

the accompanying, will facilitate trade by obapolně if the goods directly from

territory of one party into the territory of the other party, the latter is nesejme, other

the seals are nepřiloží and goods is nevybalí, if it meets the requirements in

the direction of the time notwithstanding.



Article XVI.



The current management of the processing let there be fundamentally preserved.



The German Government is committed that it will not do the obstacles to export stonkového

and močeného of flax in the Czechoslovak Republic on flax processing

thread if this export will be proposed by the "Deutsche

Flachsbaugesellschaft "or its legal successor. As it undertakes to

the Czechoslovak Government, that will not do barriers to re-export that

the quantities of fibre, which was made from stonkového and močeného plan

the processing of the imported from Germany to Czechoslovakia, and

in particular, it will ensure also that such barriers was not done from the

authorities plan to managing. However, the Czechoslovak Government reserves

the right to zadržeti in specific cases for your own industry 10 percent

of compensating product obtained. The provisions of this article do not have

the influence of the special arrangements that have been taken or will be taken

the parties to a case by case basis for the procedure the procedure.



Article XVII.



Merchants, továrníci and other tradesmen, who prove that in the State in

where she lives, the statutory benefits from the business they operated, they will not

required to pay through the nose in the State the second to other benefits, when either yourself neb

the passengers, who are in their services, purchasing or considering only

samples with them, looking for contracts. For evidence of business passengers

in between will be recognised with both sides in the former range

legitimizing sheet, referred to in Annex G, by once a valid formula.



Members of one party, who operate from different States

Carters or the plavectví sea or the rivers, they will not be required to pay through the nose

of these trades in the territory of the other party, the tax on the earnings.



Article XVIII.



Each of the two Contracting Parties shall accept the ship and the shipping cost of the other party


in the maritime and inland navigation, under the same terms and for the same charges, and

in all other legal relations as the ship and the ship's own costs.

the same is true of coastal shipping. The nationality of the ships of the two

of the parties let it be judged according to the legislation of the home. Party

recognition and measurement the measurement sheets marine certificates that neb side

Let there be kept the existing procedure. These provisions have no effect on the

editing, as has been or will be taken by the international treaties, which have now

or the next time will be arranged.



In the other two parties reserve the special permanent Alliance agreement on mutual

Progress Party Cruises.



Article XIX.



Both sides agree to a special arrangement has been made in the

the cause of the contact mail, Telegraph and telephone, about mutual

protect against the diseases and the parties in legal aid.



In addition, the Contracting Parties undertake to swapping a month after signing the

This agreement proposals on how to avoid double taxation,

and on legal assistance in matters of taxing (the investigation about taxes, tax and

recovery of taxes) on tax and criminal matters.



Article XX.



Both Governments stand on a par with nationals of the second Member State nationals,

with regard to social insurance. More detailed provisions reserving to

a special agreement.



Article XXI.



This agreement has no effect on the provisions of the peace treaty of Versailles, as well as

also other peace treaties, which are still closed, as well as on the

the contract between the top us and associated powers and the Czechoslovak

Republic, closed in St. Germain en Laye on 10. September 1919.



Article XXII.



This agreement, signed in the Czechoslovak and German original,

the approval of the Government and the Legislative Councils ratified and ratification

shall be exchanged as soon as possible in Prague. This Agreement occurs

on the date of ratification and continues, if not vymíněny another time limit, until the

one party in the three-month period vypověděna.



Done at Prague, on July 29. June in the year one thousand devítistého the twentieth.



Dr v. Schuster in r.



von Stockhammern in r.



ANNEX A.



1. For transport between the Czechoslovak Republic and Germany applies without

changes to the international agreement on rail freight. Railway

the Administration will upravovati mutual relations on this basis, looking to

the current operational and traffic conditions.



2. the aim will be to the same principles have been applied, if possible, also to

modify the international traffic between other countries, in which Czechoslovakia

Australia and Germany have participation.



