Advanced Search

Through Which The "cultural Agreement Between The Government Of The Republic Of Colombia And The Government Of The Islamic Republic Of Iran," Signed In Medellin Four (4) September In 1997 (1997) Approved

Original Language Title: Por medio de la cual se aprueba el "Convenio Cultural entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de la República Islámica de Irán", suscrito en Medellín el cuatro (4) de septiembre de mil novecientos noventa y siete (1997)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

536 OF 1999

(November 19)

Official Journal No 43,795 of 26 November 1999

By means of which the "Cultural Convention between the Government of the Republic of Colombia, and the Government of the Islamic Republic of Iran", signed in Medellin, is approved

(4) September of a thousand nine hundred and ninety-seven (1997).

Vigency Notes Summary

COLOMBIA CONGRESS

Having regard to the text of the " Cultural Convention between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Islamic Republic of Iran, signed in Medellin on 4 September of a thousand nine hundred and ninety-seven (1997), which the letter says:

(To be transcribed: photocopy of the full text of the international instrument mentioned, duly authenticated by the Head of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs).

Cultural Convention between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Islamic Republic of Iran.

The Government of the Republic of Colombia and the Government of the Islamic Republic of Iran, hereinafter referred to as "the Contracting Parties", in the spirit of strengthening and promoting the bonds of friendship and contributing to the understanding between the two nations in the fields of cultural, scientific, educational and sports cooperation have decided to conclude this Convention and for this reason they have agreed:

ARTICLE 1o. The Contracting Parties based on respect for the domestic laws and regulations of one country and another, shall facilitate the dissemination, knowledge and exchange of cultural values on the basis of principle of reciprocity, respect and tolerance for cultural diversity, in order to extend cultural, scientific, educational and sports relations between the two countries.

Ir al inicio

ARTICLE 2o. The Contracting Parties, with the purpose of making their culture and civilization known to each other, will strive to exchange books and publications, paintings, photographs, tapes, films, computer software, radio and television programs and other similar, in the fields of culture, art, science, history, education, press, tourism and sports between the official and unofficial institutions of both countries.

Ir al inicio

ARTICLE 3o. The Contracting Parties shall provide the necessary facilities for performing cultural weeks and film cycles, lectures and recitals of poetry, musical concerts, representative art, and promote the exchange of cultural and artistic groups in order to implement the relevant programmes.

Ir al inicio

ARTICLE 4. The Contracting Parties in accordance with domestic laws and regulations shall grant the facilities to reciprocally perform different cultural, scientific, historical, educational, art, press, tourism and sports between the two countries.

Ir al inicio

ARTICLE 5o. The Contracting Parties shall report on trade fairs, festivals, meetings, seminars, conferences, forums and scientific, cultural, artistic and sporting events to be held in their countries and provide the facilities for the participation in the same of the other Contracting Party.

Ir al inicio

ARTICLE 6o. The Contracting Parties shall cooperate so that the objects considered cultural heritage return to their place of origin and shall ensure the strict compliance of the International Conventions in these materials, both of which are a part.

Ir al inicio

ARTICLE 7o. The Contracting Parties shall facilitate and promote close cooperation between universities and scientific, educational and research institutions and cultural centers of both countries.

Ir al inicio

ARTICLE 8. The Contracting Parties shall facilitate the scholarships they consider to grant in their respective countries to the candidates of the other Party, with the purpose of bringing forward training and improvement studies in the fields of mutual interest and in accordance with the regulations and procedures of each country.

Ir al inicio

ARTICLE 9o. The Contracting Parties shall examine and agree in accordance with their existing laws and regulations the conditions under which the degrees, diplomas and other certificates accepted in each Party may be recognised in the territory of the other country for academic and professional purposes.

Ir al inicio

ARTICLE 10. The Contracting Parties will encourage and support mutual contacts in the field of physical education and sports and promote cooperation between youth and sports organizations. countries.

Ir al inicio

` rARTICLE 11. The Contracting Parties shall encourage cooperation and facilitate direct contacts for the subscription of contracts and memoranda of understanding between institutions, institutions and associations cultural, educational and scientific.

