2/1960.
DECREE
Minister of Foreign Affairs
from 29. decembra 1959
about Všeobecnom dohovore of autorskom just
Change: 134/1980.
DNA was 6. septembra 1952 negotiate sa in Ženeve General unassisted verbal communication about
with just Protokolmi to autorskom him through.
The Czechoslovak Republic pristúpila to some conversation and Protokolom No 2 and no.
3. the President of the Republic, the instrument of prístupe Československej podpísal
Republic of 7. septembra 1959. The instrument of prístupe Československej
the Republic to a general right and some conversation about autorskom to Protokolom # 2
and no. 3 sa imposed a 6. generálneho tajomníka októbra 1959 at Organizácie
The United Nations education, science and the pre-osvetu.
Podľa svojho article IX unassisted verbal communication with Protokolmi No 2 and no 3 nadobúda pre
Republic of Československú účinnosť 6. januárom 1960.
General about just revised autorskom unassisted verbal communication in Paris 24. júla 1971
(uverejnený under no. 134/1980 Zb.) podľa svojho article IX paragraph 2
nadobudol platnosť 18. aprílom 1980 and fascinated by this dňom nadobudol platnosť etc
The additional Protocol 2 podľa svojho point 2 of paragraph (b)).
The United znenie some conversation and Protokolov No 2 and no 3 sa vyhlasujú súčasne.
^ 1)
David v.r.
GENERAL about autorskom UNASSISTED VERBAL COMMUNICATION just
Zmluvné States, led by prianím zabezpečiť vo všetkých landscapes protection
copyright to dielam literárnym, scientific and umeleckým,
utvrdené in názore that the protection of the rights of the author, vyhovujúca všetkým
národom and vyjadrená in the dohovore, nadväzujúca the medzinárodnom already valid
medzinárodné systems without our prejudice, shall ensure respect for the
osobným právam man podporí písomníctva development, and the Vedas and umenia,
presvedčené that takáto the protection of author's rights in General uľahčí
sketches: duševných and šírenie will lepšiemu medzinárodnému
porozumeniu, sa agreed on this:
Article. (I)
Each Zmluvný zaväzuje sa štát všetky poskytnúť opatrenia must be on
zabezpečenie dostatočnej and protect the rights of the author and účinnej všetkých
vlastníkov týchto ostatných dielam rights literárnym, scientific and
umeleckým, ako písomnosti sú, diela musical, dramatic and
cinematographic, painting with diela, engravings and sochárske.
Article II
1. Issued by each of the State Zmluvného príslušníkov diela and diela released after
First, on the territory of this State požívajú in každom Zmluvnom štáte inom
protection, ktorú štát priznáva svojich dielam this príslušníkov, for the first time
vlastnom issued in its territory.
2. príslušníkov Zmluvného Unissued diela each State in požívajú inom
Zmluvnom štáte, ktorú protection priznáva nevydaným dielam this štát
svojich štátnych príslušníkov.
3. when performing this Co−ordination môže Zmluvný vnútorným each štát
zákonodarstvom postaviť všetky persons established on its territory on a par with
svojim príslušníkom.
Article. (III)
1. each Zmluvný štát, ktorý podľa svojho vnútorného zákonodarstva
requires ako podmienku protection of the author's splnenie formálnych
requirements, zoning plan, record uloženie ako, registrácia, notárske osvedčenie,
zaplatenie, vyrobenie alebo vydanie poplatkov on svojom territory must
tieto splnené požiadavky pokladať za pre every dielo proprietary podľa
the provisions of this some conversation that sa for the first time published by excluding územia this
the State and the author of the nie is ktorého príslušníkom this State, ak from the first
This vydania diela všetky exempláre diela, issued by choosing the author sat
or each owner's rights majú iného symbol (C in krúžku)
connecting mena owner of the copyright, and marked with the year of the first
vydania; označenie, meno and year sa musia uviesť spôsobom takým and on
takom mieste, so bolo celkom zjavné that is copyright vyhradené.
