Advanced Search

Treaty On Avoidance Of Double Taxation With Finland

Original Language Title: Smlouva o zamezení dvojího zdanění s Finskem

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
43/1996 Coll.



The COMMUNICATION FROM the



Ministry of Foreign Affairs



Ministry of Foreign Affairs says that the 2 July. December 1994 was

a treaty is signed between the Czech Republic and the Republic of Finland

avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on

income.



With the Treaty, its assent, Parliament of the Czech Republic and the President of the

the Republic has ratified it.



This agreement on the basis of its article 27, paragraph 1. 2 came into force

on 12 March 2005. December 1995. Pursuant to paragraph 3 of the same article shall cease

apply to the contract between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the

the Government of the Republic of Finland for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal

evasion with respect to taxes on income and on capital, signed at Helsinki, 31.

January 1975, proclaimed under no. 134/1976 Coll., concerning the taxes to which

This agreement applies in accordance with the provisions of paragraph 2. Their

the validity of the Treaty of 1975 occurs on the last day, when this agreement

will be in effect in accordance with the preceding provisions of this paragraph.



English translation of the Treaty shall be designated at the same time. In the English version, which

for its interpretation of the applicable, can be consulted at the Ministry of

Foreign Affairs and the Ministry of finance.



CONTRACT



between the Czech Republic and the Republic of Finland for the avoidance of double taxation

and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income



The Government of the United Kingdom and the Government of the Republic of Finland,



Desiring to conclude an agreement on avoidance of double taxation and the prevention of

fiscal evasion with respect to taxes on income,



have agreed as follows:



Article 1



The person to which the contract relates



This agreement shall apply to persons who are resident or established in

one or both of the Contracting States (residents).



Article 2



The tax, to which the contract relates



1. this Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of each

of the Contracting States, or of his lower administrative departments or local

authorities, irrespective of the method of selecting any.



2. the following shall be regarded as taxes on income all taxes levied on the total

income or part of income, including taxes on profits from the alienation of movable

or immovable property and taxes on the increment property also.



3. Current taxes, to which the contract relates are:



a) in Finland:



(i) the State income tax (valtion tuloverot; de statliga

inkomstskatterna);



(ii) income tax yhteisöjen tulovero; the corporations (skatten för inkomst

samfund);



(iii) the communal tax (kunnallisvero; kommunalskatten);



(iv) the church tax (kirkollisvero; kyrkoskatten);



(v) the withholding tax at source on interest (korkotulon lähdevero; källskatten pa

ränteinkomst); and



(vi) the withholding tax at the source of the income of non-residents (rajoitetusti

verovelvollisen lähdevero; källskatten för begränsat skattskyldig);



(hereinafter referred to as "Finnish tax");



(b)) in the Czech Republic:



(i) the tax on income of individuals;



(ii) the tax on income of legal persons;



(hereinafter referred to as "Czech tax").



4. this Agreement shall also apply to the taxes of the same or

of a similar kind, that will be stored after the signature of this agreement, in addition to

or instead of the current taxes. The competent authorities of the Contracting States shall mutually

shall notify substantial changes that will be made in their respective

tax laws.



Article 3



General definitions



1. for the purposes of this agreement, unless the context requires a different interpretation:



and) the term "Finland" means the Republic of Finland and, when used in

geographical importance, indicates the territory in which the tax laws apply

The Republic of Finland;



(b)), the term "Czech Republic" means the territory in which the tax applies

the laws of the United States;



(c)) the term "person" includes an individual, a company and any other

an Association of persons;



(d)) the term "company" means the entity or rights holders

considered, for the purposes of taxation under the legal person;



(e)) the terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other Contracting

State "means the enterprise carried on by a resident of a Contracting State

or undertaking operated by a resident of the other Contracting State;



f) the term "national" means:



(i) any natural person who is a citizen of a Contracting

State,



(ii) any legal person, partnership or association established

According to the law in force in a Contracting State;



(g)) the term "international traffic" means any transport

undertaken by boat or plane, which is operated by an undertaking

of a Contracting State, except when the ship or aircraft is

operated only between places in the other Contracting State;



h) the term "competent authority" means:



(i) in Finland, the Ministry of finance, its authorised representative or the

the authority which is designated by the Ministry of finance as the competent authority;



(ii) in the Czech Republic the Minister of finance or his authorised representative.