3. The two Governments shall arrange for their railway administrations:



and) as soon as possible with the necessary průpravnými began to work to

introduced direct rate between the Czechoslovak Republic and Germany for

certain subjects and places



(b)) that, if necessary, take care to ensure that passenger and freight transport

dála regularly as regards operating and transport technical page,



(c)) that are based on each other's most accommodating in the transportation of food and

necessary living needs.



4. the two Governments will do no tariff policy towards the other side according to the

the same principles as to other foreign countries and, in particular, that will not be based on the

parity, which was agreed between Germany and the former Austro-Hungarian

monarchy, as opposed to each other in other transport to do no enemy

transport policy.



5. Both Governments agree that, as soon as possible with the participation of the greatest possible

the number of rail was able to work on it, to have been concluded by the Contracting

agreement of the parties the transition and mutual use of cars, as well as to,

If this intention soon to bring to pass, was made a special

arrangements of this kind for each part of the journey.



The previously valid international negotiation of cars coming into force immediately and

they will pay through the nose until the effectiveness of the arrangement.



6. the German Government is in principle willing to dopravovati what might get in the

the homeland of the former prisoners and Legionnaires returning from Russia via the

Hamburg.



The Czechoslovak reemigrantů transport from North America to

the ports cannot debit the German Government today a promise; reserves

However, at the instigation of the Czechoslovak Government to make a specific decision, if

filed a proposal and at the same time marked a number of reemigrantů and other

the necessary details.



7. as regards the import and transit to Germany Germany, discussed the

negotiations in Děčín on 4 October. March 1920 concerning transportation of goods between

Czechoslovakia and Germany, it was agreed that:



and both Governments mutually's) promise to free imports within the limits of the import

the authorizations from the Commissioners of the two Governments. Special import permits

the next time the German railway administrations will not be required.



(b)) both Governments mutually guarantee unimpeded transit transport

Railway. On transit transport will be between the railway administrations of both

the parties negotiated a special deal with zřením to the current transport problems.



If would be provided on the individual crossing borders or

adjacent lines of traffic problems arising from pretreatment transit

transport according to this annex, the two parties shall endeavour to odstraniti these

problems through negotiation. With the required permission the next time průvozních

gather.



(c)) and the German railway administration of Czechoslovakia each přislibují,

that you advance is given to larger transports, which opens up the next time, and

that particularly agree, as effectively as possible is to carry it out.



Annex to the number 7 (b)) Annex A.



German railway administration is against the Czechoslovak Railway Administration

for now, willing to through your own traffic and operational trouble

přebírati the sum of all Czechoslovak crossings per day to 200 cars

for the transit of Germany.



ANNEX B.



I. list of goods the export of which from Germany to the Czech Republic

puts the parties of the Czechoslovak special emphasis:



1. Anilinové paint, tar and artificial color indigo. 2. raw materials and auxiliary

the substance, also chemicals for glass making and industry porculánu; sand

Silica and gypsum. 3. Salt (cooking, cattle and industrial). 4.

Draselnaté salt. 5. Salt of cobalt. 6. the lithographic stone. 7. Decals.

8. Magnesium chloride. 9. Resin. 10. Emery Emery and products. 11.

Iron and steel. 12. Copper-cast iron, aluminium. 13. machines, especially printing

and sazečské, special machines of all kinds. 14. iron Tools and

steel. 15. Electrical goods. 16. Chemical-pharmaceutical

products. 17. Artificial silk and threads Rajesh. 18. Seed sugarbeet

as well as other original refined seeds. 19. Truly, for planting. 20. Celluloid.

21. Blejno zinc.



II. List of products on which export from Czechoslovakia to Germany

particularly care about Germany:



1. Timber (logs, timber, mining, abrasive wood wood). 2.

Kaolin. 3. Leads. 4. the Quartzite. 5. Glycerin (synthetic). 6. The malt. 7.

