Whereby The "trade Agreement Between The Government Of The Republic Of Colombia And The Government Of Malaysia," Done In Bogota, Dc, On August 14, 1995 Approved

Original Language Title: Por la cual se aprueba el "Acuerdo de Comercio entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de Malasia", hecho en Santafé de Bogotá, D.C., el 14 de agosto de 1995

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.

1998 431 ACT

(January 16)

Official Journal No. 43,219 of 21 January 1998

By means of which the "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of Malaysia" is approved, made in Santa Fe de Bogota on the fourteen (14) of August of one thousand nine hundred and ninety-five (1995).

Vigency Notes Summary

COLOMBIA CONGRESS

Having regard to the text of the "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of Malaysia", made in Santa Fe de Bogota, the fourteen (14) of August of a thousand nine hundred and ninety-five (1995), which the letter says:

(To be transit: photocopies of the full text of the international instrument mentioned, duly authenticated by the head of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs).

TRADE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF COLOMBIA AND THE

MALAYSIAN GOVERNMENT

The Government of Malaysia and the Government of the Republic of Colombia (hereinafter referred to as the "Contracting Parties");

Eager to develop and strengthen trade and economic relations between the two countries on the basis of equality and mutual benefit,

AGREE THE FOLLOWING:

ARTICLE I.

The contracting parties shall, subject to the laws, and the rules and procedures in force in their respective countries, take all appropriate measures to facilitate, strengthen and diversify trade between them.

Ir al inicio

ARTICLE II.

The contracting parties shall promote and grant all necessary assistance to the relevant companies and organisations in each country in order to explore new possibilities for short and long-term negotiation and, where appropriate, to subscribe to mutually agreed contracts.

Ir al inicio

ARTICLE III.

Each of the parties, as a member of the World Trade Organization (WTO/WTO), will grant the other the most-favoured nation treatment in all matters related to customs duties and formalities relating to the import and/or export of products.

Ir al inicio

ARTICLE IV.

The provisions of this agreement shall not apply to the advantages, concessions and exemptions that either party has granted or grants:

a) contiguous and neighboring countries to facilitate border trade;

(b) To countries that are members of a Customs Union or a free trade zone to which either Contracting Party has acceded or acceded;

c) As a result of their participation in multilateral economic integration agreements; and

d) As a result of pacts made to trade under barter mode with third countries.

Ir al inicio

ARTICLE V.

The Contracting Parties shall seek to facilitate the trade in goods and, in particular, shall seek to:

(a) Facilitate the freedom of transit of goods originating in any of them and destined for a third State; and

(b) Facilitate the freedom of transit of goods originating in a third State and destined for the territory of any of the Contracting Parties.

Ir al inicio

ARTICLE VI.

In order to further develop trade between the two countries, the Contracting Parties will facilitate mutual participation in trade fairs held in any of the countries and the organization of exhibitions of any of the countries. countries in the territory of the other, in terms that are agreed between their respective competent authorities.

The exemption of customs duties and other similar rights for items and samples to be used at fairs and exhibitions, as well as their sale and disposal, will be subject to the laws, regulations and regulations of the where such fairs and exhibitions are held.

Ir al inicio

ARTICLE VII.

The disputes regarding the interpretation or execution of this agreement will be resolved through diplomatic channels. In the event of failure to reach a friendly solution, the Parties shall be in accordance with the procedures laid down in international law.

Ir al inicio

ARTICLE VIII.

All payments between the two countries will be made in the currency of free convertibility agreed by the Contracting Parties in accordance with the law of control of changes in force in each country.

Ir al inicio

ARTICLE IX.

Under the presumption that the measures will not be applied in an arbitrary or discriminatory manner, the provisions of this agreement may not limit the rights of any Contracting Party to adopt or implement measures:

a) For reasons of public health, for matters of morality, order or security;

b) For the protection of plants and animals against diseases and pests;

c) To safeguard your external financial position and balance of payments, and

d) To protect national treasures of artistic, historical or archaeological value.

Ir al inicio

ARTICLE X.

The Contracting Parties will agree to the establishment of a Joint Trade Committee to discuss measures for the implementation of direct trade between the two countries and issues arising from the implementation of this agreement. The Joint Trade Committee may make the necessary recommendations for the achievement of the objectives of this Agreement for which it shall meet on an alternate basis in each country, on the date fixed by mutual agreement.