2. each expression that is not otherwise defined will have for the application of this

the Treaty, a Contracting State the importance which it has under the law of that State,

covered by the taxes covered by this agreement, unless the context

does not require a different interpretation.



Article 4



A resident of the



1. for the purposes of this agreement, the term "resident of a Contracting State"

indicates any person who, under the law of that State, subject to the

that State taxation because of their place of residence, permanent residence, place of

leadership, the place of establishment (registration) or any other similar

criteria. The State party itself, its lower administrative department and the local authority and the

statutory authority are deemed to be a resident of that State. This expression

does not include a person who is subject to tax in that Contracting State

only for reasons of income from sources in that State.



2. If the individual is under the provisions of paragraph 1, a resident in the

both of the Contracting States, its position will be addressed to the following

follows:



and it is assumed that) this person is resident in the State in which the

He has a permanent home; If he has a permanent home in both States, it is assumed that

It is resident in the State, which has a strong personal and economic

relations (Centre of vital interests);



(b)) if it cannot be determined which state the person Center

their vital interests, or if it does not have a permanent home in any State

It is assumed that it is resident in the State in which it is usually

resides;



(c)) If this person usually resides in both States, or in any

of them, it is assumed that it is resident in the State of which he is a

National;



d) if that person is a national of both States or of any

of them, the competent authorities of the Contracting States shall adjust the question by mutual

by the agreement.



3. If a person other than an individual is subject to the provisions of paragraph 1,

a resident of both Contracting States, the competent authorities of the adjusted

States the question by mutual agreement the mode of application of the Treaty and provides for the

for such a person.



Article 5



Permanent establishment



1. For the purposes of this agreement, the term "permanent establishment" means a permanent

equipment for the business, in which the undertaking carries out entirely or partly

their activity.



2. the term "permanent establishment" includes especially:



and instead of keeping);



(b)) race;



(c));



(d) a factory;)



e) a workshop; and



f) mine, the site of diesel or gas, a quarry or any other place where the benefits

natural resources.



3. the term "permanent establishment" also includes:



a building site or construction), Assembly or installation project or supervision

above them, but only if this building, project or supervision for more than

12 months;



(b)) the provision of services, including consultancy and managerial services

the enterprise through employees or other personnel

employed by the enterprise for such purpose, but only where the activities of the

such as to insist on the territory of the other Contracting State for a period

or more periods exceeding in the aggregate more than 12 months in any

the 18-month period.



4. Notwithstanding the preceding provisions of this article, it is assumed

the term "permanent establishment" shall not include:



and) device that is used only for storage, display or delivery

goods belonging to the enterprise;



(b)) the supply of goods belonging to the enterprise solely for the purpose

storage, display or delivery;



(c)) the supply of goods belonging to the enterprise solely for the purpose

the processing of another undertaking;



d) durable equipment for the business, which is solely for the purpose

purchase of goods, or collecting information for the enterprise;



e) durable equipment for the business, which for the company only for the

the purpose of other activities which have a preparatory or auxiliary for the enterprise

character;



f) permanent device for business, solely for the performance of

any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e))), if

the total activity of durable equipment, which is the result of this connection,

has a preparatory or auxiliary character

.



5. If, notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, a person-other than

an independent representative, to whom paragraph 6 applies-is acting in a

a Contracting State on behalf of the company and has available and usually uses the full

the power that allows it to enter into contracts on behalf of the company, it is considered that the

This enterprise has a permanent establishment in that State in respect of all

the activities that the person performs for the enterprise if the activities of this


people are not limited to the activities listed in paragraph 4 which, if

were carried out through permanent facilities were not based on

the existence of a permanent establishment under the provisions of this paragraph.



6. Not considered that the enterprise has a permanent establishment in a Contracting State

just because in this State, carries on business through a

a broker, General Commission agent or any other agent of an independent,

If these persons are acting within their proper operation.



7. the fact that a company which is resident in a Contracting

State, controlled by the company or is controlled by a company which is

a resident of the other Contracting State, or which carries on there

activity (whether through a permanent establishment or otherwise), will not make itself

about myself from any of this company a permanent establishment of the other

the company.