Ir al inicio

ARTICLE 12. For the purpose of studying the necessary and appropriate measures for the implementation of this Convention, the coordination of the corresponding exchange program and the study of the ways to extend the cooperation and, in addition, with the purpose of resolving all matters that may occur in connection with the execution and interpretation of this Convention and/or with other issues, a Joint Committee shall be set up by representatives of the Parties. Contractors. Meetings shall be held every two years, in turn in both countries, and extraordinary meetings may be held at the request of one of the Parties.

Ir al inicio

ARTICLE 13. In order to develop this Convention, the Contracting Parties shall periodically organize Cooperation Programs in which the activities to be carried out shall be agreed upon and the financial conditions that they involve.

Ir al inicio

ARTICLE 14. Any dispute that may arise in the interpretation or application of this Convention shall be settled in a manner that is amicable in accordance with the means established by international law.

Ir al inicio

ARTICLE 15. This Convention shall enter into force on the date on which both Contracting Parties notify each other by diplomatic means of compliance with the constitutional and legal procedures of each country.

Its duration shall be three (3) years, automatically extendable for equal periods, unless one of the Contracting Parties informs the other of its intention to terminate them, at an advance of six (6) months to the date of expiry. of the respective term.

Unless otherwise agreed by the Contracting Parties, the termination of this Convention shall not affect the continuation, until its completion, of the programs and contracts that are being implemented.

This Convention may be denounced at any time by any of the Contracting Parties, by means of written communication that shall have effects six (6) months after the date of receipt of the corresponding notification.

Signed in Medellin, at four (4) days of the month of September of a thousand nine hundred and ninety-seven (1997), in three equally valid and authentic copies in the Spanish, Persian and English languages. In case of any discrepancy the English language text will be taken for interpretation.

By the Government of the Republic of Colombia,

Dr. MARIA EMMA MEJIA VELEZ,

Minister of Foreign Affairs.

By the Government of the Islamic Republic of Iran,

Dr. ATAOLLAH MOHAJERANI,

Minister of Culture and Islamic Guidance.

The undersigned Head of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs,

NOTES:

That the present reproduction is faithful photocopy taken from the original text of the "Cultural Convention between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Islamic Republic of Iran", signed in Medellin, the four (4) September of a thousand nine hundred and ninety-seven (1997).

Dada en Santa Fe de Bogotá, D. C., at seven (7) days of the month of July of a thousand nine hundred and ninety-eight (1998).

the Chief Legal Officer,

HECTOR ADOLFO SYNTURA VARELA.

EXECUTIVE BRANCH OF PUBLIC POWER

REPUBLIC OF THE REPUBLIC

Santa Fe de Bogota, D. C., a 1o. July 1998.

Approved. Submit to the consideration of the honorable National Congress for the constitutional effects.

(Fdo.) ERNESTO SAMPER PIZANO

(Fdo.) CAMILO REYES RODRIGUEZ.

The Foreign Minister,

DECRETA:

ARTICLE 1o. Approve the " Cultural Convention between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Islamic Republic of Iran, signed in Medellin, the four (4) September of a thousand nine hundred and ninety-seven (1997).

ARTICLE 2o. In accordance with the provisions of Article 1o. of Law 7a. In 1944, the "Cultural Convention between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Islamic Republic of Iran", signed in Medellín on 4 September of a thousand nine hundred and ninety-seven (1997), was signed by the first article of the the law is approved, will force the country from the date on which the international link with respect to it is perfected.

ARTICLE 3o. This law governs from the date of its publication.

The President of the honorable Senate of the Republic,

MIGUEL PINEDO VIDAL.

The Secretary General of the honorable Senate of the Republic,

MANUEL ENRIQUEZ ROSERO.

The President of the honorable House of Representatives,

ARMANDO POMARICO RAMOS.

The Secretary General of the honorable House of Representatives,

GUSTAVO BUSTAMANTE MORATTO.

COLOMBIA-NATIONAL GOVERNMENT

COMMUNICATE AND PUBLISH.

Execute a review of the Constitutional Court in accordance with Article 241-10 of the Political Constitution.

Dada en Santa Fe de Bogota, D. C., 19 November 1999.

ANDRES PASTRANA ARANGO

The Foreign Minister,

GUILLERMO FERNANDEZ DE SOTO.

The Minister of National Education.

GERMAN ALBERTO BULA ESCOBAR.

The Minister of Culture,

JUAN LUIS MEJIA ARANGO.

Ir al inicio