Minister of Foreign Affairs
of 29 April 2004. September 1982
the agreement on civil air transport between the Government of the Czechoslovak
Socialist Republic and the Government of the Lao People's Democratic Republic
17 May. February 1980 was in the Vientiane agreement signed relating to civil air
transport between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government
Lao People's Democratic Republic. Agreement entered into force on
pursuant to article 20 on 11 March 2006. March 1982.
English translation of the agreement shall be published at the same time.
Rehorek in r.
on civil air transport between the Government of the Czechoslovak Socialist
the Republic and the Government of the Lao People's Democratic Republic
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Lao People's
Democratic Republic, referred to hereafter as the "Contracting Parties" shall be kept
Desiring to conclude an agreement for the purpose of establishing air services between their
countries, and further,
have agreed as follows:
For the implementation of this agreement, unless the text indicates otherwise:
1. the term "aviation authorities" means, in respect of the Czechoslovak
Socialist Republic, the Federal Ministry of transport, or any
the person or authority in the discharge of the functions currently carried out by the
referred to the Ministry and as far as the Lao People's Democratic
Republic, the Directorate-General of civil aviation or any person
or the authority empowered the fulfilment of the functions currently carried out by the
referred to the Directorate.
2. The expression "specified by air" means the aviation business, which one of the
the Contracting Parties shall designate in writing to the other Contracting Party in accordance with article 3 of
This agreement as an undertaking entrusted with the operation of the agreed services.
3. the term "territory", in respect of the State, the territorial area, the adjacent means
the territorial waters and the air space above them, falling under the
the sovereignty of the State concerned.
4. the term "air service" means a scheduled air service
performed by civil aircraft for the purposes of the carriage of passengers, mail, and
of the goods.
5. The term "international air service" means an air service
performed over the territory of more than one State and connecting a point in one
the State with the point in another State.
6. The expression "air" means each air company that caters to the
and or operates international air service.
7. The expression "land for non-traffic purposes" means a landing for technical
purposes other than loading or unloading of passengers and goods and
the post office.
1. Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the rights
referred to in this agreement for the purpose of the establishment of the international air services
on the lines set out in the table in annex to this agreement (hereinafter referred to as
"the agreed services" and "provided for the track").
2. the designated air each Contracting Party will be in operation
the agreed services on the specified route enjoy the following rights:
and) fly without landing across the territory of the other Contracting Party in the air
the road designated for that purpose by each party;
(b) for non-commercial purposes) to land on the territory of the other Contracting Party in
the points referred to in the annexes to this agreement;
(c)) to land on that territory at specified points on the air
the line referred to in the annex to this agreement in order to
loading and unloading of passengers or cargo and mail in the international
3. The provisions of paragraph 2 of this article shall not constitute a grant of rights
the company's designated airline of one Contracting Party to a treatment
passengers, cargo and mail for the purpose of their carriage between points
on the territory of the other Contracting Party, whether for payment or rent.
4. Routes for flights of aircraft belonging to the pursuit of the agreed
services, as well as border points will be established in each State
of the parties on its own territory.
1. Each Contracting Party shall have the right to determine the air to
operation of the agreed services and inform in writing the other
2. The other Contracting Party the following informed shall be granted in accordance with paragraph 3,
and 4 of this article to the designated airline the appropriate permissions to the enterprise
implementation of the flights.
3. Aviation authorities of one Contracting Party shall have the right to request
aerospace firm designated by the other party to prove its
ability to adhere to the conditions laid down in the laws and regulations that these
authorities are applied in accordance with international guidelines in the operation of
international air services.
4. Each Contracting Party shall have the right to refuse recognition of the air
the firm and temporarily suspend or withdraw rights granted to this company
in paragraph 2 of article 2 of this agreement, or to impose such conditions that
may be deemed necessary in the exercise of these rights by the designated air
in all cases where it is not convinced that the material
part of the ownership and effective control of the aviation company belongs to the Contracting
the party, which has identified this undertaking, or its nationals.
5. Air specified and authorized will be able to start at any time
operation of the agreed services, provided that, for the air service
will be in force tariffs set in accordance with the provisions of article 13 of the
of this agreement.
6. each Contracting Party shall have the right to suspend the air company
exercise of the rights referred to in paragraph 2 of article 2 of this agreement, or save
such conditions as it deems necessary in the performance of these
rights of the air company, in all cases, when this company is not going to
governed by the laws or regulations of the Contracting Party which provided such rights,
or if the undertaking does not carry out flights in accordance with the conditions laid down in this
If the immediate suspension of rights or request meeting the conditions will not be
necessary to prevent violations of laws and regulations, this right
will be applied only after consultation with the other party.
1. Aircraft used in international transport by the air an undertaking designated by
each of the Contracting Parties, as well as their normal equipment replacement
parts, supplies of fuel and lubricating oils and supplies on board aircraft
(including food, beverages and tobacco) on board such
the aircraft will be at the entrance in the territory of the other Contracting Party shall be exempt from the
all customs, inspection, and other fees and taxes, provided that
such equipment and supplies remain on board the aircraft up to
the time when they will be exported again.