Article 6



Income from immovable property



1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable

property (including income from agriculture or forestry) situated in the second

a Contracting State may be taxed in that other State.



2.



and) the term "immovable property" is subject to the provisions of subparagraphs (b) and (c)))

such importance according to the laws of the Contracting State in which that

the property is located.



(b)), the term "immovable property" includes in any case the building,

accessories of immovable property, alive and dead inventory to be used in the

Agriculture and forestry, rights to which the provisions of the civil

rights related to lands, the right to the enjoyment of immovable property and

rights to variable or fixed salaries for mining or consent to

mining of mineral deposits, sources and other natural resources.



c) ships and aircraft will not be regarded as immovable property.



3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income from the direct use, letting, or

any other manner of use of immovable property.



4. where the ownership of shares or other rights in a company entitles the

the owner of such shares or rights to use immovable property held by

companies may be the income from the direct use, rent or other

the use of such right taxed in the Contracting State in which it is

immovable property is located.



5. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property

the assets of the company and to income from immovable property used for the performance of

an independent profession.



Article 7



The profits of enterprises



1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that

State if the undertaking does not pursue its activities in the other Contracting State

through a permanent establishment that is located there. If

the enterprise carries on business in this way, the profits of the enterprise may be

taxed in that other State, but only to the extent that it is

can be attributed to that permanent establishment.



2. If an enterprise of a Contracting State, carries on business in the

the other Contracting State through a permanent establishment that is there

placed, attach, subject to the provisions of paragraph 3 in any

Contracting State of such permanent establishment profits which could

so if it were a separate enterprise carried out the same or

similar activities under the same or similar conditions and was completely

independent contact with the enterprise of which it is a permanent establishment.



3. when calculating the profits of a permanent establishment shall be allowed to deduct the costs of

the company spent on the objectives pursued by the permanent establishment, including

Executive and general administrative expenses, whether incurred as follows

incurred in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.



4. no permanent establishment of nepřičtou gains based on the fact that

only goods for the company.



5. where profits include receipts, which are dealt with separately in the

the other articles of this agreement, the provisions of those articles shall not affect the

the provisions of this article.



Article 8



Shipping and air transport



1. The profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or

aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.



2. The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool,

the joint operation or an international operating organization.



Article 9



Associated enterprises



1. If the



and the company) of a Contracting State participates directly or indirectly in the

management, control or capital of an undertaking of the other Contracting State, or



(b)) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or

the assets of the enterprise of a Contracting State and enterprise of the other Contracting

State,

and if in these cases are both enterprises in their commercial or

financial relations terms that agree or they were

stored and which differ from those which would have been agreed upon between the

companies independent, can any profits which would, but for those

conditions have been accrued to one of the enterprises, but due to these

conditions were not achieved, be included in the profits of this business and

subsequently taxed.



2. where a Contracting State includes in the profits of the enterprise of that State-and

Subsequently, the tax-gains that enterprise of the other Contracting State has been

taxed in that other State and the profits are included for the first time as follows

said the State considered the gains that would have accrued to the undertaking

the first-mentioned State if the conditions agreed between the two companies were

What would have been agreed between independent undertakings, modifies the second

State, mutatis mutandis, the amount of tax it has stored from those profits, if this

the second State it considers such an adjustment to be justified. To establish this

editing, due account is taken of other provisions of this agreement, and

If necessary, the competent authorities of the Contracting States to this end

advise each other.



3. A Contracting State does not adjust the profits of the enterprise in the circumstances referred to in

paragraph 1, after expiry of the period set by its national laws,

provisions and in no case after the expiration of six years from the end of the year in which

reached this State enterprise profits which would be subject to such

editing.



4. The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not apply in the case of fraud, deliberate

negligence or carelessness.



Article 10



Dividends



1. dividends paid by a company which is resident in the same

Contracting State, to a person who is resident in the other Contracting State,

may be taxed in that other State. However, such dividends may be

also be taxed in the Contracting State in which it is a company that is

paid is a resident and according to the laws of that State, but the

If the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so determined

shall not exceed:



and 5% of the gross amount) of the dividends if the recipient is a company (other than

personal company), which directly owns at least 25% of the assets

the company paying the dividends;



b) 15% of the gross amount of the dividends in all other cases.



