Harbin National Common Language Applications Management

Original Language Title: 哈尔滨市国家通用语言文字应用管理办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Harbin national common language applications management

    (March 17, 2011 the Harbin municipal people's Government at the 78th Executive Meeting March 28, 2011 the Harbin municipal people's Government promulgated as of May 1, 2011, No. 229) first in order to strengthen the national common language applications management, promoting the normalization and standardization of the language, according to the People's Republic of China National common language law and other relevant legal provisions and regulations, combined with the city's actual, these measures are formulated.

    Article mentioned in the procedures of the national common language, refers to the use of Putonghua and standard Chinese characters.

    Article where the units and individuals within the administrative area of the city, in the performance of official or public activities when using the national language shall abide by these measures.

Fourth municipal language Affairs Department is responsible for the city's national common language application guidance, coordination and supervision.

District and County (City) language within the Department responsible for the administration of national supervision and management of applied linguistics.

Human resources and social security, education, culture and information publishing, radio, film and television, industry and information technology, industry and commerce, quality supervision, civil administration, urban management, public safety, transportation, tourism, health, commercial administrative departments should be guided by the language departments at the same level, in accordance with their respective responsibilities, to do the work of the application system of the national common language.

    Railway, civil aviation, telecommunications, postal services, finance, and other departments are responsible for the national common language applications.

Article fifth administrative departments and industry sectors should be in language departments at the same level under the guidance and coordination, in accordance with the following provisions, in charge of the system or the national common language used in the industry:

(A) educational administrative departments are responsible for schools and other educational institutions language application management and monitoring, language standardization in education supervision, inspection, assessment of contents;

(B) human resources and social security administrative departments responsible for executive staff language application management and monitoring, application level of Putonghua and standard Chinese characters include training in the civil service training plans and the basic content of relevant vocational skills training;

(C) the broadcasting, film and TV, culture and information publishing, industry and information technology and other administrative departments responsible for radio, newspapers, Internet and other media, as well as Chinese language publications, information processing and information technology product management and supervision of language application in;

(D) the administrative departments responsible for social groups, privately-run non-enterprise units names and place names, such as management and supervision;

(E) the administration of quality and technical supervision Department is responsible for the unit of measurement, standards, management and supervision;

(Vi) industrial and commercial administrative departments responsible for corporate names, trade marks, advertising and other language application management and monitoring;

(VII) the city administration Administrative Department is responsible for the plaque, public facilities, such as management and supervision;

(VIII) public security Administrative Department is responsible for the identity card, the name used in the booklet of management and supervision;

(I) health, Commerce, tourism, transportation and other administrative departments are responsible for the medical, commercial, tourism, public transport and other public service language application management and monitoring;

    (J) the railway, civil aviation, telecommunications, postal services, finance and other sectors responsible for the industry in using the Chinese language in administration and supervision.

Sixth following should be used:

(A) management functions of State organs, public institutions, social groups, in carrying out their duties or in the public's official language;

(B) in schools and other educational institutions and collective activities of education and teaching language;

(C) minority language teaching and teaching Chinese as a foreign language;

(D) radio and television broadcasting, hosted and interviewed language, Chinese language audio language and audio electronic publications;

(E) public transport, civil aviation, railways, shipping, tourism, commercial, postal, telecommunications, medical, catering and public services directly to the public service language;

(F) work terms all kinds of conferences, exhibitions, events;

    (G) the provisions of laws, regulations and rules should be used in other circumstances.

Seventh in Putonghua as a working or learning a language the following persons shall be subject to the use of Putonghua proficiency test and meet the State standards:

(A) applications for teachers and teacher qualification of personnel;

(B) radio and television announcer, presenter;

(C) television drama actor;

(D) staff members of State organs;

(E) the normal professional, of broadcasting and hosting art, film and television drama shows professional and students of other closely related to spoken;

(Vi) prescribed by the competent authority, with speaking career, directly facing the public service broadcasters, operator, guide, tour guides and other personnel should be tested.