2. the first paragraph of this article Ustanovenie prevents an individual
Zmluvnému of the State, to undergo a certain formálnym predpisom alebo inym
podmienkam nadobúdanie and užívanie the copyright on the dielam for the first time
issued in its territory, or to dielam príslušníkov sa vlastných, let
they released kdekoľvek.
3. the first paragraph of this article Ustanovenie prevents an individual
Zmluvnému State vyžadovať from the person obracajúcej sa súd pre order
needs súdneho konania vyhovela predpisom súdneho poriadku, ako
for example, about the representation of žalobcu advokátom in this štáte an authorized
or about the submission of one výtlačku alebo správnemu diela súd Office
alebo obom simultaneously. AK sa požiadavkám neurobí zadosť fascinated by this, the team
Copyright is described. Žiadna from nemôže týchto požiadaviek sa
uplatňovať eyes príslušníkovi iného Zmluvného State, ak sa does not apply
eyes of the State, where príslušníkom sa to protect žiada.
4. each Zmluvný is the statutory poskytnúť právnu štát protection without
formálnych nevydaným dielam podmienok príslušníkov ostatných Zmluvných
štátov.
5. Ak provides Zmluvný protection for viacej štát than one obdobie and
AK is a trvanie of the first dlhšie than niektorá obdobia from najkratších dôb
the protection referred to in article IV of this some conversation, nie is this štát viazaný
the provisions of the first ods. This article. (III) Cho in the second and another period
the term of protection.
Article IV
1. The term of protection diela sa manages the State where Zmluvného zákonom sa on
žiada, podľa article protection. (II), and nižšie mentioned this ustanoveniami
article.
2. the term of protection of sketches: chránených takes at least fascinated by this Dohovorom for
autorovho life and 25 rokov after his death.
Zmluvný štát, ktorý nadobudnutia efficiency this time some conversation on
its territory has a pre certain kinds of sketches: the term of protection on the obmedzenú obdobie
calculated from the first vydania diela, alebo môže zachovať tieto odchýlky
the moment the other kinds of sketches: rozšíriť. Pre všetky tieto kinds of sketches: time
protection of nesmie even kratšia than 25 rokov odo DNA first vydania.
Each Zmluvný, ktorý štát in time nadobudnutia the effectiveness of this some conversation
neberie on its territory as the basis of the term of protection of the author's life, môže počítať
the term of protection from the first vydania diela alebo or from registrácie
predchádzajúcej vydaniu diela; the term of protection nesmie even kratšia than 25
rokov odo DNA first or from registrácie alebo vydania
predchádzajúcej vydaniu diela.
AK zákonodarstvo Zmluvného provides the State of protection after two or
viacej period after nesmie idúcich himself, albeit kratšie than first obdobie
najkratšia the term of protection provided for vyššie.
3. paragraph 2 of this article Ustanovenie sa nevzťahuje on diela
photographic, nor on diela applied umenia. In the štátoch that Zmluvných
chránia diela photographic and diela applied umenia ako diela art,
nesmie even if the term of protection týchto sketches: kratšia than 10 rokov.
4. Zmluvný Žiaden štát nie is required chrániť dielo for dlhšiu, than
the term of protection is specified the type of sketches: pre, ktorému dielo belongs and ak
IDE about dielo unreleased, zákonom Zmluvného State, ktorého is the author of
príslušníkom, and ak ide about dielo released, zákonom Zmluvného of the State, where
Bolo dielo released after the first. AK zákonodarstvo niektorého Zmluvného determines
the term of protection of the State on two or viacej idúcich period after each other, shall be deemed to
SA užitie predchádzajúcich pre provisions for the protection of poskytovanú
fascinated by this štátom with anaccount týchto period. The AK but certain dielo nie is from
akéhokoľvek dôvodu proprietary fascinated by this štátom for a second or
niektorého from the nasledujúcich period, nie sú Zmluvné States and other mandatory
chrániť dielo this for this second alebo nasledujúceho obdobia.
