Advanced Search

Land Acquisition And Relocation Work In Harbin Interim Measures For Disciplinary Sanction

Original Language Title: 哈尔滨市征地拆迁工作中违纪行为行政处分暂行办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Summit 10th ordinary meeting of the Government of the Hasarhama on 8 August 2007 to consider the adoption of the Decree No. 166 of 21 August 2007 on the People's Government Order No. 166 of 21 August 2007 (effective 1 September 2007)

Article 1, in order to preserve the normal order of the eviction market, seriously investigates violations committed by the civil servants of the executive branch in the area of eviction and rehabilitation, in accordance with the Civil Service Act of the People's Republic of China, the National People's Republic of China Administrative Monitoring Act, the Civil Service Disposal Regulations of the executive branch, the Urban Housing Democtation Regulation, and in the context of my city's actual practice.
Article II applies to the civil servants of the executive branch of the city, other persons appointed by the executive branch and persons authorized by the law, and staff members of organizations entrusted by the executive branch by law (hereinafter referred to as civil servants of the executive branch).
Article 3. Discrimination of civil servants by executive organs should be upheld by the principle of a combination of justice, equity and education and punishment, and be adapted to the nature, circumstances and the level of harm.
The disposition of misconduct by public servants of the executive branch should be made clear, substantiated, precise and appropriate, procedurally legitimate and formalized.
Article IV. This approach is carried out by a civil servant of the executive branch or by an inspectorate in accordance with the management authority.
Article 5
(i) Contrary to the provision or misappropriation, manufacture, processing and issuance of a licence certificate, proof of the adverse consequences, warning, excessive or excessive disposal;
(ii) Participation in private construction or in the use of office to be privately profited by themselves and by others;
(iii) Organizing or participating in merging events, disrupting and impeding the removal of land, giving them a large measure of disposal; in the light of the gravity of the circumstances, giving downgradation or dismissal; and, in the event of serious circumstances, granting dismissal.
(iv) Disadvantaged in the performance of their duties, misworking or insecure duties under the law, resulting in the inadmissibility of evictions that are not carried out in a normal manner, giving them a lapse, and giving downgrading or dismissal, and, in the event of a serious nature, granting removal.
(v) In violation of the provisions entrusted or designated to assess, remove and remove units such as extractive relocation or unlawful interference in their operations, or to carry out their oversight functions under the law, such as probationary leave, false reporting, causing losses to the interests of the parties to be removed, giving them a judication of the circumstances; giving them a greater weight or a level of disposal; and, in serious circumstances, granting removal.
Article 6. Civil servants of the executive branch, in violation of article 5 of this approach, are able to steadfast the wrongs, to take measures to effectively avoid or recover losses, to take the initiative to deal with violations, and should be disposed of by reason, mitigation or dismissal.
Article 7.
Article 8. Civil servants of the administrative organs disposed of are incompatible with the decision on the disposition, and may apply for review or appeal in accordance with the provisions of the Civil Service Act of the People's Republic of China and the National People's Republic of China's Administrative Monitoring Act.
Article 9. Civil servants of the executive organs are suspected to be guilty of crimes in the course of evictions and should be transferred to the judiciary to be criminalized by law.
Article 10