Ir al inicio

ARTICLE XI.

The Contracting Parties agree to appoint the Ministry of Trade and Industry, representing the Government of Malaysia, and the Ministry of Foreign Trade, representing the Government of the Republic of Colombia, as the entities responsible for the coordination and implementation of this Agreement.

Ir al inicio

ARTICLE XII.

At any time during the duration of this agreement, either Party may propose in writing amendments thereof, which shall be answered by the other Party within three months of the date of receipt of such amendment. request. Any alteration or modification of this agreement shall be made by mutual consent and without prejudice to the rights and obligations arising out of this agreement in advance of the date of such alteration or modification until such rights or obligations are fulfilled in their entirety.

Ir al inicio

ARTICLE XIII.

This agreement will enter into force when both Contracting Parties have signed and communicated to each other, that the internal formalisms for the approval of the international treaties have been concluded and will be valid for a period of three (3) years. From there onwards, it will be automatically renewed for similar periods unless, within a minimum period of three months before the expiry of the current period of validity, any of the Contracting Parties notify the other in writing their intention to terminate the agreement.

Ir al inicio

ARTICLE XIV.

The provisions of this agreement will govern even after its extinction, for contracts agreed upon during the period of validity of this agreement and which have not been fully implemented on the day of the termination of this agreement.

Made in duplicate in Santa Fe de Bogota, D. C., the fourteen (14) of August of a thousand nine hundred and ninety-five (1995), in languages, Spanish, Bahasa Melayu and English, all texts being equally authentic. The English text will serve as a reference point in case of differences in the interpretation of the texts in Spanish and Melayu Bahasa.

By the Government of the Republic of Colombia,

Daniel Mazuera Gomez

Minister of Commerce.

By the Government of Malaysia,

Yb Dato Seri Rafidah Aziz

Minister for International Trade and Industry.

The Undersigned Head of the Legal Office of the Ministry of Relations

Foreign

NOTES:

That the present reproduction is faithful photocopy taken from the original Spanish text of the "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of Malaysia", made in the city of Santa Fe de Bogota, D. C., at fourteen (14) In August of the month of August of a thousand nine hundred and ninety-five (1995), a document that rests in the archives of the Legal Office of this Ministry.

Dada en Santa Fe de Bogotá, D. C., at thirteen (13) days of the month of March of

thousand nine hundred and ninety-seven (1997).

the Chief Legal Officer,

Hector Adolfo Sintura Varela.

EXECUTIVE BRANCH OF PUBLIC POWER

REPUBLIC OF THE REPUBLIC

Santa Fe de Bogota, D. C.

Approved, subject to the consideration of the honorable National Congress for the

constitutional effects.

(Fdo) ERNESTO SAMPER PIZANO

The Foreign Minister

(Fdo) Maria Emma Mejia Velez.

DECRETA:

ARTICLE 1o. Approve the "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Malaysia", made in Santa Fe de Bogota, D. C., the fourteen (14) of August of a thousand nine hundred and ninety and five (1995)

ARTICLE 2o. In accordance with the provisions of Article 1o. of Law 7a. In 1944, the "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Malaysia", made in Santa Fe de Bogota, D. C., the fourteen (14) of August of one thousand nine hundred and ninety-five (1995), as per article 1o. of this law, it will oblige the country from the date on which the international link with respect to it is perfected.

ARTICLE 3o. This law applies as of the date of its publication.

The President of the honorable Senate of the Republic,

Amylkar Acosta Medina.

The Secretary General of the honorable Senate of the Republic,

Pedro Pumarejo Vega.

The President of the honorable House of Representatives,

Carlos Ardila Ballesteros.

The Secretary General of the honorable House of Representatives,

Diego Vivas Tafur.

COLOMBIA-NATIONAL GOVERNMENT

Contact and publish.

Execute a Constitutional Court Review, as per the article

241-10 of the Political Constitution.

Dada en Santa Fe de Bogota, D. C., on January 16, 1998.

CARLOS LEMOS SIMMONDS

The Foreign Minister,

Maria Emma Mejia Velez

The Minister of Foreign Trade,

Carlos Eduardo Ronderos Torres.

Ir al inicio