104 OF 1993
Official Journal No. 41.158 of 31 December 1993
of Law 418 of 1997 >
For which instruments are devoted to the search for coexistence, the effectiveness of justice, and other provisions are dictated.
THE CONGRESS OF COLOMBIA,
ARTICLE 1o. 131 of Law 418 of 1997 > The rules enshrined in this Law are intended to provide the Colombian State with effective instruments to ensure the validity of the Social and Democratic State of Right and guarantee the fullness of the fundamental rights and freedoms recognized in the Political Constitution.
ARTICLE 2o. 131 of Law 418 of 1997 > In the application of the privileges conferred in this Law, the criteria of proportionality and necessity shall be followed and in the determination of the content of their The interpreter must be in the literal tenor of the interpreter, without the pretext of disentangling his spirit, and the powers not conferred expressly can be used.
In the exercise of the same powers, the essential core of fundamental rights cannot be undermined, nor will it alter the distribution of powers established in the Constitution and the laws and in its application will always be taken into account. purpose of the achievement of peaceful coexistence.
ARTICLE 3o. 131 of Law 418 of 1997 > The State will promote the establishment of a just social order that ensures peaceful coexistence, the protection of the rights and freedoms of individuals and adopt measures in favour of groups discriminated against or marginalised, with a view to achieving real equality conditions and providing all of the same opportunities for their proper development, that of their family and their social group.
ARTICLE 4o. 131 of Law 418 of 1997 > The authorities will ensure that individuals resolve their differences in a democratic and peaceful manner, facilitating the participation of all in the decisions that the They will have an impact and must resolve promptly the requests made by citizens to satisfy their needs and to prevent and eliminate disturbances to safety, tranquility, health and the environment.
ARTICLE 5o. 131 of Law 418 of 1997 > The authorities guarantee the free development and free expression and action of the social movements and popular protests that are carried out according to the Constitution and laws.
ARTICLE 6o. 131 of Law 418 of 1997 > In the general part of the national development plan and in which the territorial entities are adopted, the goals, priorities and policies will be accurately identified. macroeconomic policies aimed at achieving equitable social development and integrating the regions of colonization, or traditionally marginalized, or in which the state presence is insufficient for the fulfillment of the aims envisaged in the href="policy_constitution_1991.html#2"> article 2o of the Political Constitution, with the to promote the achievement of coexistence, within a just order. democratic and peaceful.
ARTICLE 7o. 131 of Law 418 of 1997 > The Government shall submit reports within the first ten (10) days of each legislative period to the Commissions that it deals with Article 8 or of the powers conferred upon it by this Law, as well as on measures aimed at improving the economic conditions of the marginalized areas and groups of the Colombian population.
ARTICLE 8o. 131 of Law 418 of 1997 > The boards of the First Senate and House Committees will form a commission, composed of six (6) Senators and six (6) Representatives, in which they will be required to be represented proportionally all the political parties and movements represented in the Congress, which must follow up the implementation of this Law, receive the complaints that are raised on the occasion of the same, review the government reports and recommend the permanence, suspension or repeal of the provisions contained in this Law.
INSTRUMENTS FOR THE SEARCH FOR COEXISTENCE
ABANDONMENT AND VOLUNTARY DELIVERY
ARTICLE 9o. 2o. of Law 241 of 1995 was repealed by article 26 of Law 365 of 1997.
ARTICLE 10. CONDITIONAL BENEFITS. 26 of Law 365 of 1997. >
ARTICLE 11. REVOCATION OF BENEFITS. 26 of Law 365 of 1997. >
ARTICLE 12. PROHIBITION OF CUMULATION. 26 of Law 365 of 1997. >
ARTICLE 13. SPECIAL PROTECTION. 26 of Law 365 of 199. >
PROVISIONS TO FACILITATE DIALOG AND SUBSCRIPTION AGREEMENTS WITH
GUERRILLA GROUPS, THEIR MILITARY DEVELOPMENT, RECONCILIATION BETWEEN COLOMBIANS AND PEACEFUL COEXISTENCE
ARTICLE 14. 131 of Law 418 of 1997 > 4o. of Law 241 of 1995. The new text is as follows: > Representatives expressly authorized by the National Government, in order to promote reconciliation among Colombians, peaceful coexistence and peace, will be able to:
a) Conduct acts to engage in talks and dialogues with guerrilla groups;
b) Bring forward dialogues and sign agreements with spokespersons or members representing guerrilla groups that are aimed at their military demobilization and their reintegration into civilian life;
[c] To advance dialogues and to sign agreements with the spokespersons or members representing the guerrilla groups, in order to promote the humanization of the internal conflict, respect for human rights, or the reduction of the intensity of the Hostilities.
