Advanced Search

People's Government Of Shenzhen Municipality On Revision Of The Shenzhen Special Economic Zone Employment Regulations 34 Regulatory Decisions

Original Language Title: 深圳市人民政府关于修改《深圳经济特区职业介绍规定》等34件规章的决定

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Act dated 26 August 2004 from the date of publication No. 135 of the People's Government Order No. 135 of 26 August 2004)

In order to follow up on the National People's Republic of China's administrative licence law, the Government of the People's Republic of China, at its thirty-second ordinary session, decided to amend the 34 regulations, such as the Economic Shenzhent Economic Presentation.
Amendments to the Economic Shenzhen Economic Presentation Scheme:
The fifth amendment to article 10, paragraph 1, reads as follows: “3 practitioners who are more than three who have obtained the qualifications of practitioners in the province;”
The seventh amendment reads as follows:
Delete paragraph 2.
Article 24 was deleted.
Amendments to the Public Safety Management of the Computer System in the Shenzhen Economic Zone:
Article 9, paragraphs 3, 13 and 15.
Article 28, paragraph 2, was amended to read: “Any user of a computer information system using a computer information system for networking with offshore computer information systems through a physical communications letter shall be informed, in writing, within 30 days of the date of entry, web change or termination of the network, that the corresponding computer information network operations, service units should be assisted”.
The words “without detection or” in article 33, paragraph (v).
Amendments to the provisional provision for the management of automoto vehicle maintenance in the Shenzhen Economic Zone:
Article 5 amends to read: “Application for the operation of automotives, motor vehicle maintenance operations shall be declared before the municipal authorities and, upon ratification, subject to registration by the municipal business administration”.
In Article 6, “Accept of eligibility for technical review shall be subject to the following conditions”, as amended by the application for the operation of automotives, motorcycle maintenance operations, subject to the following conditions”, and deletion of subparagraph (i) of subparagraph (i) and (c) of subparagraph (i).
Article 7.
Article 8 amends as follows: “The place of change in business of the maintenance industry shall be registered with the business administration of the registered notice and shall be communicated in writing to the authorities”.
Article 11.
Article 12 amends as follows: “There is a requirement for the maintenance of the occupier or the hotel industry, and shall be governed by the relevant procedures of the business, tax authorities and communicate the authorities in writing.”
Article 21 was deleted.
Article 22 was deleted.
9 To delete the words in article 23, “Removal of the qualification of the technical review”.
Amendments to “any certificate of eligibility for technical review” in articles 10 and 24 are “without approval”.
Article 26 amends to read: “Any a person who has been subject to review by the competent authorities that he or she has found to be incompatible with the requirements for technical conditions shall be responsible for the suspension of a lump sum within the period of limitation.”
In article 27, delete the words “any person who has been revoked by the competent authorities of the technical review of the qualifications” or”.
Article 32 was deleted.
Article 33 has been amended to read: “The competent authority has not been informed in writing of the location of the operation and is subject to a fine of 2,000 dollars”.
Amendments to the Shenzhen Economic Carriage Management Provisions:
1) Delete the word “increasing” in article 15.
Article 16, paragraph 1, was amended to read “any enterprise and individual shall not transfer the operator of the route in any form”.
The words “transfer of the right to operate” in article 17, paragraph 1.
The deletion of article 18.
Article 25 amends as follows: “Wa ship engaged in water transport and water downstreams shall be certified by the State in accordance with the relevant provisions”.
V. Changes in the Green Rental Management Provisions in the Shenzhen City:
Paragraphs 1 and 32 were amended to read: “In the course of the operation of a green rental vehicle, vehicle performance tests should be accepted in accordance with relevant national provisions. Vehicles are not subject to inspection or inspection to operating without qualifications.”
Article 36 was amended to read: “The Green Rental Driver should meet the conditions set by the State”.
Article 37 was deleted.
Amendments to the Rules for the Implementation of the Regulations on the Expatriation of Boys in the Shenzhen Economic Zone:
Article 20 was deleted.
2 bis.
Article 36 was amended to read: “The renter should meet the conditions set by the State”.
Article 39 was deleted.
Delete article 40.
Article 52 amends to read: “The operator has no reason to carry out the due process within the prescribed time period and to invest in the rental vehicle for the duration of the operation; the time limit has not been completed; and the collection of its licensees has not been carried out; and, after deduction of the cost of the payment required, refunds of the amount of the licensed.
In accordance with the above-mentioned note, the municipal authorities may decide to relocate them to the auction. The costs of the rendition are borne by the convicted person.”
Article 55 was deleted.
Amendments to the Public Backage Management Provisions in the Shenzhen Economic Region:
Article 33 amends to read as follows: “The public price of GBAs applies government pricing”.