5. Pre istruzioni ustanovenia ods. 4 this article. sa pokladá dielo
príslušníka Zmluvného of the State, issued for the first time in niektorom mimozmluvnom
štáte, for the first time released in the dielo Zmluvnom štáte, ktorého is the author of
príslušníkom.
6. Pre istruzioni ustanovenia ods. 4 this article sa pokladá dielo
súčasne alebo viacerých released vo dvoch štátoch dielo Zmluvných for after
first published in štáte poskytujúcom najkratšiu period of protection. Súčasne vo
viacerých štátoch issued by the the sa considers dielo that bolo released vo dvoch
alebo viacerých štátoch within 30 days of its first vydania.
Article. In
1. The copyright of dielam chráneným that Dohovorom includes the exclusive
the right to vyhotovovať and vydávať and udeľovať zvolenie our translation on translation
and its vydanie.
2. each Zmluvný môže vnútorným štát but on zákonodarstvom obmedziť
the right to translate, but sketches: vyjadrených písomne len za podmienok týchto:
AK sa has gone before to 7 rokov odo DNA first vydania takéhoto diela
vlastníkom rights to translation, or with his translation of the súhlasom this diela
to national or niektorého of the language of the State, Slovenské Zmluvného môže
each príslušník this Zmluvného of the State plan of kompetentného Office
This State non-exclusive povolenie dielo preložiť into national language in
dielo ktorom sa nevydalo and vydať him. Povolenie udeliť this can be
Len vtedy, ak podľa preukáže žiadateľ provisions in force in štáte, in the
ktorom sa žiadosť podáva that požiadal the owner of the rights to the translation of
preložiť zvolenie dielo and translation vydať, napriek náležitej, however,
snahe copyright owner could vypátrať or plan its
zvolenie. In the ' 20s NET sa môže udeliť podmienok povolenie, ak sú
národnom predchádzajúce vydania translation in the language of the rozobraté. AK nemôže
the owner of the rights to translator žiadateľ vypátrať, send the žiadateľ depreciation
svojej žiadosti nakladateľovi, ktorého meno is referred to diele and ak's
príslušnosť owner rights štátna known to translator, and diplomatic
alebo konzulárnemu zástupcovi of the State, is the owner of the rights to ktorého
translation príslušníkom, alebo inštitúcií, ktorú kin this State Government
marks. Povolenie neudelí before the end of the sa lehoty dvoch mesiacov odo
DNA odoslania depreciation žiadostí.
Vnútorným zákonodarstvom sa vykonajú opatrenia suitable purchases
the owner of the rights to translator zabezpečia primeranú reward, zodpovedajúcu
medzinárodným zvyklostiam, ako aj payment and transfer this taste and
zaručia flawless translation diela.
Pôvodný and the name of its author diela meno musia albeit displaced on všetkých
exemplároch issued by the translator. Povolenie len pre vydanie will be valid
the translation in the territory of the State, Zmluvného in sa povolenie ktorom by žiadalo.
Imports and science as follows výtlačkov iného Zmluvného issued to the State plan
admissible, the ak is národným jazykom this State because a clean language
dielo ktorého sa preložilo and ak zákonodarstvo this State pripustí
povolenie and ak nebránia takémuto imports and predaju ustanovenia in this
štáte valid; Science in importing and the territory of Zmluvných štátov, ktorých tieto
nie sú podmienky sú vyhradené given týchto štátov and zákonodarstvu
dohovorom that uzavreli. Sa Povolenie nemôže ďalej rightful
postúpiť.
Povolenie sa nemôže udeliť, ak stiahol author of circulation všetky exempláre
diela.
Čl.VI
Vydaním in this Co−ordination sa rozumie zmysle rozmnoženie diela in hmotnej
forme and public rozširovanie his rozmnoženín that allows dielo
čítať alebo zrakom vnímať him.