Hops. 8. Rennet. 9. Sparterie, dráčkové wire mesh. 10. Cement. 11.

Raw glass. 12. Clover seed.



ANNEX C.



The list of goods the importation of which warrants usnadniti to some extent and in

certain assumptions Germany Czechoslovak Republic, respectively.

Czechoslovak Republic of Germany:



I. the imports from the Czech Republic:



1. Costume items. 2. goods in glass. 3. the goods porculánové, clay and

chamotte. 4. Buttons of all kinds. 5. Mineral water, original

zřídelní products made from mineral waters. 6. Musical instruments and

part of the musical instruments. 7. goods of leather, leather gloves. 8.

Semi-precious stones and goods pomegranate. 9. Hair nets, treated hair.

10. the artificial flowers. 11. Rubber chemicals. 12. feathers. 13. Millstones. 14.

Cigar or cigarette holders. 15. Lime. 16. Beer. 17. Basalt

the stones. 18. Toys and their amounts. 19. item košikářské and Rougher

knitted. 20. Embroidery, lace and trimmings of the goods. 21. Furniture ku

particular purposes.



II. The Imports Of Germany:



1. Toys and their parts. 2. Machinery, especially for milling, brick,

weaving and economic, painting and decorating and sorting machines for mines, the jaw to

Stone crushers, excavators, milk centrifuge, electric motors, then

economic tools, particularly the rocker plows (obracáky). 3. Cars

and their components. 4. Musical instruments. 5. industry graphics Products.

6. Zinc sheets. 7. simple printing inks. 8. Soldering apparatus

and brazing machines. 9. The heater and the stove, especially kerosene and gas

stove burners and the laboratory. 10. Metal and štancované goods. 11.

Photographic papers, chemicals and twisted movies. 12. Small iron

of the goods. 13. Had the glass. 14. the Labe sandstone. 15. Beer. 16. products

gardening. 17. the Hanging.



ANNEX D.



THE CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENTS OF THE CZECHOSLOVAK REPUBLIC AND THE GERMAN EMPIRE FOR MUTUAL

REPLACING COAL.



The Government of the German Reich releases for the period from 1. July 1920 to including the

December 31, 1920 to export to the Czechoslovak Republic a month total

105 thousand tons of stone coal and Coke. This quantity is up to 15,000

20,000 tonnes of coal and Coke from the Lower Silesia, of which at least

at least 7500 to 10,000 tons of coal have to be special ordered in the stone. Overall the rest of the

It has to be unloaded from Upper Silesia.



The Government of the Czechoslovak Republic is obliged to the quantities listed here


full potential in their own cars from the bottom of the Sazka monthly 15,000 tonnes,

other coal must be delivered to the German Reich in German.



The Government of the Czechoslovak Republic, by contrast, monthly releases 202.000 tonnes

Czech Brown coal and 4000 tons of mother and (or) pilsener

coal to Germany. To the right of these quantities which are done: it is in the

German cars, if they cannot be taken by the Czechoslovak cars.

For transport to Germany should be also used the waterways of the terminals in the

Ústí n. l. and Rozbělesích.



Furthermore, it will provide the Government of the Czechoslovak Republic German Reich a month

15.150 tons of brown coal, of which the German side will give the necessary

the ship's coal for Czechoslovak goods transports from the Elbe

The Czechoslovak Republic and the Czechoslovak Republic. Further, where appropriate,

transport needed for the Elbe has to be provided by the German coal

Empire.



The Government of the German Reich released in the border supply after remedy of

Lower Saxony and Silesia to the Czechoslovak Republic 4000 tons of coal

on a monthly basis. The Government of the Czechoslovak Republic released at the border

a monthly supply of coal up to 2500 tonnes after the remedy and 500

tonnes, which provides monthly after the runway as a coal heating for civil servants

the railway, customs and police in border areas of both States. If

the Government of the Czechoslovak Republic requested specific supply of Coke from

Upper Silesia, will be delivered in a ratio of 7 tonnes of Coke per 10 tons of coal.



