Advanced Search

On The Agreement Between The Government Of The Czechoslovak Socialist Republic And Syria About The Passenger And Freight Transport

Original Language Title: o Dohodě mezi vládou ČSSR a Sýrie o osobní a nákladní dopravě

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
145/1980 Coll.



The Decree



Minister of Foreign Affairs



of 15 July. September 1980



on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Syrian Arab Republic on the international road passenger and freight

transport



4 March. December 1978 in Prague was the agreement signed between the Government of

The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Syrian Arab

Republic on the international road passenger and freight transport. According to its

Article 17 of the agreement entered into force on 26. October 1979.



Czech translation of the text of the agreement shall be published at the same time.



First Deputy:



Ing. The book, in r.



The agreement



between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Syrian

Arab Republic on international road passenger and freight transport



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Syrian Arab

in an effort to expand international cooperation in the field of road

passenger and freight traffic between the two countries, as well as the transit of their

the territory, have agreed as follows:



Article 1



The range of validity of the



The provisions of this agreement apply to the transport of passengers and goods by road

carried out by the vehicles within the meaning of article 2.



Article 2



Definition of terms



1. The term "carrier" means the Czechoslovak or Syrian physical or

a legal person (company) that has the right to carry out transport of persons or

the cost of the road according to the relevant laws and regulations in force in its

the country.



2. the term "vehicle" means:



And-a road vehicle with mechanical drive, that is:



and) designed or adapted in terms of its use for transportation

of persons or goods by road, and that is used for this purpose;



(b) registered on the territory of one) of the Contracting Parties; and



(c)) temporarily imported on the territory of the other Contracting Party for the purpose of implementing

international transport of persons or goods whose destination or origin

is any place on this territory, or which is made in

After this transit territory.



(B)-the trailer or semi-trailer to be eligible for participation on a vehicle listed above under the

(A) in such a way that this vehicle, as well as the trailer or

semitrailers, satisfy the conditions listed under letters) to (c)).



Article 3



Transport of passengers



1. With the exception of the occasional tourist transport-

an authorisation procedure, organizing other forms of passenger transport

carried out between the two countries, as well as the transit of their territories, vehicles

with at least 8 seats without the driver's seat, shall be determined

By the Joint Commission, referred to in article 16 of this agreement.



2. the Casual tourist transport is carried out, if the same

a group of people is transported in the same vehicle:



and if it is) about the tour, which begins and ends in the country where it is

the vehicle is registered,



(b)) if it is about the journey that begins in the country where the vehicle is registered,

and ends at the point of arrival on the territory of the other Contracting Party,

If-If no other authorization-the vehicle returns empty to the country where the

is registered, and if a group of people apply for the return of another

the means of transport.



3. the driver of a vehicle shall be equipped with, in addition to the documents referred to in the Protocol

a list containing the names of persons whose nationality and country

destination.



Article 4



Transport costs



1. The transport costs between the territories of two Contracting Parties, or transit

the territory of the other Contracting Party shall be subject to an authorisation procedure.



2. Transport the extracted from the authorisation procedure:



and migratory habits, transport)



(b) the transport of objects) for fairs and exhibitions,



(c)) material (including animals) to artistic performances for

artists, fun performances, circus and the revue group,



d) material for the theatre, music and sports performance

(including the transport of racing horses, race cars and boats),



e) transport of damaged vehicles,



(f) funeral, transport)



g) transport to provide disaster relief.



Article 5



National transport



The provisions of this agreement do not authorize the carrier of one Contracting Party

start without a special permit the transport of persons or goods on the territory of the

the other Contracting Party, if transport is to be terminated on the same

territory.



Article 6



Transport to third countries



Carriers of one of the Contracting Parties are not allowed to transport

persons and goods between the territories of the other Contracting Party and the territory of a third country, and

back, unless it has been granted by the competent authority of the other Contracting Parties

a special permit.



Article 7



Transportation special permit



1. Transport of dangerous goods and transport, in which the weight or

the dimensions of the cargo or used vehicles exceed the

weight or dimensions permitted on the territory of the contracting parties requires

a special permit.



2. the conditions for the issuing of such an authorisation, the competent authorities shall agree

of the Contracting Parties.



3. the Contracting Parties undertake as regards the maximum permissible dimensions

and the weight of the vehicle, shall impose on the other party to those

traffic on the road, more stringent conditions than the vehicles

registered on their territory.