PARAGRAFO 1o. In order to facilitate their movement through the national territory, the National Government may suspend the execution of the arrest warrants issued or issued against the members representatives of the guerrilla groups that will advance peace talks with the National Government.
The National Government will be able to agree with the spokesmen or members-representatives of the guerrilla groups. in a peace process, the temporary location of such spokespersons or representatives or members of such guerrilla groups in certain areas of the national territory.
The President of the Republic shall determine, by express order and in the manner that he considers relevant, the location and modalities of action of the Public Force, in order to ensure the safety and integrity of all those who participate in the the peace processes that are located in the areas covered by the preceding paragraph, or which are in the process of being displaced towards them, by means or sectors defined for the purpose.
the execution of the arrest warrants against the members of the guerrilla groups that advance a peace process will be suspended until the government so determines or declares that it has completed this process.
El Salvador] The Interior Ministry and the Office of the High Commissioner for Peace, or who will do their time, will draw up the list of people who concentrate on the respective zone in their condition as guerrillas after certification, under the severity of the the oath, issued by the spokespersons or members representing the respective group, who will be criminally responsible for the veracity of such information. The Ministry of the Interior shall send the relevant judicial, military and police authorities the list so elaborated.
PARAGRAFO 2o. For all intents and purposes it is understood by spokesperson, the person of civil society that without belonging to the guerrilla group, participates in the name of the guerrilla group in the conversations and dialogues that this Chapter deals with. The person against whom the current arrest warrant applies shall not be admitted as a spokesperson.
ARTICLE 15. 131 of Law 418 of 1997 > 5o. of Law 241 of 1995. The new text is as follows: > In order to facilitate the transition to the civil and legal political life of the guerrilla groups in a peace process directed by the government, the government will be able to appoint for each group and in its representation, a plural number of members in each Legislative Chamber, as well as other public corporations of popular choice.
The government may not take into account certain skills and requirements for making such appointments.
In order to determine the appropriateness of the appointments in public corporations of regional popular regional elections, the National Government will be able to consult the respective territorial authorities.
ARTICLE 16. 131 of Law 418 of 1997 > 6o. of Law 241 of 1995. The new text is as follows: > The direction of any peace process corresponds exclusively to the President of the Republic as responsible for the preservation of public order throughout the Nation. Those who, in the name of the Government, participate in the peace talks and agreements, will do so in accordance with the instructions given by them.
The President of the Republic may authorize the participation of representatives from various sectors of civil society in the conversations and dialogues referred to in this Chapter, when in his opinion they can collaborate in the development of the Peace process.
ARTICLE 17. 131 of Law 418 of 1997 > 7o. of Law 241 of 1995. The new text is as follows: > The rules of this Chapter apply to the popular militias to whom the National Government recognizes political character.
ARTICLE 17-A. 131 of Law 418 of 1997 > 8o. of Law 241 of 1995. The text of the article is as follows: > The representatives authorized by the Government will be able to carry out acts aimed at establishing contacts with the self-defense groups and to conclude agreements with them, in order to achieve their submission to the law and its return to civilian life.
ARTICLE 17-B. 131 of Law 418 of 1997 > 9o. of Law 241 of 1995. The text of the article is as follows: > Persons who participate in the dialogues and in the conclusion of the agreements referred to in this Chapter with the authorization of the National Government, shall not incur criminal liability for their reasons. intervention in the same.
ATTENTION TO THE VICTIMS OF TERRORIST ATTACKS
ARTICLE 18. 131 of Law 418 of 1997 > 10 of Law 241 of 1995. The new text is as follows: > For the purposes of this Law, victims are understood to be those who suffer damages because of terrorist attacks committed with bombs or explosive devices, guerrilla attacks and combat. the population and massacres carried out in an indiscriminate manner are affected by ideological or political motives against a group of civilian population in the context of the internal armed conflict.
PARAGRAFO 1o. In cases of doubt, the Board of Directors of the Social Solidarity Network of the Presidency of the Republic shall determine whether or not the measures referred to in this Title are applicable.
