Advanced Search

Whereby The Agreement On Friendship And Cooperation Between The Government Of The Republic Of Colombia And The Government Of The Republic Of Suriname Is Approved, Signed On November 11, 1993

Original Language Title: Por la cual se aprueba el Convenio de Amistad y Cooperación entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de la República de Suriname, suscrito el 11 de noviembre de 1993

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

1996 ACT 280

(May 22)

Official Journal No. 42,793 of 24 May 1996

By means of which the "Convention of Friendship and Cooperation between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Suriname", signed on November 11, 1993, is approved.

Vigency Notes Summary

THE CONGRESS OF COLOMBIA,

DECRETA:

Having regard to the text of the Convention of Friendship and Cooperation between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Suriname, signed on 11 November 1993.

" FRIENDSHIP AND COOPERATION AGREEMENT BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF COLOMBIA

AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SURINAME "

The Government of the Republic of Colombia, and

The Government of the Republic of Suriname

With the desire to reaffirm the fraternal ties of friendship that unite Colombia and Suriname, aware of the community of interests that derive from the conditions existing in both countries and the need to coordinate efforts in the obtaining goals of interest for the two governments;

Convinced of the importance of developing effective mutual collaboration;

Encouraged by the desire to establish a system that corresponds to the requirements of their relationships;

Determined to execute specific programs that have a real effect on the economic and social development of both countries;

Determined to develop their relationships in the fields of economics, trade, finance, industry, culture, scientific and technical knowledge and tourism,

They have decided to enter into the present Convention of Friendship and Cooperation.

ARTICLE 1o. The Contracting Parties agree to establish and implement mechanisms for cooperation and exchange of information on matters of common interest.

Ir al inicio

ARTICLE 2o. The Contracting Parties agree to promote technical and scientific cooperation between the two countries that may be carried out in any of the following ways:

a) Facilitating the services of experts such as instructors, technical researchers or specialists for the purpose of:

i. Participate in research.

ii. Collaborate in the training and training of technical and scientific personnel.

iii. Provide technical and scientific collaboration on specific issues; and

iv. Contribute to the study of projects jointly selected by the parties;

b) Promoting the participation of people in graduate studies, specialization, training, and experimental projects in the Institutes of Higher Education, research and other organizations;

c) Providing equipment needed for training or research;

d) Exchange of documentation and information among peer institutes;

e) Grant of scholarships for specialization and internship studies;

f) organisation of conferences, seminars, workshops, study trips and other related activities aimed at increasing transfer, technology and knowledge flows;

g) Any other form of technical or scientific cooperation that can be agreed between the two governments.

Ir al inicio

ARTICLE 3o. The Contracting Parties undertake to promote the development of economic, commercial and industrial cooperation between the two countries by adopting appropriate measures in the following areas: areas:

a) Projects of economic development beneficial to their bilateral relations;

b) Development and diversification of business relationships;

c) Improvement and expansion of transport and communications between the two countries, to promote trade.

Ir al inicio

ARTICLE 4. The Contracting Parties shall take the necessary measures to stimulate the exchange of tourism between them and examine the most appropriate forms of cooperation in this respect, take advantage of the opportunities offered by tourist movements from other countries.

Ir al inicio

ARTICLE 5o. The Contracting Parties agree to promote the cultural exchange between the two countries aimed at achieving the rapprochement between the two peoples through teaching and dissemination, in their respective countries. territories, language, literature, sciences, arts, education and civilization of the other.

Ir al inicio

ARTICLE 6o. The Contracting Parties agree to establish Sectoral Working Groups, to address the areas of technical and scientific cooperation, commercial, economic and industrial cooperation, tourism and the cultural exchange.

These Sectoral Labor Groups, whose designation will be made through diplomatic channels, will be composed of representatives of the entities that make up the respective sector to examine the proposals of both sides.