    Provisions of the persons referred to in the preceding paragraph has not yet reached the standard of Putonghua, their units should be trained separately, so that it gradually up to the required standard.

    The eighth State organs, schools, news media and public service employers in the new recording (external) staff, should check their Putonghua standard.

    Nineth of municipal language work departments should develop a training plan, released meet the Putonghua standard of the period, organises, directs the employer to carry out proficiency training.

Tenth under any of the following situations, you can use the dialect:

(A) is absolutely necessary to use the functionaries of the performance;

(B) with the approval of the national or provincial administration of radio, film and television broadcasting terms;

(C) traditional Chinese Opera, film and other art forms that require the use of;

    (D) in publishing, teaching, and research use.

Wording of the 11th public should follow standards or specifications:

(A) simplified characters, again in accordance with the approval of the State Council in 1986, published by the simplified general form;

(B) selection of variant forms of words, according to 1955, Ministry of culture, China reform jointly issued by the Commission of the first variant word forms;

(C) the printed word, in accordance with the 1988 State language work Committee and the State press and publications Administration published the commonly used characters in modern Chinese form;

(D) Chinese pinyin characters, letter writing, in accordance with the 1958 for the first session of the national people's Congress, adopted at the fifth meeting of the Chinese phonetic alphabet and published; spelling and Word ligatures, according to the State Bureau of technical supervision, approved in 1996, the basic rules for Hanyu Pinyin orthography lexical;

(E) name of the unit of measurement used, pursuant to the 1984 issued by the State Council on the uniform application of the legal units of measurement attached under the command of the People's Republic of China legal units of measurement;

(F) usage of the punctuation and numerals in publications, according to the State Bureau of technical supervision, approved in 1995, the use of punctuation and the regulations on the usage of numerals in publications.

    States on the wording of the public standards of new regulations, from its provisions.

12th the following circumstances should use standard Chinese characters:

(A) name of the State organs, enterprises, institutions, social organizations and other characters;

(B) all types of documents, official seals, letters, files, contracts, corporate business cards, notes, reports, information material and other characters;

(C) all kinds of newspapers, periodicals, books, electronic publications and Web publications, audio and video products, such as publications of words;

(D) all kinds of electronic screen with words, electronic information processing, and information technology products and Web pages using Word;

(E), production and sales of the product description, packaging, and advertising;

(F) the test reports issued by relevant agencies, assessment reports, appraisal reports, notarial documents, such as Word;

(VII) for all kinds of certificates, badges, banners, awards, medals and other characters;

(VIII) medical institutions, such as medical records, prescriptions, test reports issued by words;

(IX) all kinds of name plates, signs, sign, signs, placards, a plaque with words;

(J) the natural geographical entities, administrative divisions, residents, as well as railway stations, wharves, airports, monuments, tourist attractions, such as place names and characters for public facilities;

    (11) the laws, rules and regulations of standard Chinese characters should be used under other circumstances.

Wording of the 13th public writing, printing, production should meet the following requirements:

(A) writing specifications, neatly and easily identifiable;

(B) writing xingkuan should traverse from left to right, vertical writing requirements shall be from right to left;

    (C) the Hanyu Pinyin and Chinese characters and the raise in Chinese characters below, accurate spelling, Word ligatures; single use should run amok.

14th under any of the following circumstances, allow the use or retention of complex characters, and variants:

(A) the revolutionary martyrs of the cultural relics and historic sites as well as historical figures, ink;

(B) the surname variants;

(Iii) calligraphy and seal cutting art;

(D) the inscriptions and signs books;

(E) publishing, teaching and research needs;

(Vi) special circumstances approved by the departments concerned.

    Old plaques and handwritten signs using traditional Chinese characters and italics, use standard Chinese characters should be set at the appropriate location decks.

Article 14th 15th in addition to these measures, but public wording of the prohibition of the use of the following is not standard Chinese:

(A) has simplified traditional characters;

(B) has eliminated the variant characters and old characters;

(C) has been repealed by the simplified scheme for the second time (draft) in the simplified Chinese characters;

    (D) coin, the simplified characters. 16th section public-oriented words must not separate the use of foreign words.