Amendments to the Greening Management Approach to the cities of the Shenzhen Economic Zone:
Article 24 has been amended to read: “Encourage the investment of the street units to renovate public greenfields, their construction programmes should be in line with the overall urban greening planning and in coordination with the overall landscape of the streets”.
2 bis.
Article 31 was amended to read: “The design of urban greening works should be entrusted to the design units with the corresponding qualifications required by the State”.
Article 33 was deleted.
Article 31, paragraph 1, was amended to read: “The construction of the urban greening works shall be entrusted to units with the corresponding qualifications required by the State. The municipal administration authorities should conduct oversight inspections of the quality of construction.”
Delete paragraph 2.
Article 36 was amended to read “Public Green Lands, Production of Green Lands, Green Lands and Greened Engineering completed”, and the construction unit shall be responsible for the conservation of 3 to 6 months, with the participation of the municipal administration authorities in receiving the receipt of the receipt”.
Article 40, paragraph 2, was amended to read: “Elimate logging, relocation of urban trees, regardless of their ownership, must be approved by the relevant authorities and revegetation or other remedies in accordance with the relevant provisions”.
In addition, paragraph 3 reads as follows: “The same construction project, with the approval of the municipal administration authorities for urban management; deforestation, displacement of more than 20 or more than 80 cm trees at the same level, and by the administrative authorities of urban management, as required.”
Article 46 was amended to read: “Electronic, municipal, transport and communication sectors, as a result of security needs, have been repaired, transported, harvested urban trees, which should be approved by the urban management administrative authorities and carried out by their organizations with units of greening in urban parks. Costs are paid by the application unit. The relevant laws, regulations and regulations also provide for their provisions.
As a result of emergency risk recovery, the relocation or deforestation of urban trees, the relevant units, with the leadership of this unit, may be implemented first and in a timely manner, report on the urban green administration authorities and green land management units to supplement the clearance process within five working days after the risk exclusion.”
Article 51 was amended to read: “A commercial, service-sharing point within urban parks, landscapes, tourist landscapes must be in line with parks, landscapes, tourist landscape planning, without disrupting the forest landscape, no greenfields shall be occupied and, in accordance with relevant provisions such as urban management, planning and business management”.
Article 52 amends as follows: “The construction operations around urban green areas, which may endanger the normal lifespans of the Green Lands in the green area, shall be reported in advance to the urban management administrative authorities and take protection measures as required by the urban administration authorities”.
Article 57 was deleted.
Amendments to the Shenzhen economic residue management approach:
Paragraphs 1 (iii) and (iv) of article IV were deleted.
An additional subparagraph (iii) of paragraph 1 (c): “Accept for the quasi-shipment of vehicles for the nuclear residues;”
Paragraph 2 was amended to read: “The regional sanitation management is primarily responsible for the clean-up of the remaining cement residues within the Territory's municipal roads and small areas”.
2 and delete article 6.
Article 7.
Article 9.
Article 11.
Article 17 amends as follows: “Instructions may be granted by land-use certificates and units to the sanitation management for the reasons of construction requiring external acceptance of residues”.
Article 21, paragraph (i).
Modalities for the management of drainage in the municipality of the Shenzhen Economic Zone:
Article 16 was amended to read: “The construction units shall inform the municipal drainage authorities in writing within six months, after the completion of the new municipal drainage works in the urban planning area, and the transfer of drainage facilities and related information to municipal drainage management”.
2 bis.
Amendments to the Shenzhen economic zone management approach:
Article 12, paragraph 1, was amended to read: “When construction is carried out in the landscape area, it should be consistent with the detailed planning of the landscape area. In approving construction projects, the planning sector shall seek prior advice from the management structure of the landscape area.”
Delete paragraph 2.
Article 13 amends as follows:
The construction units that assume the construction of the project in the landscape area should be held with the award of wages.”
In article 18, paragraph 2, the words “after review of consent by the landscape management body”, were deleted.
Article 19, paragraph 2, was amended to “prohibit all units and individuals from carrying out wildlife fires in the landscape area. During the forest fire, firefighting sources should be strictly controlled and intensified. The burning of mountains, the burning of deserts, wild cookers.”
Article 20 was amended to read: “The collection of speciesmarks, wild pharmacies, and other forest-dependent products in the area of wind poles should be agreed by the relevant executive branch and the management bodies of the landscape and carried out within the designated scope.”
Article 25 amends as follows: “Establishing a commercial service assessment point within the landscape area must be in line with the detailed planning of the landscape area, with a business licence granted by the business administration sector, operating within the prescribed regional and operational contexts. The operation of the dietary industry is also subject to the State's health standards.”