If one of the parties in one month ' van,

is under no obligation to the rest of the special ordered in the month of the next. After payment of custom

with two-sided rail power supply made to the aliens

in parallel with the supplies inland.



The two parties declare that they are willing to go through this agreement when it is

prodloužiti for the next five months, i.e. until 31 December 2005. in May 1921, and

either according to this agreement, or by shortening the mutual in

This Convention provided for contingents to a maximum of 75%.



ANNEX E.



1. the accounts of the German nationals, which are so far on the territory

The Czechoslovak Republic fully or partially tied (so called bound

accounts), the owners shall be released as well as the accounts of tuzemců without all

Another constraint. If you have an inventory of accounts receivable, which Reich Germans have

domestic borrowers, or when an inventory and labelling of the foreign

the securities, which belongs to the Reich Germans in Czechoslovak Republic

any fees paid, valid for the discount or compensation for such

fees the same principles as for the tuzemců and nationals of other States. For more

bond or the introduction of the German accounts will be přípustna only to the extent that, in the

that these measures target the same accounts of domestic or foreign

nationals of another State. If the German accounts were declared forfeited

because they have not been recorded to inventory, promises it will be graciously

examined the request for recovery of their recognition.



2. Just canceled will be valid before bond securities depots had been hidden

German nationals in the Czechoslovak Republic, without distinction, are

stored in the Czechoslovak Republic or elsewhere. Additional bond or

the introduction may be ordered only in the scope in which they can

Czechoslovak nationals, nationals of other States, the neb.



3. payment of the salaries payable to the neb now onwards Czechoslovak securities

securities belonging to the říšsko-German nationals, and the exchange of new sheets

kuponových and dividend on these securities will be carried out without prejudice to the

regulations of the Ministry of finance Decree of 20 November 2002 in Prague. January 1920, no.

j. 104.310 from 1919, the affidavit říšsko-German

the owner of the paper, this will make for their respective German

the tax office, which shall be drawn up in triplicate and the parts of the pattern.



The first of these three principal affirmations will be saved in the

the writings of the tax office that also the second copy of the specified

for the Czechoslovak Republic and the third copy with the official

Returns a confirmation page. At the same time, the tax office marks the neb authority by

authorized securities that page when the affidavit

submit. Just indicate is securities to which it relates

Regulation of the Ministry of Finance of the day 20. January 1920, just for

Mark licence under this regulation.



Further formalities is not necessary. In the other report thus identified

securities not sought is no longer a statutory declaration.



Securities, not only shell, but also talony to the 31.

December 1923 in adults and adolescents, unseparated coupons official stamp

the designating authority in exactly the same way, however, is done

so be it if as soon as possible, a maximum of 15. September 1920. Affidavits

statement, the captured for the Czechoslovak Republic at the same time with

a tabular lists securities, forming an integral part of these

the statement, sent to the Czechoslovak government competent financial authorities

by 15. October 1920.



German financial authorities are in accordance with § 156 of the Reich criminal code

sales agent into the sworn statements. German financial

authorities, as well as the banks that are active as of the place payout, are

obliged to, becomes aware of the negotiations, which are nesrovnávají with a

the statement, oznámiti the public prosecutor immediately for further prosecution.



Due to pay and voucher payment and profit participation certificates will exchange only

then, when the Czechoslovak nationals of Germany or

persons on 12 June 2006. March 1919 for more than one year out of the way in

Czechoslovak Republic, vypláceti securities and coupons and profit participation certificates

the leaves that were in Czechoslovakia marked according to the regulation of 12 January.

March 1919. 126 Coll. and n., inventory and identification of securities,

as well as residents.



Annex to the number 3. Annex E.



(Financial Provisions).



Pattern.



The tax authority



v ...............



