Advanced Search

Administrative Measures For The Phase-Out Of Ozone-Depleting Substances In Jilin Province

Original Language Title: 吉林省淘汰消耗臭氧层物质管理办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(The 2nd ordinary meeting of the People's Government of Glin, 16 March 2006, considered the adoption of the Decree No. 183 of 14 April 2006 of the People's Government Order No. 183 of 14 April 2006 for publication, effective 1 July 2006)

In order to fulfil my Government's commitment to the international community, to protect the common survival environment of human beings, to phase out ozone-depleting substances, and to develop this approach in line with the provisions of the People's Republic of China Act on Atmospheric Pollution Control and other relevant laws.
Article 2 refers to the use of ozone-depleting substances referred to in this approach to local emission standards exceeding ozone-depleting substances and to substances to be phased out. The directory is published by the Provincial Government's executive authority for environmental protection.
Article 3 units and individuals in the administrative region of the province must be subject to this approach.
Article IV governs the integrated monitoring of the phasing out of ozone-depleting substances in the current administrative area by the executive authorities of the people at the district level.
Relevant sectors such as economic management, business administration, quality technical supervision, public safety and transport are responsible for the phase-out of ozone-depleting substances under their respective responsibilities.
Article 5 Governments of the population at the district level should strengthen their leadership in the phase-out of ozone-depleting substances in the current administration area, incorporate resource requirements for the phasing-out of ozone-depleting substances into the financial budget, and take effective measures to encourage, support the relevant enterprises to undertake technical adaptation, develop and implement alternatives to ozone-depleting substances and alternative technologies to phase out ozone-depleting substances.
The inspectorate shall provide the necessary information when the administrative authorities and other oversight authorities at the district level carry out monitoring inspections by law of units using ozone-depleting substances.
The inspection department is obliged to conservative technical secrets and operational secrets for the inspection units.
Article 7 prohibits the construction of new ozone-depleting substances production devices (line). The existing ozone-depleting substances production devices (line) must be phased out or rehabilitated in accordance with national deadlines.
The sale of ozone-depleting substances and the use of the substances is prohibited.
Article 8. All new construction and expansion of business projects, the refrigerants used for new refrigeration equipment must be consistent with local emission standards for ozone-depleting substances.
Article 9 units already using ozone-depleting substances equipment facilities should strengthen systematic seal measures to prevent the release of ozone-depleting substances.
Article 10 Maintenance of units for the use of ozone-depleting substances equipment facilities and removal units for vehicles must be equipped with recovery equipment for ozone-depleting substances. In maintenance and dismantling, the remaining ozone-depleting substances must be recovered first. Recycled substances only allow for the use of ozone-depleting substances designated by national authorities for environmental protection.
Article 11. In violation of article 6 of this approach, the administrative authorities responsible for the environmental protection of the environment at the district level are responsible for the cessation of the offence, with the deadline being changed, with a fine of more than 1000 dollars.
Article 12
In violation of article 10 of this approach, the administrative authorities responsible for the environmental protection of the environment at the district level are responsible for the cessation of the offence, with the deadline being changed, with a fine of over 3,000 dollars.
Article 14. Administrative authorities for the protection of environmental protection and other law enforcement officials in the supervision of the administration, abuse of their duties, play a role in negligence, favouring private fraud, are governed by the law by this unit, the superior body or the relevant authorities; and the transfer of criminal justice to the judiciary.
Article 15. This approach is implemented effective 1 July 2006. The relevant provisions in the previous province are incompatible with this approach.