Article. (VII)
This sa nevzťahuje on unassisted verbal communication also diela alebo takým dielam rights,
that in time, keď nadobudne účinnosť this unassisted verbal communication in Zmluvnom štáte, in
ktorom sa žiada for protection, we lost with a final protection, platnosťou
or that never protected under or.
Article. (VIII)
1. This unassisted verbal communication, ktorý sa will be datovať 6. septembrom 1952, sa deposited with the
generálneho riaditeľa Organizácie United Nations education, science and the pre
osvetu after 120 days from the time this dátumu. It will be ratifikácii or podliehať
prijatiu signatárskych štátov.
2. each štát, ktorý môže nepodpísal, this unassisted verbal communication to nemu pristúpiť.
3. Ratifikácia, alebo sa prijatie access will be vykonávať saving
generálneho riaditeľa instrument with príslušnej Organizácie United
Nations Educational, science and pre osvetu.
Article. (IX)
1. This unassisted verbal communication nadobudne účinnosť 3 mesiace after saving dvanástich
listín ratifikácii, prijatí alebo prístupe, včítane of the listín stored
štyrmi štátmi that nie sú Medzinárodnej protection be únie sketches:
literárnych and art.
2. Ďalej nadobudne účinnosť pre this unassisted verbal communication each štát tri mesiace after
the deposit of its instruments of ratifikácii, prijatí or on prístupe.
Article. X
1. each štát, ktorý Zmluvnou aside this is some conversation, zaväzuje sa
urobiť in svojou opatrenia súlade so the Constitution required on zabezpečenie
vykonania this some conversation.
2. sa Rozumie, of course, that at the time of ratification No. ratifikácii,
prijatí or prístupe must be vnútorným on every štát
zákonodarstvom in this vykonávať ustanovenia stave some conversation.
Article. XI
1. Zriaďuje sa týmito povinnosťami Medzivládny Committee:
and študovať questions týkajúce sa) vykonávania and pôsobenia this some conversation;
(b) periodic pripravovať revízie this) some conversation;
(c)) študovať všetky many týkajúce sa medzinárodnej protection questions
Copyright rôznymi in cooperation with the interested medzinárodnými
organizáciami, with the United Nations Organizáciou najmä pre upbringing, I have
and osvetu, Medzinárodnou úniou literárnych protection and the King's sketches:
and with the Organizáciou of America štátov;
(d) informovať of Zmluvné States) svojej activities;
2. the Committee of sa skladá zo zástupcov dvanástich vybratých Zmluvných štátov
sat zreteľom on the spravodlivé geographical zastúpenie and súlade s
ustanoveniami rezolúcie, pripojenej and týkajúcej to this Co−ordination sa
This article.
3. United Nations Generálny riaditeľ Organizácie pre educational, science and
osvetu, Office medzinárodnej riaditeľ únie sketches: literárnych protection and
art and tajomník Organizácie generálny America or our štátov
predstavitelia sa môžu zúčastniť schôdzok with poradným hlasom Committee.
Article. (XII)
Medzivládny konferenciu pre revíziu Committee says this some conversation
It will be považovať kedykoľvek considers it necessary, or at least on žiadosť desať
Zmluvných štátov alebo väčšiny Zmluvných štátov, pokiaľ our number will be
less than dvadsať.
Article. XIII
Each Zmluvný pri svojej štát môže odovzdaní instrument of ratifikácii,
prijatí or on prístupe or neskoršie vyhlásiť kedykoľvek
notifikáciou sent by generálnemu riaditeľovi Organizácie United
Nations Educational, science and pre osvetu, sa vzťahuje, this unassisted verbal communication to
Všetky alebo on niektoré landscape or územia, medzinárodné contacts
ktorých is zodpovedný; Unassisted verbal communication will then be vzťahovať to sa landscape or
nóte územia marked in this, after the trojmesačnej lehoty určenej in
article. IX. No takéhoto oznámenia sa this unassisted verbal communication to tieto landscape or
nevzťahuje územia.
