145/1980 Coll.
The Decree
Minister of Foreign Affairs
of 15 July. September 1980
on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government
The Syrian Arab Republic on the international road passenger and freight
transport
4 March. December 1978 in Prague was the agreement signed between the Government of
The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Syrian Arab
Republic on the international road passenger and freight transport. According to its
Article 17 of the agreement entered into force on 26. October 1979.
Czech translation of the text of the agreement shall be published at the same time.
First Deputy:
Ing. The book, in r.
The agreement
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Syrian
Arab Republic on international road passenger and freight transport
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Syrian Arab
in an effort to expand international cooperation in the field of road
passenger and freight traffic between the two countries, as well as the transit of their
the territory, have agreed as follows:
Article 1
The range of validity of the
The provisions of this agreement apply to the transport of passengers and goods by road
carried out by the vehicles within the meaning of article 2.
Article 2
Definition of terms
1. The term "carrier" means the Czechoslovak or Syrian physical or
a legal person (company) that has the right to carry out transport of persons or
the cost of the road according to the relevant laws and regulations in force in its
the country.
2. the term "vehicle" means:
And-a road vehicle with mechanical drive, that is:
and) designed or adapted in terms of its use for transportation
of persons or goods by road, and that is used for this purpose;
(b) registered on the territory of one) of the Contracting Parties; and
(c)) temporarily imported on the territory of the other Contracting Party for the purpose of implementing
international transport of persons or goods whose destination or origin
is any place on this territory, or which is made in
After this transit territory.
(B)-the trailer or semi-trailer to be eligible for participation on a vehicle listed above under the
(A) in such a way that this vehicle, as well as the trailer or
semitrailers, satisfy the conditions listed under letters) to (c)).
Article 3
Transport of passengers
1. With the exception of the occasional tourist transport-
an authorisation procedure, organizing other forms of passenger transport
carried out between the two countries, as well as the transit of their territories, vehicles
with at least 8 seats without the driver's seat, shall be determined
By the Joint Commission, referred to in article 16 of this agreement.
2. the Casual tourist transport is carried out, if the same
a group of people is transported in the same vehicle:
and if it is) about the tour, which begins and ends in the country where it is
the vehicle is registered,
(b)) if it is about the journey that begins in the country where the vehicle is registered,
and ends at the point of arrival on the territory of the other Contracting Party,
If-If no other authorization-the vehicle returns empty to the country where the
is registered, and if a group of people apply for the return of another
the means of transport.
3. the driver of a vehicle shall be equipped with, in addition to the documents referred to in the Protocol
a list containing the names of persons whose nationality and country
destination.
Article 4
Transport costs
1. The transport costs between the territories of two Contracting Parties, or transit
the territory of the other Contracting Party shall be subject to an authorisation procedure.
2. Transport the extracted from the authorisation procedure:
and migratory habits, transport)
(b) the transport of objects) for fairs and exhibitions,
(c)) material (including animals) to artistic performances for
artists, fun performances, circus and the revue group,
d) material for the theatre, music and sports performance
(including the transport of racing horses, race cars and boats),
e) transport of damaged vehicles,
(f) funeral, transport)
g) transport to provide disaster relief.
Article 5
National transport
The provisions of this agreement do not authorize the carrier of one Contracting Party
start without a special permit the transport of persons or goods on the territory of the
the other Contracting Party, if transport is to be terminated on the same
territory.
Article 6
Transport to third countries
Carriers of one of the Contracting Parties are not allowed to transport
persons and goods between the territories of the other Contracting Party and the territory of a third country, and
back, unless it has been granted by the competent authority of the other Contracting Parties
a special permit.
Article 7
Transportation special permit
1. Transport of dangerous goods and transport, in which the weight or
the dimensions of the cargo or used vehicles exceed the
weight or dimensions permitted on the territory of the contracting parties requires
a special permit.
2. the conditions for the issuing of such an authorisation, the competent authorities shall agree
of the Contracting Parties.
3. the Contracting Parties undertake as regards the maximum permissible dimensions
and the weight of the vehicle, shall impose on the other party to those
traffic on the road, more stringent conditions than the vehicles
registered on their territory.
Article 8
Fuel and spare parts
1. The fuel and propellant in tanks designed
manufacturer and firmly embedded in the vehicles imported into the záznamního
circulation in accordance with the provisions of this agreement, as well as fats and grease
oil, are not subject to the payment of import duties and taxes, import prohibitions and
the restrictions.
