Advanced Search

Shijiazhuang City Appearance And Environmental Sanitation Regulations Amendments To The Implementing Rules

Original Language Title: 石家庄市城市市容和环境卫生管理条例实施细则修正案

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Summit No. 128 of 8 May 2003 of the People's Government Order No. 128 of 8 May 2003)

In the Rules, all “communicational sanitation authorities”, “Environmental sanitation management” and “Environmental sanitation administration” have been uniformed to “urban management”.
Article 2 should read: “The present rule applies to the city's city area (unless minerals, development areas) and sanitation management.”
The words “groups” in article IV were replaced with “social groups”.
The first sentence of Article 7 was replaced with “the urban management of the stones is responsible for overseeing and sanitation in all urban municipalities”.
V. Article 8, paragraph 1, read “Management of landscapes and sanitation in the trade market established by the market hosting units for them”; third word “moval, construction administration”; fourthly, “Public safety transport management is responsible for monitoring the performance and environmental sanitation of the parking spaces”; and fifth to “the water administration sector is responsible for the performance and environmental management of the rivers within its own operations”.
Article 10, paragraph 2, read “Intellectuals” with “Operators”; in the fourth “Leal property unit” to “mini-zone management units”; in addition to “other” after the seventh “mall””; and in article 10, “building” to “construction”.
Article 11, “Conduct”.
Article 13, paragraph 1, replaces the word “shall not be removed or remedied” with the phrase “shall be punished by fines of 50 to 20,000 dollars”; second to “new construction, expansion, alteration of buildings, construction of the fabrication, dressing, etc.”; and third to replace the word “lead” with “mandative”, with the words “mandated” to the surrounding environment; and replace the words “shall” with “shall be corrected” with “shall be corrected” and be replaced with “other standards for urban administrations”. In the last sentence, the term “removal of the period of time for the breach shall not be altered according to the provisions and shall be subject to fines of 50-100 dollars per person who has been in jeopardy”; and the fifth increase shall be as follows:
The “business administration sector” in Articles IX and 14.
The words “Mr. 100-five” were replaced with “every five to one thousand”.
Two words “and” were added to the word “may”; the word “and” in paragraph 2 was added to the word “may” after “50” and “to US$ 5” after the words “between Bishop””; and the words “to US$ 1,000,000” in paragraph 3.
Articles 12, 17, paragraph 1, were replaced with “in the event of special needs, such as the organization of social activities, the need for the temporary occupation of roads shall be reported to the urban administration and the public security transport authorities for approval, for the processing of the temporary book and for the payment of the city's temporary payment to urban management”. Paragraph 2 adds to the last sentence: “Every person who is in breach of the order is correct and may impose a fine on the hostr of one thousand yen.
The first phrase of the first sentence after article 18, “Removal of deadlines”, was replaced with the words “may and impose fines of each two hundred to five thousand dollars”.
Article XIV, article 20, paragraph 1, “Promoting Law” was replaced with “The People's Republic of China advertising law” and its relevant advertising regulations, deletion of the “approval of advertising content” after “conductor” and the phrase “may and impose fines of each five to two thousand dollars”; the word “communication” in paragraph 2 should be replaced with “crustrative management”; the word “registration” in paragraph 3 should be deleted; and the former paragraph 4 should not be added”.
In articles XV, 21, 22 and 22, the “intrusion of a person” adds “the order is correct”. Article 25
The last sentence of article XVI, article 27, paragraph 1, was replaced with the words “may and impose fines of up to US$ 50 to 100”; the second sentence should be replaced with “any fine of US$ 50 to 100 per kilo or by a public security transport management”; and the third sentence should be replaced with “any fine of 50 to 100 dollars”.
Article XVII, 28, “Culfilment” was replaced with the words “recorded by urban management orders, which could be fined by five hundred to one thousand dollars”; the first word “Institution”; and the addition of a fifth “Eutilization of water-saving measures in line with the provisions of the municipal government”; the fifth, sixth, and the words “the streets” were replaced with “roads” (including roads).
Article XVIII, article 29, paragraph 1, “Application of the period of time” after “injured persons” adds to the period of time and may be liable to the unit of responsibility”; secondly, replaces the words “to prohibit the operation of open burning, open burning of dryings, landing, reordering the treachelor's order and imposing fines of $10 to V”.
Article 39, paragraph 2, deletes “in three months from the date of entry into force of this rule” and “and other”, after the words “reasonable orders” have been replaced with “a fine that can be imposed for each cubic quintile”; paragraph 3 “Removal of the garbage” after the words “inade of one cubic metre”, with a fine of between 50 and 100 kidnapped; inclination of the garbage exceeding one cubic metre, with a fine of $250 per cubic metre”; and
The sentence of article XX, article 36, “In addition to the formalities”, was replaced with the words “may and impose fines of $200 to V million”.
The first phrase after article 27, “Option of construction waste”, should be replaced with “the operator shall obtain a certificate of eligibility for the construction of garbage transport, which shall be in accordance with the following conditions and be subject to fines of three to five dollars per vehicle”.
Article 22, article 38, paragraph 1, “Transport time is limited to between 22 and 5” and “20 to 5 p.m.”;
Article 23, article 39, paragraph 3, “Application of a person” adds a “punitive order” to a “shall” after the end of the sentence “and” add “may”.
Article 24, Article 41, paragraph 1, “shall be reached” should be replaced with the words “at the designated locations of urban administration to conduct sound treatment and to refrain from private self-handling and the installation of burning devices. A fine of one thousand yen to two thousand kidnapped; paragraph 2 adds the last sentence as follows: “Any treasury shall be punished by law in the environmental protection sector, the public security sector in accordance with its mandate”; and delete paragraph 3.
Article 25, 42, “Towards”, was replaced with “unless”, and “may” before “and”.
In the second sentence, article 46, paragraph 1, the fourth “two thousand dollars” was replaced with “five thousand dollars”. Paragraph 2 adds the last sentence: “Education of losses and compensation for damages”.
Paragraphs Page
Articles 288 and 48 were replaced with “the perpetrators who are responsible for correctional obligations may be executed by urban administration and the costs incurred are borne by the offender”.
Paragraphs Page
“The urban administration has found violations of this rule and should be redirected and warned first. Where other penalties are required, prior to the imposition of sanctions, the instruments or goods used by them are legally registered.
Urban management must list the tools or items in which registration is preserved, either by the parties. The party rejects the signature or chapter, which is recorded by law enforcement officials at that time and is supported by more than two law enforcement officials.
Instruments or goods that are kept in custody should be kept in good custody, and are dealt with in accordance with the law and are strictly used. Due to the fact that the custodian does not cause the loss to the parties, it shall be compensated by law.”
The former paragraph 2 is paragraph 4.
Article 30, Article 54, “Criminal punishment in accordance with the National People's Republic of China Regulations on the Safety and Security of the People's Republic of China”, was replaced with “lawful punishment”.