To find the value of the coupons and towed pieces below

securities..............., the new voucher sheets at the bottom marked

the values I do this



a statement on the site of the oath:



1. and Now my proper residence) is outside the territory of the Czechoslovak

Republic in..............., and already 12. March 1919 was the sound my

reside outside the territory of the Republic, in the ... ... ... ... ... In the period from

March 12, 1918 to 12. I did not speak in March 1919 (permanently) in the

the Czechoslovak national territory and even then even now I'm not

the Czechoslovak national. I've been called ...............

and now I am............... "is a national.



1. b) represented Us............... had already on 12 June 2006. March 1919 and in

12. March 1918 to 12. March 1919 his seat outside the

Czechoslovak territory of the State. Branch at that time on the territory of the

The Czechoslovak Republic. The company has been, and is, according to the German

law established...............



2. securities on the back side of this statement referred to were with

talony and coupons already on 12. March 1919 outside the territory of the Czechoslovak

Republic in..............., and even after this period have not been delivered to the

the territory of this Republic.



3. I (represented by me............... acquired) of securities

on the back side of the listed in............... the purchase, gift,

heritage. Are my property (the property of me, represented

...............).



4. payment of valuable securities and coupons and new replacement kuponových sheets

not even indirectly for the account of the person who had securities with talony

and coupons from the Czechoslovak government regulation of 12 June. March

1919, no. 126 Coll. and n., inventory and identification of securities,

přihlásiti and předložiti to indicate, but going exclusively for my

their own account (the account represented me...............).



............... dne ............... 1921. ............... Signature.



NOTE. This formula is designed not only for individuals but also for physical characteristics

a public company, the company limited, as well as for

legal persons, joint-stock company limited, a company with limited liability

obmezeným, communities, associations, corporations, public

rights and let it be as filled. What does not fit, so be it blotted off. If he can

business for the company, legal person or Corporation do right

binding statement only a few people together, be it an oath

a statement made by them jointly.



ANNEX F.



Relief in the guard.



1. on the farms or plots, through which goes the customs border of both territories,

may only be from one customs territory to another, and that the natural

crossings, incurred by using or are intended to

economy, without customs duties from the origins to the buildings and spaces intended for the

storage of převáděti, převážeti and moving marketing livestock and

economic tools, belonging to real estate in pomezí, sow the

education of most of the fields, crops and livestock

products obtained there.



2. The inhabitants of the borderland, who in the opposite Guard District educated


own or hired by fields and meadows, or there, but to be near their dwellings

have jinakou the work field, pays duties for sow to training top

referred to the land, for the harvest of field crops and grain in snopech of them

weighed and for cattle and agricultural work tools.



According to local conditions and the work to be konati, may which are done:

crossing over the border also on the roads, if the

maintain the provisions in that direction will be issued, and if the

return on the same day.



3. In between the districts of pomezních, where it is in accordance with local

the circumstances of the příhodno and can be, they can also on roads without

duty dovážeti and vyvážeti, to the relevant regulations, the

subjects: výmětný Digested or ash to fertilize, construction sand

(plain) and pebbles, animal manure, Oak hubka, crude, flax and hemp, and

the roots, grass, Moss, networks, forage, forest litter, hay, straw and

chopped meat, milk, Emery and trupel in pieces, clay and pottery clay

ordinary, firewood, coal, peat and slatina.



4. The cattle to pasture and expelled with grazing cattle, is also returning,

that brings or exports to feed in the shed, the Customs line

coming down without a duty, if it is identified. Also products

This cattle such as: milk, butter, cheese, wool and young cattle, so far

přibylý, can přepravovati without duty back, compares to its

the amount of time the number of cattle and grazing.



If it is necessary, according to the local conditions may cattle coming down through the

the intersection after the road side also when it comes to longer grazing in

the opposite Guard District; It is assumed, however, that will be preserved

local regulations which will be issued in that direction.