2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, as long as the natural person who

is a resident of Finland shall be entitled to compensation of the tax on dividends paid to

a company which is a resident of Finland shall be subject to dividends paid by

a resident of the United States by a company which is a resident of Finland,

only taxation in the Czech Republic, if the recipient is the beneficial owner

dividends.



3. the competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode

the application of paragraphs 1 and 2. The provisions of this paragraph shall not affect the taxation of the

the profits of the company, which is used for payment of dividends.



4. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the amount of dividends to be paid

a company which is a resident of the United States, the Finnish Fund for

industrial cooperation Ltd (Finnfund)., of which Czech tax will be due,

will be determined by subtracting the amount equal to the amount of dividends that

are reinvested in the Czech Republic during the calendar year in

which such dividends are paid, from the gross amount of the dividends.



5. the term "dividends" as used in this article means income from shares

or other rights, with the exception of receivables, with a share of the profits, as well as

revenue from the company's rights, which are pursuant to the tax provisions of the country

where is the company that rozdílí profit, residence, built on the

shall be assimilated to income from shares.



6. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of

of the dividends, being a resident in a Contracting State, carries on business in the

the other Contracting State in which the resident company paying

dividends, industrial or commercial activity through a fixed

the establishment, which is located there, or performs in that other State

independent profession through a permanent base located there and

If the participation, for which the dividends are paid is effectively connected to

such permanent establishment or to the permanent base. In this case,

provisions of article 7 or article 14, depending on which case

it comes.



7. Where a company which is resident in a Contracting State,

achieves profits or income from the other Contracting State, that

the second State to tax dividends paid by the company, unless such

dividends are paid to a resident of that other State or to participate,

for which the dividends are paid, actually belongs to the permanent establishment

or a permanent base, which is located in that other State, nor

subject to the company's retained profits tax on retained profits, even


When dividends paid or the undistributed profits consists wholly or

partly of profits or income realised in that other State.



Article 11



Interest



1. interest arising in a Contracting State by a resident of

of the other Contracting State shall be taxable only in that other State,

If the resident is the beneficial owner of the interest.



2. The term "interest" as used in this article means income from debt-claims

any kind of secured and not secured the right to

real estate or having or not carrying a right to participate in profits

of the debtor, and in particular, income from government securities and income from

bonds or debentures, including premiums and fees associated with those

securities, bonds or debentures. Penalties for late payment shall

not be regarded as interest for the purpose of this article.



3. The provisions of paragraph 1 shall not apply if the beneficial owner of

interest, which is resident in a Contracting State, carries on business in the other

the Contracting State in which they have interest, industrial or commercial source

activity through a permanent establishment situated therein, or

independent profession through a permanent base located there and

If the claim from which the interest is actually paid, it binds to

such permanent establishment or to the permanent base. In this case,

provisions of article 7 or article 14, depending on which case

it comes.



4. It is assumed that interest rates have a source in a Contracting State,

If the payer is a resident of that State. If, however, the person paying

the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting

State a permanent establishment or a fixed base, in whose context

to debt, from which are paid interest, and such interest shall be charged to

such permanent establishment or fixed base, then such source

of interest will be considered by the State in which the permanent establishment or a permanent

the base is located.



5. If the amount of interest that are applicable to the claim from which they are

paid exceeds the due to the special relationship between the

the payer and the beneficial owner of the interest, or that one or the other keeps the

with a third party, the amount which would have been had given the payer with the actual

owner, if it wasn't for such a relationship, the provisions of this

article just on this latter amount. The amount of the salaries that it

exceeds, in this case, will be taxed in accordance with the legislation of each

a Contracting State with regard to the other provisions of this Treaty.



Article 12



License fees



1. Royalties arising in a Contracting State paid to

a resident of the other Contracting State may be taxed in that other

State.



2. However, such royalties, except payments referred

in subparagraph (a)), paragraph 3, may also be taxed in the Contracting State in

where is their source, and in accordance with the legislation of that State,

However, if the recipient is the beneficial owner of the royalties, the amount

the tax thus determined shall not exceed:



a) 1% of the gross amount of the royalties in cases of payments referred to in

(b)), paragraph 3;



(b)) 5% of the gross amount of the royalties in cases of payments referred to in

subparagraph (c)), paragraph 3;



c) 10% of the gross amount of the royalties in cases of payments referred to in

(d)) and paragraph 3 (e)).