2. Supplies of fuel and lubricating oils, spare parts, the usual
equipment and supplies loaded on board the aircraft on the territory of one of
the Contracting Parties to air an undertaking designated by the other Contracting Party, or
on his behalf, or taken on board an aircraft operated by this
designated by the air company exclusively for the need for international services, the
be exempt from all taxes and levies including customs and inspection
the fees levied on the territory of the first party in this case,
When these stores will be used during the crossing of the territory of the Contracting Party where
they have been taken on board.
The above materials may on application made under customs supervision, or
3. Normal aircraft equipment, spare parts, fuel and supplies
lube oil kept on board the aircraft of either party
may be unloaded in the territory of the other Contracting Party only with the approval of
custom party. In this case, these materials may be stored
under the supervision of the Customs House until the time when they will be exported or with them again
otherwise it will be treated in accordance with the customs legislation.
In order to ensure flight safety at the agreed-upon services, each of the
the Contracting Parties shall provide the aircraft of the other Contracting Party, radio communication,
light-signalling devices and weather information, as well as other services
necessary to operate those flights. Also communicate to the other side of the contract
information about these resources and provide information regarding replacement
airports and major airports, on which aircraft can land,
as well as flight paths, which will have to be used on its territory.
Passengers, baggage and goods in direct transit across the territory of one of the Contracting
Parties, neopouštějící part of the airport designated for such purpose, shall be
subjected only simplified inspection. Luggage and goods in direct
the transit will be exempt from duties and other similar charges.
1. the laws and regulations of one Contracting Party governing in its territory
the input and output planes used for international flights, or governing
operation and flying these aircraft on its territory, will also be
aircraft of the air company designated by the other Contracting Party.
2. the laws and regulations of one Contracting Party governing in its territory
entry, stay and exit of passengers, crew, cargo and mail, and in particular
the formalities relating to the customs, passport, foreign currency and health
the regulations will apply to passengers, crew, cargo and mail,
transported by aircraft of the air company designated by the other Contracting Party,
If located on that territory.
3. In the implementation of laws and regulations envisaged by this article, no
the Contracting Party fails to do so the measures favouring its own air
undertaking in relation to the air company designated by the other Contracting Party.
1. aircraft of the air company designated by one Contracting Party
carrying out flights within the territory of the other Contracting Parties must have a tag
nationality laid down for international flights and must be equipped with
a certificate of registration, certificate of airworthiness and
other on-Board documents prescribed by the aeronautical authorities of the Contracting Parties,
as well as the authorization for the establishment of a radio station. Pilots and other members of the
the crew shall be provided with the relevant documents.
2. All of the above documents issued or declared to be a valid one
of the Contracting Parties will be recognized as valid in the territory of the other Contracting
3. each Contracting Party reserves the right not to recognise as valid for flights
diplomas in their territory of competence and a certificate issued by the
members or recognized them as valid by the other party, or
any other State.
4. If for any reason one or several members of the crew of the aircraft
designated air company of one of the Contracting Parties, which ensures
agreed air service on the territory of the other Contracting Party should be
replaced by crew, whose members are citizens of the party
determine the air, then their participation in the flight as a Member
the crew will be subject to the approval authorities of the other party.
1. In operating the agreed services on specified routes between the
their respective territories air companies of both parties will be
have fair and equitable opportunities.
2. In operating the agreed services the designated aerospace firm each
the Contracting Parties will take into account the interests of the aviation company of the specified
the other Contracting Party so as not to his detriment, if operates
the agreed service on the same route or to parts of this track.
1. in the case of an emergency landing or any other accident in the territory of
one of the parties, which became an aircraft of the air company
designated by the other Contracting Party, the party in whose territory the
the accident occurred about it, without delay, inform the other party, it shall take
all the necessary measures to identify the causes of the accident, as well as provide
immediate assistance to the affected crew members and passengers, and ensure
the integrity of the aircraft, which had an accident, as well as baggage, cargo and mail
located on board the aircraft and sends them as soon as possible
in other means of transport to the place of destination. Transport costs
the aerospace company, in whose interest was the measures taken.
2. a party, which will lead the investigation of the accident, will be obliged to inform the other
Contracting Party of its results, and the party which owns the plane, it will be
shall be entitled to appoint an observer to participate in the investigation of the accident.
Fees and other charges for the use of each airport, including its
facilities, technical and other resources and services, as well as all
payments related to the use of resources and services, air traffic management and
air links will be levied according to the tariffs and payment rates
laid down in the respective country for international flights.
In order to coordinate issues relating to air transport and maintenance
Each Contracting Party shall provide the aircraft of the air company, the designated
the other Contracting Party and effectively operating the agreed services,
the right to maintain in the territory of the first party staff, whose number and
the composition will be periodically coordinated between the aeronautical authorities of the Contracting
The representatives referred to in this article, as well as crew members of air
undertakings by the Contracting Parties shall be members of the
1. Tariffs for each agreed service shall be established in a reasonable
rates, and will be taken to all the determining factors, such as
operating costs, reasonable profit, the nature of the services
(for example, speed and comfort) and tariffs used by other air
businesses that carry out the operation for a given track or part thereof.