PARAGRAFO 2o. For all the purposes of this Law, each time the "Solidarity and Social Emergency Fund" and/or Decree 2133 of 1992 are mentioned, "Social Solidarity Network" must be read, according to Decree 2099 of 1994.
PARAGRAFO 3o. Entiendandanse extended all the benefits of this Title to the events that occurred during the guerrilla attacks and combats that indiscriminately affect the civilian population and massacres carried out in the form of ideological or political discrimination against a group of civilian population in the framework of the internal armed conflict.
ARTICLE 19. 131 of Law 418 of 1997 > In development of the principle of social solidarity, and given the special damage suffered by the victims of terrorist attacks, they will receive humanitarian assistance, This is the reason why the aid is essential to meet urgent and necessary requirements to satisfy the constitutional rights of those persons who have been affected by the terrorist action. This assistance will be provided by the Solidarity and Social Emergency Fund, in development of its constitutional object, and by the other public entities within the framework of its legal competence.
ARTICLE 20. 131 of Law 418 of 1997 > The Colombian Family Welfare Institute, in the development of its preventive and protective programs, will provide priority assistance to minors who have (a) without family, or if the family is not in a position to take care of them for the purpose of the terrorist attacks referred to in this Title. The National Government will appropriate the budget resources to the Colombian Family Welfare Institute for the development of this program.
ARTICLE 21. 131 of Law 418 of 1997 > When a terrorist attack occurs, the local Committee for Disaster Prevention and Attention, or the Office that will do its times, must elaborate the census of survivors, in a term not greater than five (5) working days since the occurrence of the attack, in which the information necessary for the implementation of the provisions of this Title shall be included, in accordance with the formats to be established by the Solidarity and Social Emergency Fund.
These lists of victims will be reviewed at any time by the Solidarity and Social Emergency Fund, which will verify the quality of the victims of the victims.
When the Solidarity and Social Emergency Fund establishes that one of the persons listed in the respective census or received any form of assistance provided for in this Title, did not have the character of the victim, the person concerned, of the criminal penalties to which there is a place, he shall lose all the rights granted to him by this Title, and the respective entity shall require the reimbursement of the sums which he has given to him or has paid for the account of the same or of the goods that has delivered. In the case of loans, the establishment that has granted it may maintain it, readjusting the conditions to the market rate.
ARTICLE 22. 131 of Law 418 of 1997 > Hospital institutions, public or private, of the national territory, which provide health services, have an obligation to attend immediately to the victims of the terrorist attacks which so require, irrespective of the socio-economic capacity of the applicants for these services and without requiring prior condition for their admission.
ARTICLE 23. 131 of Law 418 of 1997 > Medical, surgical and hospital care services shall consist of:
2. Surgical medical material, of osteosynthesis and orthosis, in accordance with the technical criteria to be established by the Ministry of Health.
4. Medical fees.
5. Support services such as laboratory blood banks, diagnostic imaging.
7. Physical rehabilitation services, for the time and according to the technical criteria set by the Ministry of Health.
8. Mental rehabilitation services in cases where, as a result of the terrorist attack, the person is seriously incapacitated to develop a normal life according to his situation, and for the time and according to the technical criteria to set the Ministry of Health.
ARTICLE 24. 131 of Law 418 of 1997 > The recognition and payment of the services referred to in the previous article shall be carried out through the Ministry of Health, under the resources provided by the Fund. of Solidarity and Social Emergency of the Presidency of the Republic, in accordance with the provisions of Articles 26 and 47 of this Law, and subject to the procedures and rates set by the National Board of the Mandatory Insurance Fund Traffic accidents FONSAT.
When the provision of certain services is requested and there is doubt as to the origin of the application, the Ministry of Health, for the purpose of adopting a decision, may request the concept of a medical board, which will be integrated by representatives of the entities which, in accordance with the law, have the status of government advisory bodies in the field of health.
ARTICLE 25. 131 of Law 418 of 1997 > Those affiliated with Social Security or Social Security institutions, such as Social Security Fund, Family Compensation Boxes or the Social Insurance Institute, which have been victims of the terrorist attacks referred to in this Title, shall be referred, once the emergency care is given to them and their stabilisation is achieved, to the hospital institutions which define such entities for the required treatment is continued there. The costs resulting from initial emergency treatment, as well as subsequent treatment costs, will be borne by the corresponding Social Security and Social Security institutions.
