466 OF 1998
Official Journal No 43,360 of 11 August 1998
By means of which the " Tourism Cooperation Agreement between the Government ofis approved
the Republic of Chile and the Government of the Republic of Colombia, signed in Santa Fe
from Bogotá, D. C., nine (9) May from nine hundred and ninety-five (1995).
Having regard to the text of the "Convention of Tourism Cooperation between the Government of the Republic of Chile and the Government of the Republic of Colombia", signed in Santa Fe de Bogota, D. C., on the nine (9) of May of one thousand nine hundred and ninety-five (1995), which a the letter says:
(To be transcribed: photocopy of the full text of the aforementioned International Instrument, duly authenticated by the Head of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs).
" TOURISM COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHILE AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF COLOMBIA
The Government of the Republic of Chile and the Government of the Republic of Colombia, hereinafter referred to as "The Parties",
Considering the importance that the development of tourism relations may have, not only in favor of the respective economies, but also to foster a deep understanding between the two peoples;
Convinced that tourism due to its socio-cultural and economic dynamics is an excellent instrument for promoting economic development, understanding, goodwill and closer relations between peoples;
Wishing to engage in close cooperation in the field of tourism and to achieve greater coordination and integration of the efforts undertaken by each country to increase and consolidate tourist flows between the two destinations and a better making use of the resources used;
Having regard to the "Agreement between the Government of the Republic of Chile and the Government of the Republic of Colombia on Tourism, Passenger Transit, its Equipment and Vehicles", signed in Santiago, Chile, on 7 December 1988;
The following have been agreed:
ARTICLE 1o. TOURIST OFFICES. In accordance with the internal legislation of each country, official tourist representation offices may be established and operated in the territory of the other party, in charge of promoting the tourist exchange, without powers to exercise any business of a commercial nature.
Both parties will grant the facilities at their disposal for the installation and operation of these offices, in accordance with their respective national laws.
1o. The parties, in accordance with their domestic law, will facilitate and encourage the activities of tourism service providers such as: travel agencies, traders and tour operators, hotel chains, airlines and companies shipping, mainly, without prejudice to any other that may generate reciprocal tourism between the two countries.
2o. The parties agree that, within their scope, they will facilitate the exchange of tourism officials and experts in order to obtain a better understanding of each country's tourism infrastructure and to be able to define clearly the fields in which it is beneficial to receive technology advice and transfer.
ARTICLE 3o. FACILITATION. Within the limits laid down by its national legislation, the parties shall reciprocally promote all facilities to intensify and stimulate the movement of persons and the exchange of documents and material for tourist propaganda, as well as audiovisual, and tourist activities, in order to keep their populations informed about the tourist possibilities of both countries.
ARTICLE 4. INVERSION. Both parties will promote and facilitate, in accordance with their possibilities and their respective domestic legislation, investments by Colombian, Chilean or joint capital in their respective tourism sectors.
ARTICLE 5o. TOURISM AND CULTURAL PROGRAMS. The parties will encourage tourism promotion activities in order to increase the exchange, the dissemination of their destinations and to make known the image of their respective countries, participating in tourism, cultural, creative and sporting events, organization of seminars, exhibitions, congresses, conferences, fairs and festivals of national and/or international importance. Likewise, each of the parties will encourage visits and familiarization trips, including tour operators and specialized journalists.
1o. The parties shall encourage their respective experts to exchange technical information and/or documentation in the following fields:
a) Systems and methods for training and/or updating teachers and instructors on technical matters particularly with regard to procedures for hotel and tourism operation and administration;
b) Scholarships for teachers, instructors and students;
c) Study programs for training people to provide tourism services;
d) Study programs for hotel schools;
e) Occupational profiles of tourism companies.
2o. Each Party shall develop actions to facilitate cooperation between professionals from both countries in order to raise the level of their tourism technicians and to encourage research and study of joint cases in matters of common interest.
Likewise, both parties will encourage their respective students and tourism teachers to benefit from the scholarships offered by colleges, universities and training centers of the other.
ARTICLE 7o. Tourist information and statistics exchange
1o. Both parties will exchange information on:
(a) Its tourism resources and studies related to tourism and tourism development plans in their respective countries;
b) Studies and research related to tourism and periodic technical documentation, such as magazines and others;
c) The legislation in force for the regulation of tourist activities, for the protection and conservation of natural and cultural resources of tourist interest, for the classification of hotel establishments and tourism companies and other;
d) Their experiences in regional integration processes in the tourism field.
2o. The parties will do their best to improve the reliability and compatibility of tourism statistics between the two countries.
