Advanced Search

Language Of Tianjin Social Application Management

Original Language Title: 天津市语言文字社会应用管理规定

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Adopted at the 37th ordinary meeting of the Government of the People of the city of Zenin on 3 November 2004 No. 86 of 10 November 2004 by the Order No. 86 of 10 November 2004 of the Government of the People's Republic of Zenzi, issued as of 15 December 2004)

Article 1 strengthens the management of national common language applications in order to promote the normativeization of language and their health development, and establishes this provision in line with the National General Language Languages Act of the People's Republic of China and the relevant laws, regulations and regulations.
The second country's common language refers to the general message and the norms of the word. Any unit and individual use the common message and norm of the word, and the norms and standards developed by the State should be implemented.
Article 3 Governments at all levels should include the promotion of common rhetoric and the introduction of norms in the programme of work and include the creation of activities in urban management and spiritual civilization in the Territory to create a good environment for economic development and social progress.
Article IV provides guarantees for the normal conduct of the work of the national common language, encourage, support the teaching and scientific research of the national common language, and recognize or reward organizations and individuals that have made significant achievements in the country's common language.
Article 5: The Committee on Communal and District Language Languages is responsible for the integrated planning, guidance and management of the supervision of the State's common language.
The office of the Languages Committee is located in the same-tier education administration.
The staff of the Article 6 organs of the State shall use the general message in their official activities.
The name of State organs, correspondence, seals, markers, instructions, electronic screens, brands, etc. should be used to regulate the word.
Article 7. Schools and other educational institutions should be used as basic language in the management and education, teaching and other educational institutions.
Schools and other educational institutions will incorporate awareness and application capacities for the language of students into student development goals and related curriculum standards, including basic elements of education teaching and student skills training, and in school work schedules and regular management.
In violation of the provisions, the education administration is governed by the relevant laws, regulations.
Education-led institutions in the municipalities and districts, and in the district government, should incorporate the use of language in schools and other educational institutions into the discipline.
Article 8. Broadcasts, movies, television and other words should be used in general and in the norm of burial. Norms should be used in the name of the slogan, slogans, scripts, performers, slogan and column name.
Article 9
Article 10. The name of the enterprise, the name of the commodities, enterprise, commercial branding and advertising, should be worded in common terms and norms. In violation of the provisions, the business administration is governed by the relevant laws, regulations.
The packaging, description and packaging of commodities sold in the territory should be used as a basic word for the regulation of the word. In violation of the provisions, the executive branch, the business administration, is governed by the relevant laws, regulations.
Article 12
The name of the public service industry, instructions, brands, newspapers, stamps, statements, statements, statements, publicity materials, electronic screens should be used to use the norms.
Article 13 Sichuan, rivers etc., the name of the administrative area, the name and name of the resident, the name of the street, the name of the building, the name of the monument, the memorial, lobbying, the name of the organ, group, enterprise unit and other organizational symbols, should be used in the use of norms.
The expressions produced in such items as school uniforms, sports uniforms and work uniforms used in public places should be used to regulate the word.
The facilities in public places should not be used in the name of Hanoi, which should be consistent with normative standards and placed in the subsidiaries of the word.
Article 14.
Article 15. Broadcasters, programme facilitators, video writers, teachers, State agencies, and new videos (exploited) should be tested and met the corresponding hierarchy criteria.
Professionals, radios and students who preside over artistic specialization, video performance professional and other professionals closely related to oral expressions should be tested at the level of the general language and meet the corresponding hierarchy criteria.
Training is carried out on a case-by-case basis to meet the corresponding common level standards.
In violation of the provisions, education is criticized by the unit of the institution and is correct; the denial of correction should be addressed.
Article 16 promotes the use of normative violators by references, brands, etc. The use and need to use a cumbersome, transcendant, should be clearly placed on the mark for the interpretation of the word. It has been replaced with the norm of burial, and the use of the word of a man or a differentiation must not be restored.
Article 17
Foreign-investment enterprises can use foreign businesses in accordance with the law, but should be translated into the norm.
Relevant facilities in public places require the use of foreign languages and should be accompanied by norms.
Article 18 Laws, regulations and regulations provide for the application of the language in society.
Article 19, in violation of articles 12, 13, 16 and 17 of the present article, is criticized by the Committee on Languages or the relevant departments for the direct responsible person, which is correct, rejects the correctness, warns and promotes its time frame.
Article 20 The Committee on the Languages of the city may hire a social language supervisor to oversee the use of social language. The supervisors have the right to criticize education or to reflect the situation to their authorities and to make recommendations for their treatment. The law-related units or individuals should be criticized and carefully corrected.
Article 21 provides specialized columns for the dissemination of national common language laws, regulations, standards of norms and related knowledge and, where necessary, can be made public in cases where there is no normative word or other relevant offences.
Article 2 removes the test performance by a probationary officer who violates the test provisions in the language language test, and by abundance of the test; in the case of serious circumstances, it brings disciplinary action to its unit.
Article 23 testifies to the breach of the test provisions in the language language test by the test body to be criticized in the circumstances, the suspension of the test or the request of the same-ranking people's language services to remove their qualification; the circumstances or consequences are seriously brought to the unit's disciplinary action.
Article 24 Staff of the Committee on Languages and other relevant administrations, who do not perform their duties or abuse their functions in the exercise of their official functions, favour private fraud, which is serious and consequences, are checked by their departments or administrative inspectorate sectors, which constitute a crime and are criminally criminalized by the judiciary.
Article 25 imposes administrative penalties on denial, obstruction of language management staff, in accordance with the provisions of the National People's Republic of China Regulations on the Safety and Security of the People's Republic of China; and constitutes a crime and is criminally criminalized by law.
Article 26