Need to use foreign words should be used in the form of standard Chinese characters, foreign language as a supplement, foreign language fonts should be less than the standard Chinese characters.

    Chinese language publications not in Chinese characters heading or a Lieutenant can substitute character expression of vocabulary in foreign languages, technical terms, acronyms and abbreviations unless it is absolutely necessary to use foreign words by. 17th Enterprise names shall be used in accordance with the State standard Chinese characters, must not contain foreign text, the Chinese phonetic alphabet, Arabic numerals.

Foreign-funded enterprises foreign funded enterprise font size names can be used, but should be translated into Chinese characters. Corporate name plaque may not individually marking foreign words.

    Corporate advertising, product identification, product packaging must not be used in a foreign language name, due to business need to use foreign names should be used in conjunction with the Chinese name, and no prominent names in foreign languages.

18th ad use of idioms, words misused homophonic word; no separate use of the foreign language, special needs as a result of the use of foreign languages should adopt national common language, foreign language and text form.

    Advertising creative, requires the use of handwritten letters, calligraphy, variant characters, palaeography, should be identifiable, and not misleading.

    19th natural geographical entities, administrative divisions, residents as well as the significance of geographical names, station, Hong Kong, field names, such as Roman alphabet spelling of the name on the sign, as the development of unified norms and international standards prohibiting the use of foreign language spelling.

    20th all plaques, billboards and public facilities, its style and content should be kept intact, defects should be repaired in a timely manner.

    21st State organ staff, editors, journalists, proof-reading and text entry personnel, teachers, advertising practitioners, Chinese machine operating personnel should accept the Chinese application level training and test, meet the State standards. The 22nd article of any units and individuals for acts not standard vocabulary words the right to criticize, and reporting to the relevant authorities.

Receiving Department shall investigate and deal with, and respond in a timely manner.

    City, district and County (City) language departments can employ staff for supervisor as required, supervising the national common language usage.

    23rd shall set up a special column of news media publicity of the national common language law, regulations, standards and associated knowledge, publish national common language public service advertising, public opinion supervision of national common language usage.

24th of municipal, district and County (City) language departments shall organize the relevant departments and experts, within the administrative area of the language and the evaluation of the implementation of these measures, assess the situation and to the public inspection.

    Language departments at all levels should establish a monitoring network, the unit monitors, public places, such as the language used and publicity monitoring results to the community.

    25th of municipal, district and County (City) language sector should be convened on a regular basis by the relevant administrative department or industry sector and other members of the unit participate in joint meeting of the language work, communication and informed of the situation and issues related to the coordination and processing of written language.

26th cities, districts, colleges and universities and related industries to set up Chinese language training and testing institution, responsible for Putonghua and Chinese application level training, and testing.

    Chinese language training and testing institution shall comply with training, test provisions, guarantee the quality of training, testing.

    27th of municipal, district and County (City) Government performance in the implementation of this approach should be highlighted and in the national common language of outreach, research and made outstanding contributions in the management of the units and individuals giving commendations and awards.

    28th article violates these rules, do not follow the national common language specification and standard language, language education sector or related sectors in accordance with their respective responsibilities in their criticism, and be dealt with in accordance with the relevant provisions.

    29th ad, plaque phrases used in violation of this regulation, by the industrial and commercial administrative departments or the urban administration department granting warned that a rectification; refused to correct, in accordance with relevant regulations will be punished.

    Article 30th relevant administrative departments and industry sector in accordance with the fifth article in discharging their management responsibilities, by the language departments at the same level shall order rectification refuses, by the competent authority according to law are directly responsible for the personnel and others directly responsible shall be given administrative sanctions.

    The 31st language departments and their staff, should seriously perform their duties, strict enforcement for abuse of power, favoritism, not to perform the statutory duties of, by their work units or by the competent authorities shall be given administrative sanctions. 32nd article this way come into force May 1, 2011.