Ir al inicio

ARTICLE 7o. The Contracting Parties may request by mutual agreement the financing and collaboration of international or regional organizations, as well as third countries, in the implementation of programs and projects in the forms of technical and scientific cooperation and cultural exchange referred to in this Convention.

Ir al inicio

ARTICLE 8o. The terms of financing and the modalities of the forms of cooperation referred to in this Convention shall be arranged in each case during the preparation of the respective program or project.

Ir al inicio

ARTICLE 9o. For the purpose of facilitating the achievement of the objectives of the Cooperation provided for in this Agreement, the parties shall implement the measures necessary to grant the experts the privileges and immunities granted to personnel of a similar category of United Nations agencies, in accordance with the administrative and legal order of both countries.

Ir al inicio

ARTICLE 10. The Contracting Parties shall grant facilities for the transfer of goods, instruments, materials and equipment necessary for the development of technical cooperation projects and programs, especially as regards mechanisms for the exemption of all types of taxes, levies and duties on imports and/or exports thereof, in accordance with the legal and administrative provisions of each country.

Ir al inicio

ARTICLE 11. This Convention shall enter into force on the date on which both Parties notify each other that they have complied with the required constitutional or legal formalities in each of the countries and shall remain in force. for up to six months after one of the Parties communicates, in writing, to the other party, its willingness to report it.

Signed in Paramaribo on the 11th day of the month of November of a thousand

nine hundred and ninety-three (1993), in two copies in language

Spanish and Dutch, both texts being equally authentic.

By the Government of the Republic of Colombia,

Minister of Foreign Affairs.

NOEMI SANIN DE RUBIO.

By the Government of the Republic of Suriname,

Minister of Foreign Affairs.

SUBHAS CH MUNGRA.

The undersigned Head of the Legal Office

of the Ministry of Foreign Affairs

NOTES:

That the present reproduction is a faithful photocopy taken of the "Friendship and Cooperation Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Suriname", signed on 11 November 1993, which is based on the Archives of the Legal Office of this Ministry.

Dada en Santa Fe de Bogotá, D. C., at seventeen (17) days

of the month of August thousand nine hundred and ninety-four (1994).

The Head of the Legal Office,

HECTOR ADOLFO SINTURA VARELA.

EXECUTIVE BRANCH OF THE PUBLIC POWER PRESIDENCY OF THE REPUBLIC

Santa Fe de Bogota, D.C.,

Approved, subject to honorable consideration

National Congress for Constitutional Effects.

(Signed)

ERNESTO SAMPER PIZANO

The Foreign Minister,

(Signed) RODRIGO PARDO GARCIA-PENA.

DECRETA:

ARTICLE 1A. Approve the "Agreement of Friendship and Cooperation between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Suriname", signed on 11 November 1993.

ARTICLE 2A. Pursuant to article 1o. of Law 7a. In 1944, the "Convention of Friendship and Cooperation between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Republic of Suriname", signed on 11 November 1993, which is approved by the first article of this law, will force the country from the date on which the international link with respect to the link is improved.

ARTICLE 3A. This Law governs from the date of its publication.

The President of the honorable Senate of the Republic,

JULIO CESAR GUERRA.

The Secretary General of the honorable Senate of the Republic,

PEDRO PUMAREJO VEGA.

The President of the honorable House of Representatives,

RODRIGO RIVERA SALAZAR.

The Secretary General of the honorable House of Representatives,

DIEGO VIVAS TAFUR.

COLOMBIA-NATIONAL GOVERNMENT

Contact and comply.

Execute previous Constitutional Court review,

pursuant to article 241_10 of the Political Constitution.

Dada en Santa Fe de Bogota, D.C., a 22 de mayo de 1996.

ERNESTO SAMPER PIZANO.

The Foreign Minister,

RODRIGO PARDO GARCIA-PENA.

The Minister of National Education,

MARIA EMMA MEJIA VELEZ.

Ir al inicio