Duty exemption accords also for salt, flour and bread, which

residents in time of grazing may bring to the required consumption at

the pursuit of pastevnictví on your pastures on the other national territory. Customs

the management of each Party shall be determined according to the size needed, what amount of salt,

flour and bread are to be exempt from customs duty.



5. inspections in the záznamném procedure in the campaigning will force the exemption from

duties for the cattle, which at the time to bring on the work from one territory to the

the second, and after the work from one territory to another is coming back; also for

agricultural machines and tools, which are converted to a temporary need of the

one territory to another, and again after the recently concluded the need to return to

the original territory, and finally for the cattle, which are transferred across the border to the

Dear here and back.



6. residents of both sides of the Border are exempt from the duty, they bring to the

mills in the opposite Guard District grain, oily seeds, hemp, flax,

wood, tanbark and other such agricultural items to milling, roztlučení

stoupami, cutting, crushing, etc. and if they're taking these subjects

processed back again.



In doing so, they may be povoliti exceptions to the regular management of the customs,

If the place of other circumstances reasonable measures against

circumvention of the duty and if appropriate depending on the local circumstances. The amount of

products that may ride on the site materials, or, again, must be

exported, be it adequately addressed as required by the agreement of customs administrations of both

party.



7. Mutual exemption from the duty shall further apply to all bags and

the container in which they are imported into a country bordering the agricultural crops and

products, such as the BC. grain and other field crops, gypsum, lime, drinks

or liquid of a different kind, as well as other objects in the ground contact with the

occurring, and from there the same way they return empty.



8. In effect, preserve the established relief in contact between the

the inhabitants of the pomezních districts of both parties concerning the subjects own

needs, imported, or exported for repair or řemeslnickému

processing, for which they also considered domesticated work and that, in

yarns and tissues, may also záležeti in dyeing. Exemption from customs duties

It also applies to equipment used in the making of, in the case of

processing of substances to the garment.



9. Without the permission of the political office can be transferred without customs duties

checked prepared drugs in small doses proportionate subscribers,

they are transferred from neighbouring pharmacies on prescription of doctors,

authorized vykonávati practice.



Moreover, it is not sought, to be submitted to the recipes when you simple drugs

medicinal and simple and lučebních products, pharmacy in which

pharmaceutical labelling on the packaging is clearly perceptible, and which may

to be issued in retail sale under the provisions for she

territory.



10. in the past the special relief, formálnostech and checks in

Guard contact nothing changes.



11. Ssedlé milk (curd), and plaster, which originate from the German border and

are transported to the consumption to the Czechoslovak border, are in

Czechoslovakia exempt from duty. The same goes for onions and garlic, as well as

about other horticultural crops of Zittau, which car landscape are

transported to the Czechoslovakian border.



Brusiny, which originate from the Czechoslovak border and are transported

to the German to the local consumption are duty free in the German Empire.



Both parties reserve to these benefits, if applies to the territory of one of the

could be made to them, dependent on the fulfilment of specific conditions.



12. the two States undertake to that Regulation shall determine the procedure for the issue of

import and export authorisation, which would this border traffic was

made easier, as the need requires.



Annex g.



(Sample.)



Business license legitimizing travel.



For the year 20 ... (Character.) The number of the worksheet.. ...



Has the force in the Czechoslovak Republic and the German Empire.



The owner. (First and last name.) (Name space), on ... ... ... ... ... 19.

(Seal.) (Office.) Signature.



This worksheet certifies that its owner has............... (factory

or trade) ... ... ... ... ... under the firm...............,

travel in the service of the company..............................,

that there is ... ... ... ... ... (the naming of the factory or trade).



Because the owner of this page intends to on behalf of the company, and in addition,

businesses (firms)............... (kind of a factory or trade)

............... now contracts for goods and kupovati goods

This is to certify that they have zapravovati for the trade

the afore-mentioned companies (those companies) in the country benefits provided for by the law.