Article 29, paragraph 1 (ii).
Amendments to the application of the rules in the Zhentz Economic Zone with respect to the implementation of a number of provisions of the Regulations on the Management of Medical Institutions:
The words “registered funds” in articles 12 and 29 were deleted.
Article 13 amends to read: “The health administration system introduces a school test system for medical institutions in accordance with the relevant national provisions”.
In article 18, paragraph 2, “other health-care institutions should be informed, in writing, within 7 days of employment, of the sectoral health administration of their location” as follows: “The other medical institutions employ health technicians for medical work, the district health administration sector in their locations should be informed in writing within 7 days of the date of recruitment”.
Amendments to the Zhenh Revolvement Scheme include:
Delete the word “as approved by the municipal settlement body” in article 10.
Amendments to the Social Group Regulation of the Shenzhent Zone:
Articles 10 and 37 were deleted.
The wording of article 8, paragraph 1, “and in the post-registration of the management of the municipality” was deleted.
Delete paragraph 2.
The amendment to article 9 reads as follows:
(i) The constitution of social groups. The Constitution should contain the name, purpose and mandate of social groups, the procedures and powers of the organization, the competent organ, the source of funds, amendments to the statute, the termination process and other necessary matters;
(ii) The document with the operational authority to review consent;
(iii) More than 50 individuals or more than 30 units are sponsors. The launch of a man-centred unit should be registered or established by law in the city of Shenzhen; the launch of a man-centred individual should have a standing household at the Shenzhen;
(iv) An organizational body that needs adaptation;
(v) A legitimate source of funding for its activities under the Constitution;
(vi) Other conditions established by the State.”
The words “or the case” in article 32 were deleted.
In article 42, delete the words “the amount of fines imposed by illegal human groups is borne by the heads of social groups”.
Amendments to the approach to family planning in the Shenzhen Economic Zone:
Article 13, paragraph 1, was amended to read: “A married couple of a child has been born and is in accordance with the prescribed circumstances and is subject to joint application by the couples to report on the streets (communes) and receive birth certificates. The approval body shall report the results to the parent sector.”
Article 27 was deleted.
Amendments to the Rules for the Implementation of the Cultural Markets Regulations of the Shenzhent Region:
The following Cultural Business Project in Article 3 was amended to “perform the administrative functions of the following cultural operation projects” and add the paragraph as paragraph 2: “In accordance with the relevant provisions of the State, the municipality's cultural administration is responsible for the approval of cultural business projects such as subparagraph (i), subparagraph (ii), subparagraph (viii), subparagraph (viii) and (ix)).
In article IV, the following cultural business projects were amended to “perform the administrative functions of the following cultural operation projects” and to add the paragraph to read: “In accordance with the relevant provisions of the State, the sectoral cultural administration was responsible for the approval of the retail of audio-visual products in paragraph (i), subparagraph (ii), (iii) and (vii) above”.
Article 10, paragraph 1, was amended to read: “Application for a long-term cultural operation shall be obtained in accordance with national provisions by units and individuals of the Cultural Business Licence and shall apply to the cultural administration with the authorization”.
Article 11 amends as follows: “Application for a temporary cultural operation shall be obtained under the State's provisions, and shall be subject to the approval of a cultural administration to the granting of the Interim Cultural Licence licence or the Interim Business Procedural Order”.
Article 16 has been amended to read: “The management of cultural markets is governed by the State's relevant provisions. The operators shall conduct the annual verification process by December of each year to the original approval department.”
Article 19, paragraph 1, was amended to read: “Accountability referred to in article 23, paragraph 2, of the Regulations means that the performance group in Shenzhento obtains a licence for business through a study by the municipal cultural administration sector (hereinafter referred to as “Accessation of licences”); approval of the cultural administration sector in other parts of the country and abroad and outside performance groups as required”.
The words “and individuals” in paragraph 2.
Article 20, paragraph 1, was amended to read: “Accession of performance groups and individuals to perform business horticulture, shall enter into written contracts and inform the municipal cultural administration in writing”.
Amendments to the provisions on the management of science and technology enterprises in the Zhenti region:
Articles 7 and 23 were deleted.
The words “established” in chapter II are deleted.
The words “established” in article 6, paragraph 1, are “confirmed”.
Paragraph 1 adds to subparagraph (viii) that “[t]here to the organization of a limited liability company, a registered capital is not less than $30,000 in the national currency”.
Delete paragraph 2.
Amendments to the Rules for the Implementation of the Regulations of the Sexclusive Economic Zone:
Article 17 was deleted.
Amendments to several provisions of the Shenzhenon Industrial Zone:
Article 7. subparagraph (ii) was amended to “receiving the investment of investors in industrial areas in accordance with the authority delegated by the law”; subparagraph (iii) was amended to “managed functions such as construction permits in industrial areas, under the guidance of the municipal administration sector”.