ARTICLE 26. 131 of Law 418 of 1997 > Expenses that demand the attention of victims covered by policies of health insurance companies or contracts with prepaid medical companies will be covered by the State in accordance with the provisions of this Title, in that part of the package of services defined in Article 23 which are not covered by the respective insurance or contract or which are not covered by it.
ARTICLE 27. 131 of Law 418 of 1997 > The Ministry of Health shall exercise evaluation and control on aspects relating to:
1. Number of patients treated.
2. Surgical Medical Actions.
3. Hospital supplies and supplies spent.
4. Cause of egress and prognosis.
5. Condition of the patient in front of the hospital.
6. The other factors that constitute costs of the service, in accordance with the provisions of Article 23 of this Law.
ARTICLE 28. 131 of Law 418 of 1997 > Failure to comply with the provisions of this Chapter shall be the cause of sanction by the competent authorities in the development of their inspection and surveillance functions, in accordance with the provisions of Article 49 of Law 10 of 1.990, and other concordant rules.
ARTICLE 29. 131 of Law 418 of 1997 > Households affected by terrorist acts referred to in this Title may access the Family Housing Allowance that is covered by Law 3 of 1.991, without the value of the housing solution for which the acquisition or recovery is the subject of financing is taken into account.
The Board of Directors of the National Institute of Housing of Social Interest and Urban Reform, INURBE, will exercise the function granted to it by the ordinal 7 of article 14 of Law 3a of 1991, in relation to the family allowance of housing (a) Chapter, taking into account the constitutional duty to protect persons who are in a situation of manifest weakness and the principle of solidarity, which is why they should give priority to applications submitted by households which have been victims of the acts described in this Article.
In cases where, due to the economic circumstances of the victims, they cannot use the value of the subsidy to finance the acquisition or recovery of a housing solution, the amount of the allowance may be allocated to to finance, in whole or in part, the value of the lease fee for a housing solution.
ARTICLE 30. 131 of Law 418 of 1997 > For the purposes of this chapter, "Homeless Households" shall mean those defined in Article 3o of Decree 599 of 1,991, without regard to their expression in monthly minimum legal wages, which, by reason of terrorist acts committed with bombs or explosive devices, lose their housing solution in whole or in part, in such a way that it does not offer the minimum conditions of habitability or stability in structures. Similarly, the households whose members, at the date of the terrorist act, were not the owners of a housing solution and who, by reason of such acts, would have lost the member of the household from whom they derived their livelihood, shall have such character.
ARTICLE 31. 131 of Law 418 of 1997 > The applicants for the Family Allowance of Housing under the conditions under which this chapter deals, may benefit from any of the declared plans eligible for the National Institute of Housing of Social Interest and Urban Reform, INURBE.
ARTICLE 32. 131 of Law 418 of 1997 > The maximum amount of the Household Family Allowance in this chapter shall be equal to five hundred (500) units of constant purchasing power (UPAC).
ARTICLE 33. 131 of Law 418 of 1997 > The postulations to the Family Housing Allowance that deals with this chapter, will be attended by the National Institute of Housing of Social Interest and Urban Reform, INURBE, under the resources allocated by the National Government for the National Housing Allowance of Social Interest. The respective applications shall be decided within ten (10) working days following their delivery.
ARTICLE 34. 131 of Law 418 of 1997 > It shall apply to the Family Housing Allowance of this chapter, as laid down in Law 3 of 1.991, and supplementary provisions, as soon as they are contrary to what is available here.
ARTICLE 35. 131 of Law 418 of 1997 > Instituto de Fomento Industrial -IFI-, will review the loans granted by the various credit institutions to the victims of terrorist attacks This Title, to finance the replacement or repair of vehicles, machinery, equipment, equipment, furniture and goods, working capital and repair or reconstruction of buildings destined for commercial premises.
Likewise, in the development of the principle of solidarity, the Banco Central Mortgage-BCH- will grant directly to these victims, loans to finance the reconstruction or repair of buildings.
These operations will be carried out by the Industrial Development Institute (IFIC) and the Banco Central Mortgage (BCH-) at a total initial amount of 5 billion pesos ($5,000 ' 000,000.00). In the event that such resources are insufficient, additional operations may be carried out, subject to the favourable concept of an integrated committee for the purpose by the Secretary-General of the Presidency of the Republic, the Manager of the Institute of Promotion Industrial IFI-and the President of the Mortgage Central Bank -BCH-.