Description of the person of the owner of the worksheet: age:............... Character:

............... Hair:............... Special signs:

............... Signature:



The reminder. Double lines is written in a form that has

have a convenient space, line the top or bottom, depending on how it is

with the situation of each case compares.



To go unnoticed:



The owner of this worksheet has the right, just when he is on the go and exclusively to the

the account of the company (listed companies) contracts for goods sought

and goods kupovati. You may bring along samples of goods, only voziti but not

of the goods. In addition, it is required to šetřiti regulation in each State

applicable.



Write.



At the hearing of the Convention signed today agreed with the

Czechoslovakia and the German delegation on the following points:



(I).



(War loan.)



Říšskoněmeckým members who at the time of the subscription of the war loans lived

in the Republic of Czechoslovakia and were at the request of the naturalisování, to have been filed

within six months after the approval of this Convention, admitted to State

the Union of Czechoslovak, it is going to have when dealing with Austrian

war loans by upsanými of the same rights as nationals of the State of

Czechoslovak.



The same is true for the Austrian war loans subscribed by German

companies and communities p., which were at the time of subscription to the territory

The Czechoslovak Republic race, turnoff, subsidiary company or other

business turn, if the loans were underwritten by these branches, etc. and

If the society etc. at the time of approval of this Convention have already been

nostrifikovány, than at the request, submitted to the competent authority within six

months from the said time will be nostrifikovány.



In this imperative time-limit may be right, according to paragraph 1.

the deceased belonging, being enforced and the heir under the same

assumptions. Similarly, holders of war loans cancelled

by kind indicated in paragraph 2. within the time limit referred to in paragraph

1. in order to combat loan the same rights as the Czechoslovak

members of the assumption that way in paragraph 1. recruited indicated

will be the State of the volume.



The previous statement includes the Hungarian war loans for the upper

subscribed and assumptions.



II.



(Payment of coupons.)



If you are paid to the Czechoslovak nationals neb other coupons

payment obligations from the bonds of the zestátněných earlier private railways,

lying entirely on the soil of Czechoslovakia, under the same conditions

shall be paid also by German creditors.



In Prague, on July 29. June 1920.



Dr v. Schuster in r.



von Stockhammern in r.



The Convention between the Czechoslovak Government and the Government of the German on the implementation of article

297. the peace treaty of Versailles.



Article I.



I. Government uses the law zadržeti and likvidovati German


property, rights and interest of the German participation only in so far as

General-economic and social interest of the State requires that the German

property, rights and interest of the German intervention into its field of

influence. Under this standpoint, she the economic sectors in which

wants to increase State ingerence or which are the subject of the tvořiti

special social or economic reforms such as railroads, mines and

steel mills, as well as the health spa.



II. The Czechoslovak Government sends the German Government with the largest by accelerating the

not later than one month after the ratification of the above mentioned Convention,

list of joint-stock companies, limited liability partnerships on shares,

private limited companies and mining associations founded on the territory of the Czechoslovak

States operate railways, coal mines and steel mills, and medical spas, the distinction

such companies which have their registered office in the German Empire.



III. the German Government shall send the Czechoslovak Government within three months after the

will receive this list, lists:



and in this discussion, and shares) shares of German nationals in the equity

companies, public limited companies, companies with stocks

limited liability company and těžařstvech, which operates in the territory of the Czechoslovak

Republic railways, mines, steel mills and health spa;



b) railways, mines, smelters and therapeutic baths, which are operated on the territory of the

The Czechoslovak Republic persons fysickými or jinakými companies

German.



IV. the German Government shall send to the Government within four months after that, when

receives the lists referred to in paragraph 3., those cases in which wants to

to use the rights of winding-up, and will ask the German Government for mediation

to accomplish this goal, that has been negotiated with German zájemníky after a good agreement on the

the purchase price or the amount of compensation.



