On The Agreement Between Czechoslovakia And The Ussr On Social Security

Original Language Title: o Dohodě mezi ČSR a SSSR o sociálním zabezpečení

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
116/1960 Coll.



The Decree



Minister of Foreign Affairs



of 7 June. July 1960



on the agreement between the Czechoslovak Republic and the Soviet

Socialist Republics on social security



Day 2. December 1959 in Prague was signed the agreement between the Czechoslovak

Republic and the Soviet Socialist Republics on social

Security.



With the agreement, the National Assembly expressed its consent March 25. in May 1960, and

the President of the Republic ratified it June 6. June 1960. The instruments of ratification

the instruments were exchanged in Moscow on 28 June. June 1960.



According to its article 20 of the agreement came into force on 1 May 2004. July 1960.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



David r.



The agreement



between the Czechoslovak Republic and the Union of Soviet Socialist

Republik on social security



The President of the Czechoslovak Republic and the presidium of the Supreme Soviet of the Union of

of Soviet Socialist Republics, guided by the desire to develop and

to deepen the friendship and cooperation between the two States in the area of

social security, have decided to conclude this agreement and to this end

name your agents



the President of the Czechoslovak Republic, Evžen Erban,



the Chairman of the National Social Security Office,



Presidium of the Supreme Soviet Union of Soviet Socialist Republics



To I. Aleksandrov,



Chargé d ' affaires. Union of Soviet Socialist Republics in

Czechoslovak Republic,



who vyměnivše his full power and shledavše is in good order and

due form, they agreed on the following provisions:



Part the first



General provisions



Article 1



1. This agreement shall apply to all types of social security,

that are introduced by the legislation of the Contracting Parties.



2. Social security means all kinds of material

Security (cash and benefits in kind), which provide citizens with authorities

the State, cooperative and social organizations of the Czechoslovak Republic and

Union of Soviet Socialist Republics in old age, in case of illness,

maternity benefits in respect of invalidity, irrespective of its cause, families in the

the loss of a breadwinner, etc.



Article 2



Citizens of one party who resides permanently in the territory of the other Contracting

Parties, in all matters of social security and labour

the relationship brought fully on a par with the citizens of that Contracting Party, if this

The agreement provides otherwise.



Part the second



The implementation of social security



Article 3



1. In the implementation of social security legislation is applied

the Contracting Party in whose territory a citizen lives, if this agreement

provides otherwise.



2. Social Security for the competent authorities of the Contracting Party

the territory lives a citizen who claims a right to benefit.



Article 4



Counting of periods of employment in determining pensions and other benefits



1. When granting pensions and other benefits are fully counted time

employment in the territory of both parties, including periods of employment

to justify the granting of pensions under more favourable conditions and in higher

area. While social security institutions accounted for

employment, as well as for other equivalent Department activities both in

his, and in a second State, regardless of what part of the time

employment falls on the work in each of these States.



2. Deduction of the period of employment, as regards the period of work in each of the

the Contracting Parties, shall be carried out in accordance with the legislation of the Contracting Party of

on whose territory was carried out work or on her Department

activity.



Article 5



Determination of earnings for the granting of pensions and other benefits



1. Citizens who have moved from the territory of one Contracting Party in the territory of

the other Contracting Parties and, after the resettlement work, assess the pensions and

another batch of earnings achieved in the employment in the country, to which they moved.



2. The citizens who have moved from the territory of one Contracting Party in the territory of

the other Contracting Parties and, after the resettlement work, the amount of the pensions and

other benefits of the average monthly earnings of employees of similar scope and

the date of the award of the qualification of the pension or other benefits in the country where the

relocated. The same happens when calculating pension and other benefits for

citizens who have moved from one country to the other, after the award of a pension or

other benefits.



The allocation and payment of pensions



Article 6



Pension admit and pay the social security authorities of the Contracting

the Party on whose territory the citizens who are entitled to a pension, permanently

He lives at the date of filing of the application for the pension; pensions shall be granted, under the conditions

and in the amount provided for by the legislation of that Contracting Party.



Article 7



1. If the pensioner Moving from the territory of one Contracting Party in the territory of the other

the Contracting Parties, the social security institution that pays

pension, payment of the income from the first day of the month following the

the resettlement.



2. the social security institution of the Contracting Party in whose territory the pensioner

moving, provide retired after his resettlement of pension under the legislation of

legislation of that Contracting Party. Entitlement to a pension will not be in such a

the case review, if under the law of that Contracting

the party is introduced to the pension of the same species. Old-age pension shall be granted under the

the conditions of the age required for the payment of the pension under the

the legislation of the Contracting Party in whose territory the pensioner relocated.



