Advanced Search

Tianjin City, Tianjin Municipal People's Government On The Revision Of The Decision Of The Multimodal Transport Industry Regulations

Original Language Title: 天津市人民政府关于修改《天津市联运行业管理规定》的决定

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Adopted at the 28th ordinary meeting of the People's Government, held on 4 June 2004, by Decree No. 29 of 29 June 2004 No. 29 of the Order of the People's Government of the city of Zenin, on 1 July 2004)

The Government of the city has decided to amend the arsenal Industrial Management Provisions (No. 32 of the 1994 People's Government Order) as follows:
The amendment to article 9 reads as follows: “Established units and individuals operating the operation of the Joint Transport Office shall be required within 30 days of the business registration process.”
Article 10 was amended to read: “Reformation of the name or reference of the operator, residence, nature, scope of operation, manner, duration and duration of the business administration shall be subject to the procedure of the joint transport office of the city”.
iii. Amend Article 11 as follows: “The consignee shall cease to operate for reasons such as the industry, withdrawal, insolvency, separation, consolidation, etc., and shall, within 30 days of approval by the industrial and industrial administration, write-offs to the joint transport office of the city and distribut the various tickets.”
Article 12 shall be deleted.
V. Amend Article 19 as follows: “Any breach of this provision shall be punished by the Urban Transport Committee in accordance with the following provisions:
(i) Confiscation of unlawful instruments and documents for the non-use of joint invoices or uniform authorizations for the national consignment industry, ordering their deadlines to be corrected, imposing a fine of up to 5,000 dollars, in the event of a serious fine of up to 500,000 dollars;
(ii) To impose an additional deadline for the non-payment of royalties for the management of the transport industry and to pay a fine of up to 1 million yen on the amount payable;
(iii) In violation of article 16 of this provision, a warning order is being changed, with a penalty of up to 1 million dollars for the period of overdue.
Article 21 was amended to read: “The parties are not guilty of administrative penalties imposed by the Urban Transport Committee, may apply to administrative review under the law or directly to the People's Court.
The penalties are not applied for administrative review and are not prosecuted before the People's Court and are not in compliance with administrative sanctions decisions, and are applied by the Urban Transport Commission for enforcement by the People's Court.”
Article 22 was amended to read: “Instructions and incentives are given to units and individuals that have made significant achievements in the work of intermodal transport services”.
Article 23.
Article 25 was deleted.
The relevant provisions are adjusted accordingly.
This decision has been implemented effective 1 July 2004.
The Intermodal Transport Industry Regulation of the city of Zenin is re-published in accordance with the relevant amendments to this decision.

