Advanced Search

Through Which The "transborder Air Transport Agreement Between The Government Of The Republic Of Colombia And The Government Of The Republic Of Peru", Signed In Lima, Approving The June 11, 2003

Original Language Title: Por medio de la cual se aprueba el "Acuerdo sobre Transporte Aéreo Transfronterizo entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de la República del Perú", firmado en Lima, el 11 de junio de 2003

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

1076 OF 2006

(July 31)

Official Journal No. 46.346 of 31 July 2006

CONGRESS OF THE REPUBLIC

944 of 2005 "By means of which the" Agreement on cross-border air transport between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Peru ", signed in Lima on 11 June 2003, is approved"

Expresses the Court: " Therefore, only the first law number-the 944 of 2005-is the one that identifies the approving law, which, moreover, remains the subject of control in the LAT-275 process, until Both the Constitutional Court and the Constitutional Court verified that the Congress complied with what was ordered in the 2005 Auto 207, and that it was a definitive sentence. ">

By means of which the "Agreement on Transborder Air Transport between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Peru", signed in Lima, is approved on 11 June 2003.

Vigency Notes Summary

THE CONGRESS OF THE REPUBLIC

Having regard to the text of the "Agreement on Transfrontier Air Transport between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Peru", signed in Lima on 11 June 2003.

(To be transcribed: photocopy of the full text of the international instrument mentioned).

AGREEMENT ON CROSS-BORDER AIR TRANSPORT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF COLOMBIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF PERU

The Governments of the Republic of Colombia and the Republic of Peru, with the aim of implementing various measures that contribute to the process of integration between our peoples;

Taking into account the interest of the inhabitants of Leticia, Iquitos and other cities and towns in the Colombian-Peruvian border area expressed through the Commission on Neighbourhood and Integration;

Committed to strengthening integration between Colombia and Peru as a shared goal for the benefit of both nations;

Convinced that the adoption of measures for the development and promotion of tourism, commercial and cultural exchange between Leticia and Iquitos will favor the development and well-being of these cities;

Considering the provisions of the Customs Cooperation Convention of 1938 and the progress made to date in the Andean integration process;

After the respective consultations between the aeronautical authorities of the two countries were held on 22 and 23 March 2001 in Lima and on 25 and 26 February 2002 in Bogota;

Agree to subscribe for the present:

AGREEMENT ON CROSS-BORDER AIR TRANSPORT BETWEEN COLOMBIA AND PERU

CHAPTER I.

OF THE APPLICATION SCOPE AND ITS NATURE.

ARTICLE 1o. For the purposes of this Agreement, it is understood as cross-border air transport that is carried out between airports or aerodromes of the cities of the Border Region that the Parties enable for such an effect.

Ir al inicio

ARTICLE 2o. This agreement regulates cross-border air transport, from and to the following airports and aerodromes: Leticia in Colombia; Iquitos, Pucallpa and El Strait, in Peru; and others Parties decide to incorporate later.

Ir al inicio

ARTICLE 3o. The air transport of passengers, cargo and mail that is carried out pursuant to this Agreement, may be carried out on scheduled and non-regular flights.

Ir al inicio

ARTICLE 4. For the purposes of this Agreement, air passenger, cargo, and mail fares shall be regulated by the national legislation of each Party.

Likewise, airport charges, air navigation services, landing and take-off rights (or aerodrome rights) and parking for cross-border air transport will be equal to domestic ones.

Ir al inicio

ARTICLE 5o. In the cross-border air transport of aircraft, crews will observe the air navigation rules in force in each country. To this end, both Parties shall make the necessary additions to their respective aeronautical information publications (AIP).

With the aim of promoting cooperation and mutual cooperation in the border region, in technical aspects and aviation operations, the aviation authorities of the two countries will be able to develop specific agreements in the field of aviation. search and rescue, accident investigation and aviation incidents, among others, with a view to having coordinated and unified procedures in these matters.

CHAPTER II.

OF PRIVATE-USE AIRCRAFT.

Ir al inicio

ARTICLE 6o. Private aircraft may not carry passengers or cargo for commercial purposes. Those aircraft are not beneficiaries of the scheme provided for in this Agreement. However, as appropriate, they shall be subject to what the parties have in the area of search, rescue and investigation of accidents or incidents of aviation.

CHAPTER III.

OF COMMERCIAL AIRCRAFT.

Ir al inicio

ARTICLE 7o. The cross-border air transport service, to be carried out between airports and aerodromes enabled in the Border Region, shall be carried out by one or more national companies designated by the Parts.

Ir al inicio

ARTICLE 8. The authorization for the cross-border transit of aircraft shall be granted by the competent national authorities of the two Parties.

Ir al inicio

ARTICLE 9o. The provision of the air services of companies in the Border Region shall be governed for the purposes of tariffs, schedules and itineraries by the procedures in force in each Party.

Ir al inicio

ARTICLE 10. The authorities of both Parties shall, as appropriate, facilitate the coordination of activities, publicity dissemination and the exchange of information for the performance of air operations between airports and aerodromes enabled in the Border Region.

Ir al inicio

ARTICLE 11. The transportation of baggage, cargo, and postal and courier shipments in the Border Region will be supplemented by national legislation.