The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode

the application of these restrictions.



3. the term "royalties" as used in this article means payments

of any kind received as a consideration:



and for the use of, or for the) right to use copyright to literary,

artistic or scientific, including cinematograph films and films or

recordings for television or radio broadcasting;



(b)) for financial lease facility;



(c)) for operational equipment or for the use of, or the right to use

computer programs;



(d)) for the use of, or the right to use any patent, trade mark, design,

or model, plan, secret formula or manufacturing process;



e) for information relating to experience gained in the field of

industrial, commercial or scientific.



4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of

of the royalties, being a resident in a Contracting State,

carries on in the other Contracting State in which the royalties

source, industrial or commercial activity through a fixed

the establishment, which is located there, or performs independent profession

through a permanent base located there, and if the right or

assets that give the emergence of royalty actually bind to

such permanent establishment or fixed base. In this case, shall apply

the provisions of article 7 or article 14, depending on what matters.



5. It is assumed that the licence fees to arise in a Contracting State,

If the payer is a resident of that State. However, if the payer

the royalties, whether he is or is not a resident in any Contracting

State, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in

connection with which the obligation to pay license fees was that go to

borne by a permanent establishment or a fixed base, it is assumed that these

license fees are to arise in the Contracting State in which the Permanent

the establishment or the fixed base is situated.



6. If the amount of the license fees that are related to the use,

right or information for which they are paid, exceeds the due

the special relationship between the payer and the beneficial owner,

or that one or the other, it maintains with the third party, the amount which would have been

the payer is the beneficial owner had given, if it wasn't for such relationships,

the provisions of this article shall apply only to the latter

amount. The amount of the salaries that it exceeds, in this case will be taxed

According to the legislation of each Contracting State, taking into account

the other provisions of this agreement.



Article 13



Gains from the alienation of property



1. the Profits that accrue to a resident of a Contracting State from the alienation of

immovable property referred to in paragraph 2 of article 6, which is located in

the other Contracting State, may be taxed in that other State.



2. Gains arising to a resident of a Contracting State from the alienation of shares

or other rights in a company whose Fortune consists largely of

immovable property situated in the other Contracting State, may be

taxed in that other State.



3. Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a

a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State in the other

Contracting State or of movable property belonging to the permanent base

by a resident of a Contracting State has in the other Contracting State to the

the performance of an independent profession, including such profits realised from

the alienation of such a permanent establishment (alone or together with the whole enterprise)

or such a permanent base, may be taxed in that other State.



4. Gains enterprise of a Contracting State from the alienation of ships or

aircraft operated in international traffic, or movable property,

that serves the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in the

This state.



5. Gains from the alienation of property, other than that referred to in the previous

paragraphs of this article, shall be taxable only in the Contracting State in

which the alienator is a resident.



Article 14



An independent profession



1. Income derived by a resident of a Contracting State receives from the free

the profession or other independent activities of a similar character shall be subject to

taxable only in that State except in the following cases, when they can be

the income taxed in the other Contracting State:



and) if the fixed base regularly available in the other

a Contracting State for the purpose of conducting its activities; in this case,

just a portion of the revenue that is attributable to that fixed base may

be taxed in that other State; or



b) if his stay in the other State for a period or periods

exceeding in the aggregate 183 days in any 12-month period; in

this case just a portion of the revenue resulting from its activities

carried on in that other State, may be taxed in that other

State.



2. The expression "liberal profession" includes especially independent activity

scientific, literary, artistic, educational or teaching, as well as

separate the activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and

accounting experts.



Article 15



Employment



1. a salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting

the State is receiving due to employment, shall, subject to the provisions of

articles 16, 18, 19 and 20 taxable only in that State unless the employment is not

exercised in the other Contracting State. If there is a job to be exercised,

Rewards can be received for them taxed in that other State.