Article 8



Fuel and spare parts



1. The fuel and propellant in tanks designed

manufacturer and firmly embedded in the vehicles imported into the záznamního

circulation in accordance with the provisions of this agreement, as well as fats and grease

oil, are not subject to the payment of import duties and taxes, import prohibitions and

the restrictions.



2. Spare parts, repair vehicles that are meant to be imported into the

záznamního circulation in accordance with the provisions of this agreement, will be released

in the záznamního circulation without the levying of import duties and taxes, import

prohibitions and restrictions. The competent authorities of the Contracting Parties may experience

These spare parts for the purpose of completion of customs formalities. Replaced parts

they will be re-exported, declared or destroyed under customs supervision.



Article 9



Taxes and fees



The carrier of one Contracting Party carrying out in the territory of the other Contracting Party

transport predicted this agreement apply taxes and fees applicable to this

territory.



Article 10



Transfers



The payments, which will be carried out in accordance with the provisions of this Agreement shall be

manage payment provisions applicable in the territories of the Contracting Parties.



Article 11



National legal order



Questions that are not covered by this agreement, or the international conventions,

they are both bound by the Contracting Parties, shall be governed by national laws,

the legislation of each Contracting Party.



Article 12



Misdemeanors



1. Commit to the carrier of one Contracting Party in the territory of the other Contracting

Parties to offences against the provisions of this agreement, the competent authorities of the

the Contracting Parties shall, without prejudice to the legal provisions applicable in the country,

where an offence has occurred, it shall inform the competent authorities of the first

the Contracting Parties.



2. In the case of the offences referred to in paragraph 1 of this article, the competent

the authorities of the Contracting Party where the offence has occurred, may request the competent

the authorities of the other Contracting Parties to:



and alert carriers) together with the notification, it shall inform, that in

the case of recurrence will be cancelled partially or completely the possibility of the implementation of the

transport vehicles, which is in the possession of the carrier, or that is used to

the territory of the Contracting Party where the offence has occurred,



(b)) abolished temporarily, partially or completely the right to carry out transport

the territory of the Contracting Party where the offence occurred.



3. the authority which has carried out such measures, it shall inform the competent

authority of the other Contracting Party.



4. the provisions of this Agreement shall not preclude the penalties that can be applied in

the limits of the laws and regulations applicable in the country where the offence occurred.



Article 13



Contingent of the enabling



1. the permit will be issued for each trip and each vehicle; the authorisation

provide the right to make way for the purpose of transportation between the two countries,

as well as transit the territories of both Contracting Parties.



2. Licences shall be issued on the name of the carrier; can only be used

This carrier and are not transferable.



3. the authorization granted to the carrier the right to load cargo for the return trip

under the condition that it will comply with the applicable legislation in the country of loading and that this

the cargo is intended exclusively for the country where the vehicle is registered.



4. Authorisations shall be issued by the competent authorities of one Contracting Party

the competent authorities of the other Contracting Parties and vice versa, in the limits of

contingents set out each year by mutual agreement in the Protocol of the joint

the Commission referred to in article 16 of this agreement.



Article 14



Specimen authorization



Model will be determined by the above Mixed Commission.



Article 15



Checking of documents



The permit and other necessary documents in accordance with this Agreement shall be in

the vehicles concerned and the request must be submitted to any

the authority of both the Contracting Parties which is competent to request their

the submission.



Article 16



The Joint Commission



1. For the purpose of the proper implementation of the provisions of this agreement, the two Contracting

the Parties shall establish a Joint Commission for the resolution of all issues arising out of

the application or interpretation of this agreement.



2. The Joint Commission shall meet at the request of either Contracting Party, alternately

on the territory of one or other of the Contracting Parties.



3. In the course of the three months following the entry into force of this agreement,

The Joint Commission, referred to in paragraph 1 shall meet to consider the necessary

the measures, which will allow the implementation of this agreement.



Article 17



The Validity Of The Agreement



1. This agreement shall enter into force on the exchange of diplomatic notes

concerning its approval, according to the national law of each of the

of the Contracting Parties.



2. such agreements will be valid for one year from the date of its entry into force, and

will be tacitly renewed from year to year, unless denounced by one of the

Contracting Parties to the three months before the expiry of its validity.



On the evidence, the undersigned, duly authorised by their respective Government,

have signed this agreement.



Done in Prague on 4. December 1978 in two original copies in the

the language of French, both copies being equally authentic.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



Ing. Vladimir Blažek, v. r.



For the Government of the Syrian Arab Republic:



Dr. Salim Yassin, in r.