3. If the přesídlivší the pensioner on the territory of the Contracting Party where

originally, he restores the social security institution of the Contracting Party

from the first day of the month following the payment of a pension after his return

pledged pursuant to the provisions of paragraph 1 of this article.



Article 8



Benefits in respect of temporary incapacity and other benefits



1. Benefits in respect of temporary incapacity, the levy on nutrition and education

children, maternity, birth of a child shall recognize and pay the appropriate

the authorities of the Contracting Party on whose territory a citizen permanently resides, depending

the legislation of that Contracting Party. While the benefits to education and nutrition

children admit and pay the competent authorities of the Contracting Party on whose

the territory of the children permanently resides.



2. Moving the citizen receiving a dose from the territory of one Contracting Party to the

the territory of the other Contracting Party, to stop payment of the benefits at the date of relocation.

The competent authorities of the Contracting Party on whose territory a citizen moved,

in this case, somewhat the benefit under the legislation of your state.



Article 9



The provision of health care



1. The citizens of one party resident on the territory of the other Contracting

the parties will be the health care is provided under the conditions applicable to their own

citizens.



2. the conditions for sending citizens of one Contracting Party to a treatment in

medical facilities of the other party shall be adjusted by the Special

the agreements.



Article 10



Social security for certain groups of workers



1. Social Security for workers of diplomatic, consular and

business councils and other authorities of one State, which have their

the seat of the second State shall be carried out in accordance with the legislation of the sending

State, if such personnel are citizens of this State. The same is true for

the implementation of social security persons employed workers

the designated offices, that are citizens of the sending State.



2. Social Security



and transport workers) businesses, land, air and river transport, and

shipping of one State who are sent to the temporary or

permanent employment on the territory of another State (on trailers

lines, intermediate routes, border or transition stations,

in the ports, on board vessels, airports, etc.),



(b)) other enterprises of one of the State workers seconded to the transitional

employment in the territory of the other State,

It will be carried out in accordance with the legislation of the State in which the registered office of the

management of the undertaking.



3. For the provision of health care to the persons referred to in paragraphs 1 and 2

This article shall apply the provisions of article 9 of this agreement.



4. In the cases referred to in paragraphs 1 and 2 of this article shall be

social security benefits, the competent authorities of the sending State.



Article 11



Other forms of social security



1. The citizens of one party residing permanently in the territory of the other Contracting

the Parties shall provide the competent authorities of the Contracting Parties the necessary assistance

and care if they need it, and under such conditions as to its

its own citizens.



2. assistance and care can be provided in the form of material assistance, financial assistance,

the location of the homes for the old and disabled citizens, etc. In the necessary

cases, you can provide multiple types of assistance and care at the same time.



Article 12



The costs associated with the implementation of social security



All costs associated with the implementation of social security under this

The agreement shall be borne by the Contracting Party providing security, with mutual

the Bill between the Contracting Parties.



Article 13



Cooperation of the organs of social security



1. the social security institutions, courts and other authorities of a Contracting

the parties involved in the implementation of social security shall provide the authorities of the

the other Contracting Parties to the legal aid free of charge in the same extent as would

It was on the implementation of social security in its own State. The authorities of the

social security of both Contracting Parties shall provide each other

the necessary information on the circumstances relevant for the granting of a pension or

other benefits and implement the necessary measures in order to identify these

circumstances.



2. The documents which will be issued in the territory of one Contracting Party in

set the form or to be certified by the competent State authority and

accompanied by the official stamp, shall be on the territory of the other Contracting Party,

without any further verification.



Article 14



Maintaining deadlines



Requests, complaints, appeals and other submissions, which was

submitted within the time limit laid down by law, the social security authorities,

the courts or other authorities of one Contracting Party, shall be deemed on time

from the authorities of the other Contracting Party. In these cases, it is necessary to

the application and the other to send immediately to the central authority or the authority of the

the other party in the manner laid down in article 16 of this agreement.



Article 15



Representation of citizens



In the implementation of this agreement, the workers of diplomatic or

Consular Office of one Contracting Party directly, and without a special power of Attorney


to represent the citizens of your State for the social security institutions, courts and

other authorities of the other party.



Article 16



Contact the institutions implementing social security



1. In the implementation of this agreement, the social security institutions of the

the parties meet each other through their central authorities and institutions,

which the Contracting Parties notify each other of this agreement in

force.