2. remuneration which a resident of a Contracting State is receiving because of the

employment exercised in the other Contracting State, shall be subject to whatever

the provisions of paragraph 1, taxable only in the first-mentioned State, if:



and the recipient is resident in) other State for a period or multiple periods


shall not exceed in the aggregate 183 days in any 12-month period, and



(b)) the rewards are paid by the employer or by the employer, that

is not a resident of the other State, and



(c) the remuneration is not borne by) a permanent establishment or a fixed base, which has

employer in the other State.



3. Notwithstanding the preceding provisions of this article may be rewards

received because of employment exercised aboard a ship or aircraft

operated in international traffic by a resident of a Contracting State

taxed in that State.



Article 16



Royalties



Directors ' fees and other similar remuneration, which a resident of a Contracting State

he receives as a member of the management board or other similar body of a company,

which is resident in the other Contracting State, may be taxed in that

the second State.



Article 17



Artists and athletes



1. Income derived by a resident of a Contracting State as to the public

entertainer, such as a theatre, film, radio or television

an artist or a musician, or as an athlete of such personally

activities in the other Contracting State, may be, regardless of the

the provisions of articles 14 and 15 of the taxed in that other State.



2. If the income from the activities carried out by the artist in person or

athlete accrues not to that artist or athlete himself, but other

the person may be those revenues regardless of the provisions of articles 7, 14 and 15

taxed in the Contracting State in which an artist or an athlete performs

their activity.



3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived from activities

carried on in a Contracting State by the artist or sportsman, if

his visit to that State is wholly or substantially paid from the

public funds of the other Contracting State or of its lower administrative

the Department or a local authority or a statutory body of that State. In

this case, the income is taxed in accordance with the provisions of article 7,

Article 14 or article 15, depending on what matters.



Article 18



Pensions and annuities



1. Pensions and other similar salaries paid by reason of past employment

a resident of a Contracting State shall, subject to the provisions of

paragraph 2 of article 19 taxation only in that State.



2. Pensions and other benefits, whether recurring or one-time, paid

According to the social security laws of a Contracting State or the

the basis of the public system of organized one Contracting State for

social security purposes, or any annuity arising in this

State may be, notwithstanding the provisions of paragraph 1, and subject to the

the provisions of paragraph 2 of article 19 of the taxed in that State.



3. the term "annuity" as used in this article means a set amount

paid repeatedly within the deadlines set for life or for a specified

or determinable period of time based on the commitment to provide these salaries

for adequate and full consideration in money or money ocenitelnou

(otherwise than in the form of services provided).



Article 19



Public function



1.



and, other than Remuneration) pension, paid by a Contracting State or a lower one

the administrative unit, a local authority or a statutory body of that State

the physical person for services rendered to that State, Administrative Department,

authority or body shall be taxable only in that State.



(b) However, Such remuneration) are subject to taxation only in the Contracting State in which the

is a natural person is a resident if the services are rendered in that

the State of a natural person:



(i) is a national of that State; or



(ii) did not become a resident of this State for the provision of

These services.



2.



and Pensions paid by) either directly or from the funds, which has set up a

Contracting State or lower administrative unit, a local authority or a statutory

authority of that State, of a natural person for services rendered to that State,

the Administrative Department, authority or body shall be taxable only in that

State.



(b) However, Such pension) are subject to taxation only in the other Contracting State,

If the individual is a resident of, and a national of that

State.



3. the provisions of articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions for services

proven in the context of industrial or commercial activities carried out by

any Contracting State or a political subdivision, a local authority

or statutory authority of that State.



Article 20



Students



1. the salaries that the student, or an apprentice or business, technical, agricultural

or forestry trainee, who is or was immediately before the

arriving in a Contracting State a resident of the other Contracting State

and that is present in the first-mentioned State solely for the purpose of study or

training, to cover the costs of nutrition, study or training, shall not be

taxed in that State provided that such salaries are

paid from sources outside that State.



2. A Student at a university or other Institute of higher education in one

Contracting State or an apprentice or business, technical, agricultural or

forestry trainee, who is or was immediately before their arrival

in a Contracting State a resident of the other Contracting State and who

is present in the other Contracting State for a continuous period not exceeding

183 days, you will not be taxed in that other State on remuneration for services

provided in that State, provided that these services are

exercised in connection with his studies or training and the remuneration

make up earnings necessary for his necessary sustenance.



