Advanced Search

In Sichuan Province, The People's Republic Of China National Common Language Law On Measures For The Implementation Of

Original Language Title: 四川省《中华人民共和国国家通用语言文字法》实施办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Health No. 177 of 2 January 2004)

Article 1 promotes the normativeization and standardization of the social applications of the Sichuan national, regional national languages, in order to strengthen the management of the national language language applications and to develop this approach in line with the provisions of the National General Languages Act of the People's Republic of China and the relevant laws, regulations and regulations.
The national language referred to in this implementation approach is common and normative.
The units and individuals within the administrative region of the Sichuan Province shall be subject to this approach.
The use of minority languages can be based on the relevant provisions of the Constitution of the People's Republic of China, the Law on Regional Self-Government of the People's Republic of China and other laws.
Article IV. The provincial language service authorities are responsible for the guidance, management, supervision and coordination of national language applications throughout the province. The management and supervision of national common language applications in this administrative area is the responsibility of the authorities in the languages of the city (States), districts (markets, areas).
Other relevant departments manage and monitor national common language applications in accordance with their respective responsibilities.
Article 5 The provision for the work of the language authorities is included in the same fiscal budget, which is organized in the same financial sector.
Article 6. The provincial language service authorities manage the general level of language tests throughout the province, organize the general level of training and testing of institutions with a general level of language test capability and send a certificate of the level of general spoken.
Article 7. All levels of authority and industry authorities should promote the normativeization of national common language, standardization in the management of the objectives, promote common language and introduce norms as one of the components of this unit's spiritual civilization and develop specific provisions for the use of common language and norms in public service activities.
The staff of the State organs should use the general message when they receive, speak and publish information.
Article 8. Teachers in schools and other educational institutions shall be taught in basic terms of education. Teaching in the externalhan language should be taught in general and in norms.
Schools of ethnic minorities can use ordinary speeches and can also be taught in accordance with the relevant provisions.
Article 9 broadcast television broadcasts should be used in general; the use of webcasts should be approved by the provincial radio TV administration.
Television and broadcasting in ethnic minority areas can be used for general webcasts or for the use of minority languages as prescribed.
Article 10 advocates practitioners in the service industry to serve their terms of service. The industrial system provides for the level of ordinary vocation of practitioners, from its provisions.
Article 11 introduces a system of evidence-based induction at the general level. The general level of webcasters, programme facilitators and video writers, teachers, State agency staff and related students in the working language should be met in accordance with national standards of hierarchy, respectively. The personnel who have not fulfilled the general standard of language set by the State should be trained and tested.
Article 12. Schools and other educational institutions should be used to regulate the use of basic education. The use of school parks, such as teaching, should be consistent with the standards and requirements issued by the State.
Educational teaching products that are not regulated are prohibited in the field of education.
Publications such as Chinese newspapers, journals, books and audio-visual products should be used to regulate the word.
Article 14.
Business branding and branding require the retention of accumulative, transcendents, and the distribution of a normative blossary should be given prominent place.
Article 15. The advertisement should be used in the language of the State's common language, without intentional use of the word of error or a combination of words.
Article 16 of the State's common language serves as a tactic and actic tool. The Chinese-speaking voice cannot be used separately in public facilities and the need for the use of the Hanoi voice can be added to the burial.
Article 17 should be used in such a way as to the use of norms in the language of public expression, seals, brands, contracts, official scripts.
The national common language of information processing and the use of information technology products should be consistent with national norms and standards.
National minority names and foreign names should be translated in accordance with the relevant national provisions.
Article 18, in violation of the relevant provisions of article 9 of this implementation approach, is criticized by the television administration of radio movies for education, warning and charging deadlines.
In violation of article 13 of this implementation approach, the publication of the executive branch of the press is criticized for education, warning and accountability.
In violation of the provisions of article 14, article 15 of the present application, the executive branch of the business administration has been rectified; the refusal to rectify it has warned and to urge its time-bound changes.
Article 19, in violation of other provisions of this approach, is criticized by the language service authorities for education and for a period of time being changed.
Article 20 rejects, impedes the exercise of public duties by State staff by law, without the use of violence, threats, and punishes the public security authorities in accordance with the Regulations on the Safety and Security of the People's Republic of China; and criminalizes the use of violence.
Article 21