Annex: Intermodal transport industry management provisions (Amendment (2004))
(Adopted by the Government of the city of 4 December 1994 on 29 June 2004 in accordance with the Decision of the Government of the city to amend the Regulations on the Management of the Carriage Industries of the city of Zenin)
In order to enhance the management of the shipment industry, to preserve the legitimate rights and interests of the shipment owners and passengers, to promote the development of the commune business, this provision is developed in accordance with the relevant provisions of the State.
Article 2 shall be subject to this provision in all administrative areas of the city where units and individuals engaged in joint operations (hereinafter referred to as co- operators).
Article III refers to the operation of transporting goods or passengers through two or two (including railways, port extension services and intermodal freight services) means.
Article IV. The Committee on Transport of the city is the administrative authority for the operation of the city.
This provision is organized by the Joint Transport Office in the city of Zanzi. The City Joint Transport Office may establish a dispatch agency based on the actual needs of the work.
Article 5 is the primary responsibility of the Urban Joint Transport Office:
(i) To follow up on national and city-wide regulations relating to intermodal work and to implement industry management for all commune operators;
(ii) Development of city-wide intermodal transport development planning and organization of intermodal transport networking;
(iii) Statistical intermodal transport information to collect information on the intermodal transport market and to guide operators in business decision-making;
(iv) Servicing of intermodal operators and organizing operational training and advisory services;
(v) Issuance, management of the relevant intermodal tickets.
Article 6. Managements such as transport, railway, ports, civil aviation, business, public safety, public use, tax, goods and tourism should cooperate closely with the Common Transport Office of the city in conjunction with their respective responsibilities.
Article 7.
(i) Processing of road, rail, water transport, aviation and intermodal freight, transit, transfer, delivery and settlement procedures;
(ii) Processing of container intermodal transport, delivery, loading, etc.
(iii) Storage, storage, spousal storage, packaging operations in operation (i), (ii) operations;
(iv) To host the process of purchaseing, esing, saving and arranging transport, as well as information advice on operations;
(v) Carry bag transport, operation of passenger transport centres, catering, boarding, cruise service operations;
(vi) Approval by the authorities concerned, inter alia, of procedures relating to transport abroad;
(vii) In cooperation with the Institut of the Ministry of Foreign Affairs, relevant operations for the main content of intermodal transport.
Article 8. The operation must have self-financing, office space and removal, conversion, warehousing facilities and necessary professionals that are adapted to the operation.
Article 9. Units and individuals operating in connection with the business registration process within 30 days of the processing of business registration procedures, shall be subject to the procedure of the municipal joint transport office.
Article 10 Changes in the name or word of the operator, residence, nature, scope of operation, manner, duration and duration of the business administration, etc., are subject to the procedures of the municipal joint transport office.
The operators of Article 11 ceased to operate for reasons such as the hotel industry, withdrawal, insolvency, separation, merger, etc. shall, within 30 days of approval by the business administration, write-offs for the joint transport office of the city and distributors.
Article 12. The process of intermodal transport operations must be used in the harmonized invoices established by the State and the city, where banks do not allocate funds and units are not reimbursable.
Unified invoices are vested in local tax offices in the city of Zzin, and the joint Transport Office is responsible for the distribution and management of the city.
Article 13 deals with intermodal transport operations and requires the use of a uniform commissioner of the national intermodal transport industry. The letter of commission was compiled, issued and managed by the Urban Joint Transport Office in a structured manner.
Article XIV operators must strictly implement the shipment service charges project, standards, non-appropriation pricing and non-relevant charges.
Article 15. Transport enterprises such as railways, ports, civil aviation shall not make regular freight plans, cargo receipts, freight forwarders and passenger tickets subject to multiple charges.
Article 16 shall not engage in the sale of pirate indicators and passenger tickets by any licensor, port, civil aviation-owned bank and loading facilities.
The operators of Article 17 shall submit a statistical statement to the Common Transport Office of the Municipalities in accordance with a monthly rate of 1 per cent of the operating amount to pay to the Joint Transport Office of the Municipal Transport Office.
In the case of co-oper operators who are not able to pay their share of operational costs, the municipal joint transport office may be charged on a monthly basis.
Article 18, in violation of this provision, shall be punished by the Urban Transport Committee by:
(i) Confiscation of unlawful instruments and documents for the non-use of joint invoices or uniform authorizations for the national consignment industry, ordering their deadlines to be corrected, imposing a fine of up to 5,000 dollars, in the event of a serious fine of up to 500,000 dollars;
(ii) To impose an additional deadline for the non-payment of royalties for the management of the transport industry and to pay a fine of up to 1 million yen on the amount payable;
(iii) In violation of article 16 of the present article, the time limit for a warning order is being changed, with a penalty of up to 1 million dollars for overdue periods.
Article 19 imposes penalties on the price authorities in violation of article 14, article 15.
Article 20 imposes administrative penalties on the Municipal Transport Committee, which may be applied by law for administrative review or directly to the People's Court.
The penalties were not applied for administrative review and were not prosecuted before the People's Court and were not in compliance with administrative sanctions decisions, which were applied by the Urban Transport Commission for enforcement by the People's Court.
Article 21 provides recognition and incentives to units and individuals that have made significant achievements in the work of intermodal transport services.
Article 22 Staff members of the Urban Transport Commission are toys negligence, abuse of authority, provocative fraud and are subject to administrative disposal by the Municipal Transport Committee or its superior authorities, which constitute a crime and are criminally criminalized by the judiciary.
The management of international intermodal transport is developed by the Urban Transport Commission with the City Foreign Economic Trade Commission (IAC).
The company is in line with the provisions of the People's Republic of China Companies Act and is governed by the Act.
Article 24