2. Spare parts, repair vehicles that are meant to be imported into the
záznamního circulation in accordance with the provisions of this agreement, will be released
in the záznamního circulation without the levying of import duties and taxes, import
prohibitions and restrictions. The competent authorities of the Contracting Parties may experience
These spare parts for the purpose of completion of customs formalities. Replaced parts
they will be re-exported, declared or destroyed under customs supervision.
Article 9
Taxes and fees
The carrier of one Contracting Party carrying out in the territory of the other Contracting Party
transport predicted this agreement apply taxes and fees applicable to this
territory.
Article 10
Transfers
The payments, which will be carried out in accordance with the provisions of this Agreement shall be
manage payment provisions applicable in the territories of the Contracting Parties.
Article 11
National legal order
Questions that are not covered by this agreement, or the international conventions,
they are both bound by the Contracting Parties, shall be governed by national laws,
the legislation of each Contracting Party.
Article 12
Misdemeanors
1. Commit to the carrier of one Contracting Party in the territory of the other Contracting
Parties to offences against the provisions of this agreement, the competent authorities of the
the Contracting Parties shall, without prejudice to the legal provisions applicable in the country,
where an offence has occurred, it shall inform the competent authorities of the first
the Contracting Parties.
2. In the case of the offences referred to in paragraph 1 of this article, the competent
the authorities of the Contracting Party where the offence has occurred, may request the competent
the authorities of the other Contracting Parties to:
and alert carriers) together with the notification, it shall inform, that in
the case of recurrence will be cancelled partially or completely the possibility of the implementation of the
transport vehicles, which is in the possession of the carrier, or that is used to
the territory of the Contracting Party where the offence has occurred,
(b)) abolished temporarily, partially or completely the right to carry out transport
the territory of the Contracting Party where the offence occurred.
3. the authority which has carried out such measures, it shall inform the competent
authority of the other Contracting Party.
4. the provisions of this Agreement shall not preclude the penalties that can be applied in
the limits of the laws and regulations applicable in the country where the offence occurred.
Article 13
Contingent of the enabling
1. the permit will be issued for each trip and each vehicle; the authorisation
provide the right to make way for the purpose of transportation between the two countries,
as well as transit the territories of both Contracting Parties.
2. Licences shall be issued on the name of the carrier; can only be used
This carrier and are not transferable.
3. the authorization granted to the carrier the right to load cargo for the return trip
under the condition that it will comply with the applicable legislation in the country of loading and that this
the cargo is intended exclusively for the country where the vehicle is registered.
4. Authorisations shall be issued by the competent authorities of one Contracting Party
the competent authorities of the other Contracting Parties and vice versa, in the limits of
contingents set out each year by mutual agreement in the Protocol of the joint
the Commission referred to in article 16 of this agreement.
Article 14
Specimen authorization
Model will be determined by the above Mixed Commission.
Article 15
Checking of documents
The permit and other necessary documents in accordance with this Agreement shall be in
the vehicles concerned and the request must be submitted to any
the authority of both the Contracting Parties which is competent to request their
the submission.
Article 16
The Joint Commission
1. For the purpose of the proper implementation of the provisions of this agreement, the two Contracting
the Parties shall establish a Joint Commission for the resolution of all issues arising out of
the application or interpretation of this agreement.
2. The Joint Commission shall meet at the request of either Contracting Party, alternately
on the territory of one or other of the Contracting Parties.
3. In the course of the three months following the entry into force of this agreement,
The Joint Commission, referred to in paragraph 1 shall meet to consider the necessary
the measures, which will allow the implementation of this agreement.
Article 17
The Validity Of The Agreement
1. This agreement shall enter into force on the exchange of diplomatic notes
concerning its approval, according to the national law of each of the
of the Contracting Parties.
2. such agreements will be valid for one year from the date of its entry into force, and
will be tacitly renewed from year to year, unless denounced by one of the
Contracting Parties to the three months before the expiry of its validity.
On the evidence, the undersigned, duly authorised by their respective Government,
have signed this agreement.
Done in Prague on 4. December 1978 in two original copies in the
the language of French, both copies being equally authentic.
For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:
Ing. Vladimir Blažek, v. r.
For the Government of the Syrian Arab Republic:
Dr. Salim Yassin, in r.