2. Questions which will not be resolved by central authorities and institutions,

dealt with through diplomatic channels.



Article 17



Cooperation with trade unions



The Contracting Parties to this agreement will be carried out in close cooperation with the

trade union organizations of their countries.



Article 18



The exchange of experience and information



1. the Contracting Parties shall exchange experience and information in the field of

social security.



2. the central authorities and the authorities of the contracting parties responsible for the implementation

social security, will inform each other about the

legislation in the field of social security and of intervening changes.



Part the third



Final provisions



Article 19



1. When granting pensions and other benefits under this agreement, shall take into account

(I) periods of employment and periods of them on Department activities, which

they were acquired before the entry into force of this agreement.



2. The provisions of articles 6 and 7 of this agreement also apply to cases in which the

the entitlement to a pension before the entry into force of this agreement.



Article 20



1. this Agreement shall be subject to ratification; the instruments of ratification shall be exchanged

in Moscow as soon as possible. Agreement shall enter into force on the first day of the month

following the exchange of instruments of ratification.



2. each Contracting Party may terminate this agreement at least six

months before the end of the calendar year. Notice of termination will be effective from 1.

January of next year.



3. If there is a termination of this agreement, pensions awarded and paid to the

under this agreement, be considered as pensions awarded under the law of

the Contracting Party in whose territory the pensioner resides. Claims under the

the provisions of this Agreement by serving a notice do not disappear.



This agreement was drawn up in Prague on 2. December 1959 in two

copies, each in the English and Russian languages, both texts being

the same force.



From the full power of the President of the Czechoslovak Republic:



E. Erban v. r.



From the full power of the Presidio Supreme Soviet of the Union of Soviet Socialist

the republics:



K. Alexandrov v. r.



Annex.



Protocol



to the agreement between the Czechoslovak Republic and the Soviet

Socialist Republics on social security, signed in Prague on

December 2, 1959



At the signing of the agreement on social security, the Contracting Parties hereby declare

this:



(I)



To article 1



The provisions of the agreement shall also apply to all forms of social

security provided by the military persons, war and military

invalidity, the victims of fascism and fascist persecution, etc., modified by

the legislation of the Contracting Parties.



(II)



Articles 7 and 8



The provisions of articles 7 and 8 of the agreement will be applied if the citizen

He moved or returned permanently from the territory of one Contracting Party to the

the territory of the other Contracting Party with the consent of the parties. He moved to

citizen before the effect of the agreement, it is assumed that consent was given, unless the

from the circumstances, does not imply the opposite.



(III)



To article 18



Exchange of experience in the field of social security will take place

in particular:



and) in exchange of literature and periodicals between the competent

the authorities, institutions and organisations of the parties;



(b) informing the public about appropriate) development and results of social

the security of the other party;



(c) reciprocal visits of experts);



(d) exchange of information on the results of) scientific research activities.



(IV)



To article 19



1. within one month after the entry into force of the agreement, the two Contracting Parties

shall transmit to each other lists of retirees-citizens and citizens of other

the Contracting Parties prior to the entry into force of the agreement, the authorities of the social

the security of one party acknowledged and highlighted on pensions

the territory of the other Contracting Party. Social security institutions of the

the parties, which they point out pensions to citizens residing in the territory of the other Contracting

the party stops the remittance of these pensions after the expiry of two months from the

the date of the exchange of the pensioners. Social security institutions of the Contracting

the party in whose territory they reside, will start after the two

months after replacing the retired pay them pensions in the former

If the amount of the pension is higher than the pension that would have been possible to admit

in accordance with article 7 of the agreement. The pension may not, however, be higher than the maximum and

less than the minimum pension for the species concerned, established pursuant to the laws

the laws of the country where the pensioner lived.



2. The provisions of article 12 of the agreement, according to which no mutual

Bill of costs associated with the implementation of social security, the

in the cases referred to in paragraph 1.



In



The provisions of the agreement shall not apply to personal pensions and benefits

provided by poživatelům personal pensions.



This Protocol shall form an integral part of the agreement between the Czechoslovak

Republic and the Soviet Socialist Republics on social

Security.



Drawn up in Prague on 2. in December 1959, in two originals, each in the

the Czech and Russian languages, both texts being equally authentic.



From the full power of the President of the Czechoslovak Republic:



E. Erban v. r.



From the full power of the Presidio Supreme Soviet of the Union of Soviet Socialist

the republics:



K. Alexandrov v. r.

Related Laws