Article 21



Other income



1. the income of a person who is resident in a Contracting State, whether they are

source anywhere, which are not dealt with in the foregoing articles of this

of the Treaty, shall be taxable only in that State.



2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from

immovable property, which is defined in paragraph 2 of article 6, if the

the recipient of such income, being a resident in a Contracting State,

industrial or commercial activity exercised in the other Contracting State

through a permanent establishment located there or exercises in this

other State independent of the profession from a permanent base located there and

If the right or property in respect of which the income is paid, are actually

connected with such permanent establishment or fixed base. In such a

If the provisions of article 7 or article 14, depending on

What matters.



Article 22



Elimination of double taxation



1. In Finland, double taxation will be avoided as follows:



and If a resident of Finland) derives income which in accordance with the

the provisions of this Treaty, taxed in the Czech Republic, Finland shall allow a

subject to the provisions of subparagraph (b)) to reduce the amount of such income taxes

such a person an amount equal to the tax paid in the Czech Republic.

The amount of the tax is to be reduced, however, shall not exceed a percentage of tax

income calculated before the reduction attributable to the revenues

may be taxed in the Czech Republic.



b) dividends paid by a company which is resident in the United

Republic, a company which is resident in Finland and controls directly

at least 10% of the voting shares of the company paying the

the dividends will be exempt from Finnish tax.



(c)) the natural person who is a resident in the Czech Republic and is also

considered according to Finnish tax laws relating to Finnish tax

listed in article 2 for the resident in Finland, could be taxed without

regardless of the other provisions of this Treaty in Finland. However, Finland shall allow the

reduce the Finnish tax on the Czech tax paid on income in accordance with

the provisions of subparagraph (a)). The provisions of this subparagraph shall apply only to

nationals of Finland.



(d)) if the income a person resident in Finland is in conformity with any

the provisions of this agreement, be exempt from tax in Finland, Finland still

may in calculating the tax on other income, take into account such person

exempt income.



2. In the Czech Republic, double taxation will be avoided as follows:



Czech Republic may, when depositing taxes its residents included in the

base from which to impose such a tax, the revenue that can be

According to the provisions of the articles of this Treaty also taxed in Finland, but

enables to reduce the amount of tax calculated on the basis of the amount of such

equal to the tax paid in Finland. The amount of the tax is to be reduced,

However, such part shall not exceed the Czech tax calculated prior to its reduction,

that fairly falls on revenue that may be according to the provisions of this

the contract taxed in Finland.



Article 23



Prohibition of discrimination



1. nationals of a Contracting State shall not be subjected in the

the other Contracting State to any taxation or duties associated with him,

which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements

which are or may be subjected by nationals of this second

State who are in the same situation. This provision shall, notwithstanding the

the provisions of article 1, also apply to persons who are not residents

one or both of the Contracting States.



2. the taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the

the other Contracting State, that other State will not be less favourable than

taxation of enterprises of that other State carrying out the same activities.


This provision shall not be construed as an obligation of a Contracting State,

admitting to residents of the other Contracting State personal credits, discounts and

the tax reduction because of the status or family obligations, which

It grants to its own residents.



3. If you will apply the provisions of paragraph 1 of article 9, paragraph

5 of article 11, or paragraph 6 of article 12, interest, royalties, and

other expenses paid by the enterprise of a Contracting State to a person who is

a resident of the other Contracting State, the deductible for purposes of determining

taxable profits of this business under the same conditions as if they were

paid to a person who is a resident of the first-mentioned State.



4. enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly,

directly or indirectly owned or controlled by a person or persons,

that are resident in the other Contracting State, shall not be subjected in the first-

the said Contracting State to any taxation or duties with him

United, which is other or more burdensome than the taxation and connected with it

the obligations to which they are or may be subject to other similar businesses

the first-mentioned State.



5. the provisions of this article shall, notwithstanding the provisions of article 2 of

apply to taxes of every kind and name.



Article 24



Case resolution agreement



1. where a resident of a Contracting State considers that the measures

one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation,

that is not in accordance with the provisions of this Treaty, may, independently of the

appeals, which provides the national law of the

States, present your case to the competent authority of the Contracting State of which the

is a resident or, if the case comes under paragraph 1 of article 23,

the Office of the Contracting State of which he is a national. The case must be

presented within three years from the first notification of the action which leads to

taxation, which is not in accordance with the provisions of this agreement.