Ir al inicio

ARTICLE 12. Commercial air carriers will be able to maintain at airports and airport-enabled airports, a deposit for parts and spare parts for their aircraft, which will enter free of customs duties and other taxes, provided that they are not internalized in the country and that they remain under customs control, in accordance with the provisions of the Chicago Convention on International Civil Aviation.

Ir al inicio

ARTICLE 13. Companies authorized for the cross-border transit of aircraft may be supplied with fuel and provided with necessary lubricants, at national airports and aerodromes enabled by the other Party.

For the Colombian case, the prices of lubricants and fuels will be the object of direct negotiation between the respective distributor and the companies concerned.

CHAPTER IV.

OF GENERAL PROVISIONS.

Ir al inicio

ARTICLE 14. The entry and exit control of persons, goods and courier embarked on aircraft shall be carried out by the competent national authorities at airports or aerodromes enabled for conduct cross-border air transport.

Facilitation: Both Parties agree to implement the necessary mechanisms to optimize the facilitation procedures at airports and aerodromes enabled in this Agreement for Air Service cross-border, without prejudice to applicable safety standards.

Ir al inicio

ARTICLE 15. Without any exception, the passengers of the cross-border flights will be exempt from any tax for the departure of the country.

Ir al inicio

ARTICLE 16. The required documentation and technical aspects of air navigation shall be governed by the international standards in force for the Parties.

Ir al inicio

ARTICLE 17. For the purpose of carrying out services provided for in this Agreement each Party shall designate the air carriers for the operation of scheduled flights of cross-border air transport and shall communicate it directly, in writing to the other Party. Subject to compliance with the requirements laid down in national rules, the authorities shall process the respective requests within the shortest time possible without exceeding 30 days.

With regard to non-regular cross-border flights, the aeronautical authorities of the countries will confirm the authorisations for the performance of the same, and subject to compliance with the requirements laid down in the rules, automatically authorize.

Ir al inicio

ARTICLE 18. Consultations on the interpretation or execution of this Agreement shall be cleared between the Parties through the Ministries of Foreign Affairs.

CHAPTER V.

IMPROVEMENT, MODIFICATIONS, AND VALIDITY.

Ir al inicio

ARTICLE 19. The modifications to this agreement shall be submitted by official diplomatic channels and shall be made by mutual agreement between the Parties, formalized by exchange of letters.

Ir al inicio

ARTICLE 20. This agreement will have an indefinite duration and its entry into force will be formalized once the parties have communicated through the diplomatic way the fulfillment of the internal procedures. corresponding.

Signed in the city of Lima, at eleven days of the month of June 2003, in two copies in Spanish language of the same tenor and value.

By the Government of the Republic of Colombia,

SHIP CAROLINA

Minister of Foreign Affairs

By the Government of the Republic of Peru,

ALLAN WAGNER TIZON

Minister of Foreign Affairs of Peru.

EXECUTIVE BRANCH OF PUBLIC POWER

PRESIDENCY OF THE REPUBLIC

Bogotá, D. C., August 20, 2003

Approved. Submit to the consideration of the honorable National Congress for the constitutional effects.

(Signed)

ALVARO URIBE VELEZ

The Foreign Minister (signed),

CAROLINA BOAT ISAKSON.

DECRETA:

Article 1o. Approve the " AgreementTransborder Air Transport between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Peru, signed in Lima on 11 June 2003.

Article 2o. In accordance with the provisions of Article 1 of Law 7ª of 1944, the "AgreementTransfrontier Air Transport between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Peru"signed in Lima on 11 June 2003, which is hereby approved by Article 1 of this Law, shall be binding on the country from the date on which the international link with respect to it is perfected.

Article 3o. This law governs from the date of its publication.

Dada en Bogotá, D. C., a ....

Presented to the honorable Congress of the Republic by the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Transport.

The Foreign Minister,

CAROLINA BOAT ISAKSON.

The Minister of Transport,

ANDRES URIEL GALLEGO HENAO.

EXECUTIVE BRANCH OF PUBLIC POWER

PRESIDENCY OF THE REPUBLIC

Bogotá, D. C., August 20, 2003

Approved. Submit to the consideration of the honorable National Congress for the constitutional effects.

(Signed),

ALVARO URIBE VELEZ

The Foreign Minister (signed),

CAROLINA BOAT ISAKSON.

DECRETA:

Article 1o. Approve the Agreement on Transborder Air Transport between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Peru, signed in Lima on 11 June 2003.

Article 2o. In accordance with the provisions of Article 1 of Law 7ª of 1944, the "AgreementTransfrontier Air Transport between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Peru", in Lima, On 11 June 2003, which is hereby approved by Article 1 of this Law, it shall bind the country from the date on which the international link with respect to it is perfected.

Article 3o. This law governs from the date of its publication.

The President of the honorable Senate of the Republic,

BARBERI ' S CLAUDIA BLUM

The Secretary General of the honorable Senate of the Republic,

EMILIO RAMON OTERO DAJUD.

The President of the honorable House of Representatives,

JULY E. GALLARDO ARCHBOLD

The Secretary General of the honorable House of Representatives,

ANGELINO LIZANO RIVERA.

COLOMBIA-NATIONAL GOVERNMENT

Communicate and comply.

Execute, upon revision of the Constitutional Court, pursuant to article 241-10 of the Political Constitution.

Dada en Bogotá, D. C., at 31 July 2006.

ALVARO URIBE VELEZ

The Foreign Minister,

CAROLINA BOAT ISAKSON.

Ir al inicio