Article. XIV
1. each Zmluvný môže vypovedať štát this unassisted verbal communication in mene svojom alebo
in mene všetkých alebo niektorých krajín, ktorých sa or territory concerned
notifikácia podľa article XIII. Výpoveď sa execute verbale sent
generálnemu riaditeľovi Organizácie United Nations pre training, I run
and osvetu.
2. Pop výpoveď will be effective len pre štát or landscape or územie, in
mene urobila, ktorých sa up dvanásť mesiacov odo DNA, keď sa
notifikácia agreed.
Article. XV
Any dispute between the see alebo viacerými Zmluvnými štátmi týkajúci sa
interpretation or vykonávania this some conversation, ktorý sa nevyriešil
rokovaním, pokiaľ sa kompetentné nedohodnú inom spôsobe States the
riešenia shall sa on Medzinárodnému súdnemu of Justice. rozhodnutie
Article. XVI
1. This unassisted verbal communication sa vo francúzštine shall be drawn up, English and španielčine.
Všetky tri znenia sa podpíšu and budú rovnakú platnosť confound.
2. Officially this znenie sa vyhotovia in nemčine some conversation, in taliančine
and portugalčine.
Each Zmluvný štát or group Zmluvných štátov will oprávnená "dat"
ďalšie znenie in zhotoviť podľa svojej voľby prostredníctvom
generálneho riaditeľa Organizácie United Nations education, science and the pre
osvetu and in agreement with him.
Všetky tieto znenia sa podpísaným zneniam pripoja to this some conversation.
Article. XVII
1. That Dohovorom nie sú described ustanovenia Berne will not
some conversation about the protection of literárnych and art or sketches: membership in the Únii
fascinated by this Dohovorom nightmare.
2. vykonávanie this paragraph predchádzajúceho sa article I
Vyhlásenie. This is nedielnou Vyhlásenie súčasťou such Co−ordination pre
States that aches to 1. Bernským dohovorom viazané januáru 1951, or
that help him pristúpili alebo pristúpia neskoršie. The signature of this
Some conversation vyššie referred štátmi ako aj Vyhlásenia signature is valid;
ratifikácia, prijatie this some conversation or approach to him will be
zahrňovať Vyhlásenie, etc.
Article. XVIII
Fascinated by this Dohovorom nie sú described multilateral or bilateral agreement
or dojednania about that plan just autorskom valid alebo môžu
nadobudnúť alebo viacerými účinnosť between see American republics,
but exclusively between them. In the event of a conflict between either ustanoveniami
niektorej of dohôd dojednaní alebo týchto force with ustanoveniami this
Some conversation or between this and some conversation ustanoveniami ustanoveniami
ktorejkoľvek alebo dojednania agreement would be sa purchases all over again to negotiate a
see or viacerými of America between the republics of then, keď this
Unassisted verbal communication nadobudol účinnosť platiť Zmluvnými will be between the parties to the agreement
alebo dojednanie najnovšie. Untouched zostávajú dielu rights obtained
in niektorom zo Zmluvných štátov podľa dohôd alebo dojednaní valid
dňom, keď predo this unassisted verbal communication in this štáte účinnosť nadobudne.
Article. XIX
Fascinated by this Dohovorom nie sú described multilateral or bilateral agreement
or dojednania of the just, valid between autorskom see alebo viacerými
Štátmi Zmluvnými. In the event of a conflict between the ustanoveniami Act of
takýchto force dohôd or dojednaní with this ustanoveniami Co−ordination
SA stanú záväznými ustanoveniami this some conversation. Intact ostávajú
the rights to the dielu obtained in ktoromkoľvek zo Zmluvných štátov podľa dohôd
alebo dojednaní dňom, keď predo force this unassisted verbal communication in danom štáte
nadobudne účinnosť. Fascinated by this článkom nie sú described ustanovenia article. XVII
and XVIII of this some conversation.
Article. XX
Reservations about this plan allowed some conversation nie.