2. If the competent authority of the objection to be justified and

If it is not itself able to find a satisfactory solution, it will try to

case decided by agreement with the competent authority of the other Contracting State,

in order to avoid taxation which is not in conformity with this agreement. In

the case that the Contracting States agree to the tax refund will be stored and

or the tax credits allowed by a Contracting State in accordance with this agreement.

The agreement reached will be made without regard to the time limits under national

the laws of the Contracting States.



3. the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by agreement

problems or concerns that may arise in the interpretation or

the application of this agreement. They may also consult in order to avoid

double taxation in cases not covered by the contract.



4. the competent authorities of the Contracting States may come in direct contact with a view to

reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. If oral

Exchange of views appears to be effective for the achievement of the agreement, can such exchange

opinions to take place through the Commission, composed of representatives of

the competent authorities of the Contracting States.



Article 25



The exchange of information



1. the competent authorities of the Contracting States shall exchange information

relevant to the application of the provisions of this Treaty or national

the legislation of the States parties, which shall apply to the taxes which are the

the subject of this agreement, if the taxation thereunder is not contrary to

This agreement. Exchange of information is not restricted by article 1. All

information received by a Contracting State will be kept confidential in the same

manner as information received under its national law

the State and will be disclosed only to persons or authorities (including courts and

administrative offices), dealing with the charge of the assessment or collection of taxes, on the

covered by this contract, criminal prosecution in case of such taxes

or decisions on appeals. Such persons or authorities

such information shall be used only for such purposes. May apply these

the information in public court proceedings or in legal decisions.



2. The provisions of paragraph 1 shall not be in any way interpreted as

store a Contracting State the obligation:



and enforce management measures) that would violate the law or

the administrative practice of that or of the other Contracting State;



(b)) to divulge information that could not be obtained on the basis of the legal

regulations or in a normal administrative procedure of this or of the other Contracting

State;



(c)) to divulge information which would have revealed the commercial, economic,

industrial, commercial or professional secret or trade process, or

information the disclosure of which would be contrary to public policy.



Article 26



Members of diplomatic missions and consular posts



Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions

or consular posts under the General rules of international law

or on the basis of the provisions of special agreements.



Article 27



Entry into force



1. the Governments of the Contracting States shall notify each other, that it has satisfied the constitutional

requirements for the entry into force of this Treaty.



2. this Treaty shall enter into force 15 days after the date of the later notification

within the meaning of paragraph 1 and its provisions shall apply to both

Contracting States:



and) with regard to taxes withheld at source, on income paid to 1.

January or later in the calendar year following the year in which the

The Treaty enters into force.



(b)) in respect of other taxes on income, to taxes levied for each tax

year starting 1. January or later of the calendar year following the

year in which the Agreement enters into force.



3. the contract between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Republic of Finland for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion

in the field of taxes on income and on capital, signed at Helsinki, 31. January

1975 (hereinafter referred to as the "Treaty of 1975"), shall cease to apply in respect of

the taxes covered by this agreement in accordance with the provisions of

of paragraph 2. Termination of the agreement of 1975 occurs most

the day on which this agreement will be in effect in accordance with the preceding

the provisions of this paragraph.



Article 28



Notice of termination



This agreement shall remain in force until denounced by one

Contracting State. Each State party may terminate the contract in writing

through diplomatic channels, at least six months before the end of each

the calendar year beginning after the expiry of five years from the date of entry into

into force of this agreement. In this case, the contract ceases to

to apply:



and) with regard to taxes withheld at source, on income paid to 1.

January or later in the calendar year following the year in which the

given notice of termination;



(b)) in respect of other taxes on income, to taxes levied for each tax

year starting on 1 July. January or later of the calendar year following the

the year in which the notice of termination has been given.



In witness whereof, the duly authorised thereto, have signed this agreement.



Given in duplicate in Prague on 2. December 1994 in English

language.



For the Government of the United States: for the Government of the Republic of Finland:

Jan Klak in r. Esko Rajakoski in r.