3o. The parties shall exchange information on the volume and characteristics of the actual potential of the tourism market of both countries, including market studies of third countries that each party may possess.
4o. The parties agree that the parameters for collecting and presenting the tourism, domestic and international statistics established by the World Tourism Organization, shall be requirements for such purposes.
5o. The parties, through their official tourism bodies, shall encourage the development of relations between their private tourism companies and encourage the development of exchange programmes between them.
1o. The parties will work on the provisions of the World Tourism Organization to develop and encourage the adoption of uniform models and recommended practices that, if applicable by governments, will facilitate tourism.
2o. The parties agree to provide mutual assistance in matters of cooperation and effective participation in the World Tourism Organization.
ARTICLE 9o. CONSULTATIONS. This Convention shall be developed through complementary agreements. For the monitoring, promotion and evaluation of the results thereof, the Parties shall establish an integrated working group of equal numbers of representatives of both sides, to which members of the private tourism sector may be invited. purpose will be to contribute to the achievement of the objectives of the convention.
The working group shall meet alternately in Colombia and in Chile, with the frequency determined by the group itself, in order to evaluate the activities carried out under this agreement.
1o. This Convention shall enter into force on the date of the last notification in which one of the parties communicates to the other party, compliance with the corresponding internal approval procedures.
2o. This Convention shall be for a period of five years, automatically renewed for equal periods, unless one of the parties expresses its wish to terminate it by means of diplomatic means, three months in advance.
3o. This Convention may be amended with the consent of the parties. The amendments shall be formalized through an exchange of diplomatic notes and shall enter into force in accordance with the procedure laid down in paragraph 1 of this Article.
4o. The termination of this agreement shall not affect the implementation of the programmes and projects which have been formalised during their lifetime, unless otherwise agreed by the parties.
Subscribed in the city of Santa Fe de Bogota, D. C., on the nine (9) of May of a thousand nine hundred and ninety-five (1995), in two original copies in Spanish, both texts being equally authentic.
RODRIGO PARDO GARCIA-PENA.
The Minister of Foreign Affairs of the Republic of Colombia,
JOSÉ MIGUEL INSULZA. "
The Minister of Foreign Affairs of the Republic of Chile,
The undersigned Chief of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia
That the present reproduction is faithful photocopy taken from the original text of the "Convention of Tourism Cooperation between the Government of the Republic of Chile and the Government of the Republic of Colombia", signed in the city of Santa Fe de Bogota, D. C., On the ninth day of May, nine hundred and ninety-five (1995), which rests in the archives of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs.
Dada in the city of Santa Fe de Bogota, D. C., at twenty-one (2l) days of the month of July of a thousand nine hundred and ninety-seven (1997).
ASTRID VALLADARES MARTINEZ.
The Head of the Legal Office (E),
EXECUTIVE BRANCH OF PUBLIC POWER
REPUBLIC OF THE REPUBLIC
Santa Fe de Bogota, D. C., February 28, 1996
Approved. Submit to the consideration of the honorable National Congress for the constitutional effects.
(Fdo.) ERNESTO SAMPER PIZANO
(Fdo.) RODRIGO PARDO GARCIA-PENA.
The Foreign Minister,
ARTICLE 1o. Approve the "Convention of Tourism Cooperation between the Government of the Republic of Chile and the Government of the Republic of Colombia", signed in Santa Fe de Bogota, the nine (9) of May of a thousand nine hundred Ninety-five (1995).
ARTICLE 2o. In accordance with the provisions of Article 1o. of Law 7a. In 1944, the "Convention of Tourism Cooperation between the Government of the Republic of Chile and the Government of the Republic of Colombia", signed in Santa Fe de Bogota, on the nine (9) of May of one thousand nine hundred and ninety-five (1995), as of article 1o. of this law shall be adopted, shall bind the country from the date on which the international link with respect to the law is perfected.
ARTICLE 3o. This law governs from the date of its publication.
AMYLKAR ACOSTA MEDINA
The President of the honorable Senate of the Republic,
PEDRO PUMAREJO VEGA.
The Secretary General of the honorable Senate of the Republic,
CARLOS SQUIRLA BALLESTEROS.
The President of the honorable House of Representatives,
DIEGO VIVAS TAFUR.
The Secretary General of the honorable House of Representatives,
COMMUNICATE AND PUBLISH.
Execute a review of the Constitutional Court in accordance with Article 241-10 of the Political Constitution.
Dada en Santa Fe de Bogota, 4 August 1998.
ERNESTO SAMPER PIZANO
CAMILO REYES RODRIGUEZ.
The Foreign Minister,
CARLOS JULIO GAITAN GONZALEZ.
The Minister of Economic Development,