Article. XXI
Generálny riaditeľ Organizácie United Nations education, science and the pre
send osvetu riadne certified zúčastneným štátom some conversation with this depreciation,
Švajčiarskej federálnej rade and registráciu generálnemu tajomníkovi
The United Nations Organizácie.
Aj oznamovať všetkým zúčastneným will štátom uloženie listín about
ratifikácii, prijatí and prístupe, den, keď this unassisted verbal communication nadobudne
podľa notifikácie účinnosť, article XIII this Co−ordination and podľa výpovede
Article XIV.
ADDITIONAL
VYHLÁSENIE vzťahujúce sa article. XVII
States that they are to be Medzinárodnej protection literárnych and únie
the King's sketches: and that they are parties to the General Zmluvnými some conversation about
autorskom right,
prajúc upevniť your vzájomné 's relations on the basis of uvedenej and Únie
vyhnúť akémukoľvek, ktorý sa dispute would vzniknúť súčasnou dollar
platnosťou Bern some conversation and General some conversation,
the slightly after an agreement through this spoločnej vyhlásenie:
Diela, ktorých) landscape pôvodu podľa Bernese co−ordination is landscape,
which 1. januári 1951 vystúpila from Medzinárodnej zriadenej únie
listed dohovorom, dohovorom a protected under General nebudú autorskom
in the districts of Bernskej únie.
b) Vo vzťahoch between landscapes Bernskej únie unassisted verbal communication will be of General
autorskom platiť pokiaľ ide, just for protection, ktorých landscape sketches:
Berne in pôvodu zmysle niektorá krajín Medzinárodnej of some conversation
únie zriadenej fascinated by this Dohovorom.
REZOLÚCIE
TÝKAJÚCE SA ARTICLE XI
Medzivládna Conference about autorskom right,
consider questions týkajúce sa Medzivládneho Committee set up in article. XI
The General, just some conversation about autorskom
and uznáša sa as follows:
1. the first Committee to be listed dvanástich budú zástupcovia ďalej
štátov, so that each one designates representatives týchto štátov and
one alternate member: Argentina, Brazília, Francúzsko, India, Taliansko,
Japan, Mexico, Germany, kráľovstvo Španielsko, United, United
States of America and Švajčiarsko;
2. the Committee shall establish a sa, len Cho nadobudne účinnosť podľa article unassisted verbal communication. (IX)
This some conversation;
3. the Committee shall elect a President and one námestníka the President. Shall designate a
rokovací poriadok, ktorom sa uplatnia tieto in policy:
funkčné obdobie zástupcov) will usually be 6 rokov trvať, pričom one
meniť tretina sa will always dvoch rokoch after;
(b) before the expiration of the funkčného obdobia) each Member of the Committee decides that
States in ňom zastúpené and prestanú though that States invited to budú
specified svojich zástupcov; Committee members eliminated vo predovšetkým
zástupcov ies štátov that neratifikujú, neprijmú alebo nepristúpia to
This some conversation;
(c)) part of the world let rôzne sú spravodlivo zastúpené;
and vyjadruje prianie,
to the United Nations Organizácia pre educational, science and osvetu zriadila
the Secretariat of the Committee.
On the podpísaní, ktorí dôkaz predložili svoje plnomocenstvá, this
Unassisted verbal communication podpísali.
Given in Ženeve 6. septembra 1952 in jedinom copy.
Protocol No 2
ANNEXED TO A GENERAL RIGHT AND SOME CONVERSATION ABOUT AUTORSKOM TÝKAJÚCI SA
VYKONÁVANIA THIS CO−ORDINATION PRI DIELACH NIEKTORÝCH MEDZINÁRODNÝCH
ORGANIZÁCIÍ
States that they are parties to the General Zmluvnými some conversation about autorskom
just (ďalej len "unassisted verbal communication"), and that sa stávajú Parties this
The Protocol,
agreed on the ustanoveniach týchto:
1.
podľa article Protection). (II) the ods. 1 General co−ordination of autorskom just
SA sketches: the first relating to the uverejnených Organizáciou of the United Nations, to
špecializovanými agentúrami alebo Organizáciou American štátov,
(b)) Taktiež podľa article protection. (II) the ods. 2 some conversation sa AFLA referred to
organizácií alebo inštitúcií.
