64/1982 Coll.
The DECREE
Minister of Foreign Affairs
of 3 July 2003. May 1982
on the agreement on cultural and scientific cooperation between the Government of the Czechoslovak
Socialist Republic and the Government of the Democratic Republic of Afghanistan
19 July. December 1981 in Kabul was signed the agreement on cultural and
scientific cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the
the Government of the Democratic Republic of Afghanistan. Agreement entered into force on
pursuant to article 12 of the 16 October. March 1982. That date shall cease to
the validity of the Agreement on cultural cooperation between the Czechoslovak
Socialist Republic and the Kingdom of Afghanistan, of 23 December. April
1961, proclaimed No 71/1962 Coll.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time.
Minister:
Ing. Chňoupek v.r.
The AGREEMENT
on cultural and scientific cooperation between the Government of the Czechoslovak
Socialist Republic and the Government of the Democratic Republic of Afghanistan
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic
and
the Government of the Democratic Republic of Afghanistan
Desiring to develop and consolidate brotherly relations between the Czechoslovak
Socialist Republic and the Democratic Republic of Afghanistan,
based on the principles of internationalism, expand cultural and scientific
relations between the two countries, develop friendship and strengthen the volumes
mutual understanding between the peoples of both countries, have agreed as follows:
Article 1
The Contracting Parties shall strengthen and expand mutual cultural and
scientific cooperation based on the principles of sovereignty, equality,
and non-interference in the internal affairs of the other party and in accordance with the
the laws of both States.
Article 2
The Contracting Parties shall contribute to the development of cooperation in the field of culture,
Science, education, arts, literature and publishing of books, film, mass
the media, health care, physical education and sport. For this
to promote establishment and development of relations between the public authorities
and non-governmental organisations active in these areas.
Article 3
Each Contracting Party shall facilitate exploring the cultural heritage and
the current national culture of the people of the other State. For this purpose, the two
the Contracting Parties shall encourage:
and the exchange of files and art) artists to artistic styling;
(b) establishing contacts and expansion) exchanges of experience between its national
libraries, museums, publishers, archives and other cultural
devices;
(c)) and the issue of scientific books, translation of literary, artistic and
cultural works of the other party;
(d) organizing exhibitions);
e) mutual visits of writers, painters, composers and cultural
workers.
Article 4
1. the Contracting Parties shall promote the exchange of scientific personnel,
representatives of scientific societies and other experts for the implementation of
scientific research, lectures and to meet with the activities of the scientific
equipment, as well as the exchange of publications and other scientific materials,
that will have a common interest.
2. The Contracting Parties shall facilitate the participation of experts of the other party
on the national or international scientific conferences and seminars,
which will be held on their national territory.
Article 5
1. The Contracting Parties shall develop cooperation in the field of education. For this
the purpose will be to promote:
and the exchange of information about their) educational systems and curriculum;
(b)) the exchange of school textbooks, educational and laboratory equipment;
(c)) the exchange of professors and other teachers on internships to increase their
professional qualifications, as well as their broadcasts to teach or lecture
activity;
(d) the provision of scholarships) for the proper and graduate
as well as the exchange of information about the offered courses and
the conditions of admission of students to the school.
2. the conditions for mutual recognition of the equivalence of documents about education, about
the grant scientific ranks and titles, obtained on the territory of the other
the contractual parties are regulated by a special agreement.
Article 6
The Contracting Parties shall develop active cooperation in the field of printing,
radio and television. In order to promote the direct cooperation
among his print agencies, television, radio and
novinářskými organisations. They will also carry out the exchange of journalists and
press releases and newsletters, as well as the exchange of information and
documentation of the political, economic and cultural life of their
States.
Article 7
The Contracting Parties shall facilitate the development of cooperation in the area of film.
Promote the exchange of commercial and non-commercial films on the basis, as well as
and the holding of film weeks and premier films of the other party.
Article 8
The Contracting Parties shall develop in accordance with the specific agreement of cooperation
in the area of health care.
Article 9
The Contracting Parties shall facilitate the development of contacts between the tělovýchovnými and
sports organisations of both countries.
Article 10
The Contracting Parties shall facilitate the development of direct contacts between trade unions and
youth organisations and women's organisations in both States.
Article 11
For the implementation of this agreement, the parties will always be for a certain period
negotiate cooperation plans, in which they will be financial
the conditions for the implementation of individual actions.
Article 12
The agreement is subject to approval by the constitutional laws of both Contracting Parties,
and shall enter into force on the date of exchange of notes about this approval.
Article 13
This agreement is concluded for a period of five years. Will be tacitly renewed always
for the next five-year period, until one or the other party
notice in writing at least six months before the expiry of the relevant period
its validity.
Article 14
The date on which this agreement enters into force, the agreement shall cease to
cultural cooperation between the Czechoslovak Socialist Republic and the
The Afghan Kingdom of 23 December 2003. April 1961.
Given in Kabul the day 19. December 1981, in two originals, each in the
Czech, dari and English. In case of differences in interpretation
decisive is the English version.
For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:
Milan Klusák v.r.
For the Government of the Democratic Republic of Afghanistan:
Abdel Madžid Sarblund v.r.