In the Lead if negotiations. with German zájemníky to an agreement on the amount of the purchase price

or the amount of compensation shall be determined by the two Governments at the request of one party, the purchase price

or compensation according to the objective criteria in the joint hearing.



Vi. If the concerned stakeholders to this destination, or run out of the

both Governments to complete the agreement, the arbitration panel will be requested by decision of the joint

the Court referred to in the Treaty of Versailles, which will be submitted to the

all the necessary documents, in particular on negotiations between the two Governments.



VII. Persons, companies or by whose undertakings under article I.

This agreement shall be held or disposed of, they will, if they have

place of residence or registered office outside the territory of the Czechoslovak Republic, or is outside the

the territory of the Czechoslovak Republic transferred, nor export prohibitions or

in other legal or administrative measures of the Czechoslovak Republic

obmezovány, if you will, perhaps, be done the purchase price or bull

compensation, as well as its jinaký, disposal or retention nepostižený

movable assets abroad. In particular, the export levies will not pay through the nose

of any kind. The same is true of people as a result of such

disposal or retention of the transferred reside outside the territory of the Czechoslovak

of the Republic.



VIII. both parties reserve to do a specific Convention about how it will be with

such persons, companies or those treated in regard

the tax. Pending the conclusion of these conventions the provisions in paragraph 7. will not be

to the detriment of the taxation of people and assets.



Article II.



1. the Government of the Czechoslovak must resort to liquidation and the detention of the German

property, rights and interest of the German participation, falling under article

I. If the assets, rights and participation will not be of interest within the time limit in the

Article I, paragraph 1. IV., referred to the German Government marked, as well as to

retention and disposal of the rest of the German assets of German rights and

extracurricular participation.



2. However, the Government reserves to do in each

cases, in particular in industrial enterprises, which are for the national

the economy particularly important exemption from detention and disposal of

dependent on the condition that the domestic interests in the management of these enterprises will be

applied mutatis mutandis. It will be the only Government led by

motives that appears necessary for the protection of general economic

interests, and take into account the opinion of the other side in a spirit of perfect

decency.



3. If these measures will be acting on behalf of the

leading institutions and capital participation, will not be applied for more than what

corresponds to the ratio between operation, which is located on the territory of the Czechoslovak

States, and the overall operation of the factory. Participants will be in

all of the cases heard. In the absence of agreement, shall be granted to the German

the Government of the opportunity to be in agreement with the Government of the Czechoslovak work

settlement.



4. the German Government shall send the Czechoslovak Government within the time limit referred to in article

I, paragraph IV, list those businesses that are operated on the territory of the

The Czechoslovak Republic by German companies stock, komanditními

companies on shares and companies with limited liability.



Article III.



This agreement shall not affect the rights reserved to the reparation Commission in peace

the Treaty of Versailles.



Article IV.



This Convention shall be, as soon as the approval of the Governments and legislatures,

ratified and the instruments of ratification exchanged in Prague as soon as possible.



Convention shall enter into force together with the Treaty on the State

jurisdiction and with economic Convention, which have been in those negotiations

subordinating.



It happened in Prague, 29 April 2004. June in the year one thousand devítistého the twentieth.



ZD. Firlinger in r.



von Stockhammern in r.



This agreement into force provisionally, as provided by regulation of the Government

The Czechoslovak Republic of 9 September. September 1921, no. 350 Coll. and n.,

did they announce that was based on the resolution of the national

Assembly of 28 June. June 1922 ratification approved by the Charter of

on 31 December 2004. August 1922, which was signed by the President of the Czechoslovak

the Republic and the Minister of Foreign Affairs.



On 12 June 2006. September 1922 in Prague was drawn up the Protocol on the exchange of the instruments of

instruments of ratification, which became the international scope of the agreement.



The National Assembly passed at the same time, the Minister Affairs

Foreign stores, in agreement with all the participating Ministers made

other measures for the implementation of these negotiations.



Dr. Edvard Beneš in r.