The tariffs shall be determined in accordance with the conditions listed below this article.
2. the tariffs referred to in paragraph 1 of this article, as well as the rate of
intermediary remuneration will be according to the options set out the agreement between the
the aeronautical enterprises designated for each of the tracks. Specified by the
air companies of the Contracting Parties will be able to make the meeting for this purpose
with other air companies that carried out the operation on the same track or
part of it. Following the agreed tariffs will be submitted for approval to the
aviation authorities of the Contracting Parties.
3. If you will not be able to air companies of the Contracting Parties agree on the
the determination of tariffs or tariff cannot be determined according to the terms and conditions
referred to in paragraph 2 of this article will be about the agreement on the
determination of the plan aim to the aviation authorities of the Contracting Parties.
4. In the case that the aviation authorities cannot reach an agreement concerning the
approval of the plan, which was submitted in accordance with paragraph 2 of this
Article or to determine the tariff referred to in paragraph 3, the dispute solved
in accordance with the provisions of article 17 of this agreement.
5. no tariff can not definitively enter into force without the approval of
the aeronautical authorities of both Contracting Parties.
6. the tariffs set in accordance with the provisions of this article shall apply until
the negotiation of new tariffs under the conditions envisaged by this article.
1. Each Contracting Party shall in its territory, exempt air second
the parties from all the fees and taxes on income and profits that this
the air company has gained from the operation of the agreed services.
2. Each Contracting Party shall in its territory, the air shall exempt the undertaking designated
the other party from all fees and taxes on its property.
3. the personnel of the representation of one Contracting Party, carrying out their activity
on the territory of the other Contracting Party, shall be exempt from this to the other Contracting
aside from all the fees and taxes on their salaries.
Financial settlement of receivables and Payables, which arise in the context of the
with the implementation of this Agreement shall be implemented in accordance with the payment
the agreements concluded between the Contracting Parties.
The aviation authorities of the Contracting Parties shall carry out regular consultation meeting for
the purpose of establishing close cooperation on all issues relating to the
the implementation of the provisions of this agreement.
Any dispute concerning the interpretation or implementation of this agreement and its
the annex will be settled by direct negotiation between the aeronautical authorities of the Contracting
If it is not between the aeronautical authorities reached an agreement, the dispute shall be settled by
through the diplomatic channel.
1. If one of the Contracting Parties considers it desirable to change the
the provisions of this agreement, will be able to request a consultation for both air
offices of Contracting Parties with regard to the proposed changes. Such
consultations begin within sixty (60) days from the date of receipt of the request.
The changes that the aviation authorities agree, will enter into force as soon as
will be confirmed by an exchange of notes through the diplomatic channel.
2. this agreement and its annex will be aligned with each of the multilateral
the Convention on Civil Aviation, to which both parties are signatories.
Each party can at any time notify the other party
its intention to end this agreement. If such notice is given,
the agreement shall expire twelve (12) months from the date on which the notice of termination
received by the other Contracting Party, unless the notice of termination of the agreement of both Contracting
the parties canceled before the expiry of that period.
1. each Contracting Party shall notify the other party in writing of the approval of this
agreement in accordance with their national legislation. Agreement enters into force
from the date of the last of these notifications.
2. the agreement will be provisionally carried out from the date of signature.
On the evidence of the agent, being duly empowered by the competent
Governments, have signed this agreement.
Given in Vientiane on 17. February 1980 in two original copies in the
the language of French.
For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:
Bohuslav Chňoupek in r.
For the Government of the Lao People's Democratic Republic:
Phoune Sipraseuth in r.
(1) an undertaking designated by the Government of the air the Czechoslovak Socialist Republic
may operate scheduled air services on the following route in either
directions: points in the Czechoslovak Socialist Republic-intermediate points
-points in the Lao People's Democratic Republic-points for the Lao People's
(2) the intermediate points and the points for the Lao People's Democratic Republic of Algeria
shall be determined by agreement of the aviation authorities.
(1) an undertaking designated by the Government Air Lao People's Democratic Republic
may operate scheduled air services on the following route in either
Points in the Lao People's Democratic Republic-intermediate points-points in
The Czechoslovak Socialist Republic-points for the Czechoslovak
Socialist Republic of Vietnam.
(2) the intermediate points and the points for the Czechoslovak Socialist Republic
shall be determined by agreement of the aviation authorities.
1. The designated airline companies may omit some or all of the intermediate
points on the specified routes in the operation of one or all flights.
2. The designated airline companies will have the right to terminate its flights in the territory
the other Contracting Party.
3. in a spirit of cooperation and mutual interest, while respecting the specified
air one of the parties will be able to take advantage of the movement
law 5. freedom, but in any case, will have to request an air
the authority of the other party, which shall consider the request.