2.
and sa podpíše) this Protocol and will be ratifikácii or podliehať
prijatiu signatárskych štátov, or it will be possible to nemu pristúpiť podľa
ustanovenia article. VIII Some Conversation.
(b)) this Protocol nadobudne pre dňom účinnosť each štát No.
príslušnej instrument of ratifikácii, prijatí alebo prístupe, pokiaľ this
štát will be Zmluvnou aside some conversation.
On the podpísaní, ktorí dôkaz boli riadne splnomocnení on it, this
Protocol podpísali.
Given in Ženeve 6. septembra 1952 in francúzskom, anglickom, and
španielskom, pričom znenia rovnakú všetky tri majú platnosť, in
single copy purchases generálneho riaditeľa sa deposited with UNESCO, ktorý
the percentages that shall be sent after overenom signatárskym štátom, Švajčiarskej federálnej
Rade and registráciu generálnemu tajomníkovi Organizácie United
Nations.
Protocol No 3
ANNEXED TO A GENERAL RIGHT AND SOME CONVERSATION ABOUT AUTORSKOM TÝKAJÚCI SA
PODMIENEČNEJ RATIFIKÁCIE, ALEBO PRIJATIA APPROACH
States that the parties to this Protocol, Su Zmluvnými,
predpokladajúc that the vykonávanie General of autorskom just some conversation
(ďalej len "unassisted verbal communication") in the štátoch, that they are Zmluvnými parties rôznych
sústav medzinárodnej force protection of copyright, značne Inc
the importance of some conversation,
sa have agreed as follows:
1. each štát, ktorý Zmluvnou party is this Protocol môže pri
deposit of the instrument of ratifikácii or prijatí or prístupe for some conversation about
NEMU vyhlásiť písomným notice generálnemu riaditeľovi Organizácie
The United Nations Educational, science and pre osvetu (ďalej len "generálny
riaditeľ "), that the uloženie of the Charter will confound the effects for the purposes of article IX of the
Vtedy, keď co−ordination to niektorý iný štát referred to in this announcement saves the
the instrument of ratifikácii, prijatí or prístupe.
2. Notifikácia podľa vyššie referred to paragraph 1 sa, to written mounts
ktorú sa vzťahuje.
Generálny riaditeľ 3 will be informovať všetky States that unassisted verbal communication
podpíšu, or that the nemu pristúpia všetkých notifikáciách about that
podľa dostanú this log.
4. this Protocol sa datovať istým dňom team will be and zostane otvorený on
the signature of the istú period after tú ako unassisted verbal communication.
5. This Protocol shall be podliehať ratifikácii alebo prijatiu
signatárskych štátov. Each štát, ktorý nepodpíše, this Protocol will be
môcť to nemu pristúpiť.
6.
Ratifikácia, prijatie) or access the sa executes saving príslušnej
generálneho riaditeľa instrument with.
(b)) this Protocol nadobudne účinnosť dňom No. štvrtej of the Charter of the
ratifikácii, prijatí alebo prístupe. Generálny riaditeľ všetkým oznámi
zúčastneným štátom den entry platnosť. Documents stored after
This day nadobudnú účinnosť dňom No..
On the podpísaní, súc dôkaz on riadne splnomocnení, this Protocol
podpísali.
Given in Ženeve 6. septembra 1952 in francúzskom, anglickom, and
španielskom, pričom znenia rovnakú všetky tri majú platnosť, in
jedinom copy that to pôvodnému vyhotoveniu sa mounts some conversation.
Generálny riaditeľ shall send the certified signatárskym štátom depreciation,
Švajčiarskej federálnej rade and registráciu generálnemu tajomníkovi
The United Nations Organizácie.
1) sa proclaims the Slovak znenie.