PARAGRAFO. Notwithstanding the lines of credit for replacement or repair of vehicles, the National Government will maintain the protection of urban and inter-municipal public transport vehicles against terrorist attacks.
ARTICLE 36. 131 of Law 418 of 1997 > In development of its functions, the Fund of Solidarity and Social Emergency of the Presidency of the Republic, will contribute to the realization of the operations contemplated in the previous article, as follows:
(a) The difference between the rate at which the Institute for Industrial Development is ordinarily captured and the rate at which the rediscount of the credits granted by the credit institutions is made, will be covered by the Fund of Solidarity and Social Emergency, in accordance with the terms that are stipulated in the agreement signed between the Institute of Industrial Development (IFIC) and the Solidarity and Social Emergency Fund.
b) The difference between the rate of acquisition of the Mortgage Central Bank-BCH- and the rate at which the credit is actually granted will be covered, increased by three (3) points, from the resources of the Solidarity and Emergency Fund Social, according to the terms stipulated in the agreement that for this purpose is signed between the Banco Central Mortgage-BCH- and the Solidarity and Social Emergency Fund.
In the agreements referred to in this article, the conditions and amounts that will be available to the Institute for Industrial Development, as well as those granted by the Banco Central Mortgage, will be specified. development of this chapter, which will take into account the principle of solidarity and the duty to protect people who are in circumstances of manifest weakness.
ARTICLE 36-A. 131 of Law 418 of 1997 > 11 of Law 241 of 1995. The text of the article is as follows: > In the development of the principle of solidarity, the Fund for Financing the Agricultural Sector, Finagro, will make the rediscount of the operations carried out by the entities belonging to the National System of Agricultural credit to victims of the violent acts in which Article 18 is concerned, to finance capital and investment credits.
These operations will be done by the Fund for Financing the Agricultural Sector, Finagro, in a total initial amount of two billion pesos (52,000,000,000) for the fiscal year of 1996. Where such resources are insufficient, additional operations may be carried out.
ARTICLE 36-B. 131 of Law 418 of 1997 > 12 of Law 241 of 1995. The text of the article is as follows: > In the development of its functions, the Social Solidarity Network of the Presidency of the Republic will contribute to the realization of the operations referred to in the previous article, as follows:
The difference between the rate at which the Fund for Agricultural Sector Financing, Finagro, and the rate at which the rediscount of the credits granted by the credit institutions will be charged will be covered by the charge. to the resources of the Social Solidarity Network, in accordance with the terms that are stipulated in the agreement signed between the Fund for the Financing of the Agricultural Sector, Finagro and the Social Solidarity Network.
In the agreement referred to in this Title, the conditions and amounts that the reaccounting credits may have for the Fund for the Financing of the Agricultural Sector under development of this Chapter will be specified. take into account the principle of solidarity and the duty to protect people who are in circumstances of manifest weakness.
ARTICLE 37. 131 of Law 418 of 1997 > Credit institutions shall design appropriate procedures to study credit applications referred to in this Chapter as a priority, in the shortest possible time and requiring only the documents strictly necessary for the purpose.
The Banking Superintendency shall ensure the application of the provisions of this Article.
ARTICLE 38. 131 of Law 418 of 1997 > The Solidarity and Social Emergency Fund will centralize information on people who will benefit from the credits established here, with the data for the (a) to be provided by the credit institutions which grant the various loans, with the aim that financial institutions and public authorities may have the exact information on the persons who have been benefit of a given line of credit.
ARTICLE 39. 131 of Law 418 of 1997 > In those events in which the victims of the acts referred to in this title were unable to offer a sufficient guarantee according to the healthy Financial market practices, in order to respond to the appropriations provided for in the previous Articles, such claims may be guaranteed by the "Guarantee Fund for Solidarity".
For the purposes of the foregoing paragraph, in the development of its constitutional object and in the exercise of the powers granted to it by Decree 2133 of 1,992, the Fund of Solidarity and Social Emergency may conclude a fiduciary contract with the trust subsidiary of the Institute of Industrial Development, with the purpose of creating the "Fund of Guarantees for Solidarity", whose function will be to guarantee the payment of the credits granted under the development of this chapter by the credit institutions through the discount lines of the Institute for Industrial Development (IFI), as well The Bank of Central Bank (BCH-BCH-) is directly awarded by the Mortgage Central Bank to the victims of the terrorist attacks. in the cases provided for in the first subparagraph of this Article.