Amendments to several provisions of the Zhenmon Export Processing Zone:
Article 8, paragraph (b), was amended to “receiving the investment of investors in the processing area in accordance with the authority delegated by the law”; subparagraph (iv) was amended to “managed functions such as construction permits in industrial areas, under the guidance of the urban construction administration sector”.
Modalities for urban sculturation management in the Shenzhen Economic Zone:
Article 3, subparagraph (iv), (v).
The wording of article 9, “or the Instruction of the Integrity for the Creation of Interim Licence Awards”, was deleted.
Amendments to the Shenzhen economic valuation management approach:
Article 14.
Amendments to the Rules for the Application of Housing Leave Regulations in the Shenzhen economic Zone:
Articles 5, 6, 7, 8, 9, 28 and 29 were deleted.
The words “review of ratification” in article 10, paragraph 3.
Amendments to the Rules for the Implementation of the Regulations on the Management of the Shenzhen Economic Zone:
Articles 1, 23 and 24 were deleted.
Article 17 amends as follows: “The development of construction units shall be administered by their own property in the residential area in accordance with the Regulations and shall be governed by the law.”
The words “removal of the Licence Certificate” in article 58 were deleted.
Amendments to the Zhentz Economic Industries Management Approach:
Articles 7, 8 and 9.
Amendments to the Economic and Social Commission for Europe
Articles 14, 18 and 32 were deleted.
Article 13 amends to “any enterprise providing maintenance services may, after the receipt of the Business Licence, accept a certificate of technical hierarchy for the maintenance of the enterprise's industrial management.
The municipal maintenance industry administration shall complete the evaluation of the maintenance enterprise within 10 working days of the date of receipt of the application and issue a certificate of technical hierarchy for the maintenance of the enterprise.
The “Strategic certificate of technical qualifications for the maintenance of enterprises” in all provisions was amended to read “Reservation of enterprise technical hierarchy certificates”.
XVII. Amendments to the Quality Monitoring of Electrical Products in the Shenzhent Zone:
Articles 6 and 20.
Amendments to the Rules for the Implementation of the Regulations on the Shenzhent Economics:
Delete article 2.
Amendments to the Santo Economic Zone's old vehicle transaction management provisions:
Article 8, paragraph 1, was amended to read: “The vehicle price assessmenter in the old vehicle transaction market (hereinafter referred to as an assessmenter) must be eligible in accordance with the relevant national provisions. The assessment services provided by the valuator for both parties to the transaction must be objective, fair and realistic, and no false assessment certificate must be provided that it is not involved in the sale of older motor vehicles.”
Amendments to the second Water Management Provisions for Water in the Shenzhen Economic Zone:
Paragraphs Page
Article 10 amends to “the professional laundering body engaged in the laundering of the second water supply facility living in drinking water shall be entitled to legal persons in accordance with the law by the business administration.
iii. Amendments to the Regional Management Provisions for entry into the Zhenti region:
Article 5, subparagraph (iii), subparagraph (iv).
Article 13 amends to read: “The Oriental Operations Management shall be charged by law for all expenses, such as quarantine, quarantine, etc., and shall be published in the Notice District Bulletin 5 before implementation.”
Article 14, paragraph 1.
Amendments to the Shenzhen economic demolition management approach:
Article 9 amends to read: “The demolitions are carried out by the organization of the landing units, which shall submit documents, information to the territorial authorities of the location, in accordance with the conditions established by the State.”
The “Removal of house permits” in all provisions was amended to “remove housing permits”.
iii. Amendments to the Ganghen Economic Pregnant Provisions for Concrete Management:
Paragraphs 1 and 7 were amended to read: “Agri-pronged production enterprise shall be eligible for corresponding qualifications in accordance with the relevant national provisions.
It is prohibited to purchase precisions for productive enterprises that do not have the corresponding qualifications.”
Articles 10, 18 and 21 were deleted.
Article 25 amends as follows: “In violation of Article 7 of this provision, the purchase of prefabricated concretes for productive enterprises that do not have the corresponding qualifications shall be corrected and, in accordance with the purchase of prefabricated concrete amounts shall be fined from 30 to 50 per cubic.
Amendments to the provisional terms of UNCTAD Fairs, organized by the Zhentz Economic Zone:
Paragraph 1 of Article 3 reads as follows:
2 bis.
In accordance with the changes, the provisions, paragraphs and deletions of the above-mentioned regulations have been reproduced and the provisions, paragraphs, orders and orders are re-published as a result of the consequential changes in the number of provisions or regulations.
This decision is implemented from the date of publication.