The trust subsidiary of the Institute of Industrial Development IFI shall issue the guarantee certificate within a period not exceeding two (2) working days from the date on which the respective application to the trustee has been filed. and compliance with the relevant requirements has been established.
PARAGRAFO. Those who claim to be beneficiaries of the guarantee provided for in this article must prove their status as victims and their inability to provide guarantees to the Solidarity and Social Emergency Fund, which may be issued certification of this information to credit institutions, based on the lists referred to in Article 21 of this Law.
ARTICLE 40. 131 of Law 418 of 1997 > The respective credit establishment may make cash before the trust subsidiary of the Institute of Industrial Development (IFI), as the administrator of the Fund, the (a) to be reimbursed for the balance in his favour, provided that in addition to fulfilling the other conditions agreed upon, he accredit to the Fund that he has failed to make the necessary measures for the recovery of the sums due, in accordance with what is stated in the contract for which the create the Solidarity Guarantee Fund.
ARTICLE 40-A. 131 of Law 418 of 1997 > 13 of Law 241 of 1995. The text of the article is as follows: > In those events in which the victims of the violent acts referred to in Article 18, they were unable to offer a sufficient guarantee according to the healthy practices of the market In order to respond to the credits provided for in the previous articles, these credits may be guaranteed by the Agricultural Guarantee Fund of Guarantees, FAG.
For the purposes of the foregoing paragraph, in the development of its institutional object and in the exercise of the privileges granted to it by Decree 2099 of 1994, the Social Solidarity Network may conclude a contract of cooperation with the Fund Agricultural Guarantee Fund, FAG, whose function will be to guarantee the payment of the credits granted under the development of this Chapter by the credit institutions, through the discount lines of the Fund for the Financing of the Sector Agriculture, Finagro, to the victims of the violent acts in which Article 18 is concerned, in cases provided for in the first subparagraph of this Article.
The Agricultural Guarantee Fund, FAG. will issue the guarantee certificate within a period not exceeding three (3) working days from the date on which the respective application has been submitted to the FAG and the compliance with the relevant requirements.
PARAGRAFO. Those who claim to be beneficiaries of the guarantee provided for in this article, must prove their status as victims and their inability to provide guarantees to the Social Solidarity Network, which may issue certificates of this information is intended for credit institutions on the basis of the lists referred to in Article 24 of this Law.
ARTICLE 40-B. 131 of Law 418 of 1997 > 14 of Law 241 of 1995. The text of the article is as follows: > The respective credit establishment may make cash before the Agricultural Guarantee Fund, FAG. the corresponding guarantee certificate, in order to be reimbursed the balance in his favor, provided that in addition to fulfilling the other conditions agreed upon, credit the Social Solidarity Network which unsuccessfully advanced the necessary actions for the recovery of the sums due, according to what is indicated in the contract between the Social Solidarity Network and the Fund in question.
ARTICLE 41. 131 of Law 418 of 1997 > The benefits referred to in Decrees 2231 of 1,989 and 48 of 1,990 shall also be granted to the victims of terrorist attacks. In this case, it shall be for the Solidarity and Social Emergency Fund, to issue the corresponding certification, based on the lists referred to in Article 21 of this Law.
ASSISTANCE WITH PARTICIPATION
Provisions analyzed by the Legal Advance Casa Editorial Ltda. ©
"Laws since 1992-Expressed Effective and Constitutionality Sentences"
ISSN [1657-6241 (Online)]
Last Updated: September 23, 2016
The validity notes, concordances, editor's notes, form of presentation and disposition of the
compilation is protected by copyright rules. In relation to these values
In addition, it is prohibited by the current regulations to be used in publications
similar and for commercial purposes, including-but not only-copying, adaptation, transformation,
reproduction, use and mass disclosure, as well as any other use expressly prohibited by
the rules on copyright, which is contrary to the rules on promotion of the
competence or requiring express and written permission from the authors and/or holders of
the copyright. In case of doubt or request for authorization, you can contact the
617-0729 in Bogota, extension 101. The entry to the page assumes acceptance of the rules
The use of the information contained here.