Advanced Search

Hunan Province Water Permits And Water Resources Fee Collection Management (Revised 2008)

Original Language Title: 湖南省取水许可和水资源费征收管理办法(2008年修正本)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Act No. 166 of the Order of the People's Government of the Southern Province, dated 24 April 2003, published in accordance with the Decision No. 219 of the People's Government Order No. 219 of 2 January 2008 on the revision of the six regulations governing the management of the economic contract for rural cooperation in the Southern Province of Lake Great Britain and Northern Ireland (Treaty of pilots)

Article 1 establishes this approach in the light of the laws, regulations and regulations of the People's Republic of China Water Act, the Regulations of the Department of State for the Control of Water Wages and Water Resources and the Methods of Implementation of the Water Law of the People's Republic of China in the Southern Province.
Article 2 Other relevant sectors are working in line with the division of duties.
Article 3 units and individuals using water works or facilities directly from rivers, lakes or underground water should, in addition to the circumstances set out in article IV of this approach, apply to water administration authorities for access to water and payment of water resources, in accordance with national provisions.
The above paragraph refers to gates, dams, channels, artificial rivers, inhalation, water pumps, water wells and hydroelectric plants.
Article IV below does not require a request for permission to obtain water:
(i) Rural collective economic organizations and their members use water ponds and water in the water pools of this collective economic organization;
(ii) Agricultural irrigation and aquaculture water;
(iii) Limited access to water, such as family life and sporadic nutrients, and the use of poultry;
(iv) In order to secure construction safety and production safety in underground areas, such as mine wells, the need for temporary emergency (emission) water;
(v) Access to water for temporary emergency response to public safety or public interest;
(vi) The need for temporary emergency water for drought and the preservation of ecological and environmental conditions in agriculture.
The limit for a small number of water taken under subparagraph (iii) of the previous paragraph is calculated at a monthly surface of 180 cubic metres, or by 80 cubic metres of groundwater.
The construction of agricultural irrigation works with a maximum of 10 secondsmetres, and construction units should conduct the construction of project water resource arguments in accordance with the law and report on the review of the territorial Government's water administration authorities.
Article 5
(i) An application for a water licence for more than 80000 cubic metres of surface water, more than 5,000 cubic metres of groundwater and more than 250,000 hydro-powering enterprises with a total capacity of 25,000 kwa, to be approved by the territorial Government's water administration authorities;
(ii) More than 300,000 cubic metres below 80000 cubic metres, more than 3,000 cubic metres on the ground, and less than 5,000 cubic metres on the surface of more than 3,000 cubic metres on the day, and applications for water licences for water-powering enterprises in excess of 250,000 kW, were approved by the municipal authorities;
(iii) Inadequate surface water of 300,000 cubic metres, less than 300,000 cubic metres of groundwater on the day, and a water licence application for water-powering enterprises with less than 10000 kwa, approved by the territorial Government's water administration authorities.
Article 6. Approval of applications for water licences and procedures for the acquisition of water permits are implemented in accordance with the relevant national provisions.
Article 7. The holder of a water licence (hereinafter referred to as a witness) shall take water in accordance with the time, place, manner and quantity approved by the water licence.
Article 8.
In addition to the payment of water resources by electricity-generating enterprises in accordance with the amount of electricity and the criteria established, other witnesses pay their water resources in accordance with the quantity and standard of access.
Other witnesses other than hydropower enterprises should be equipped with quality access to water measurement facilities to measure the quantity of water. Inadequate access to water measurement facilities is calculated on the basis of the maximum water capacity or the full-time operation of the water supply.
Article 9. Water units or individuals who are unable to pay their water resources for a period of time owing to special difficulties may apply for the mitigation of their contributions from within 7 days of the receipt of the notice of the water resource payment; the water administration authorities that send the notification should make written decisions and inform the applicant within five working days from the date of receipt of the request for suspension; the failure to make a decision shall be considered to agree. The time limit for the payment of water resources shall not exceed 90 days.
Article 10 provides for water costs, developed by the Government of the Provincial People's Government, the financial sector, and is published after the approval of the Government of the Provincial People.
Article 11. Water resource costs are charged against the classification of the leakage under Article 5 of this approach, which is implemented by the level of the water administration authorities.
The top-level water administrative authorities may be charged by the lower-level water resource charge to the lower-level water administration authorities.
Ten per cent of the water resources collected in urban and district municipalities were used in the provinces.
Article 12. The water administration authorities shall scientifically approve the quantity of water for witnesses. Witnesses receive water within the approved water consumption rate and pay water resources according to the prescribed criteria; exceed the authorized amount of water harvested, paying water resources more than 1.5 times the required standard.
Witnesses should provide water information to the water administration authorities in practice.
In addition to article IV of this approach, no water licence is required for access to water, paying water resources at three times the quantity of water.
Article 13 Water administrative authorities shall transmit to witnesses a letter of payment for water resources in the southern province of the Lake. Witnesses should pay water resources in accordance with the terms of the letter of credit and the amount of contributions.
Upon receipt of the water resources payment by the escrow banks, direct cash should be paid to the provinces, municipalities, districts and counties, in accordance with article 11 of this scheme.
Article 14. Water resources costs are financially budgeted income and are used for:
(i) Redeployment of water (including manpowering rains), water works, etc.
(ii) Integrated water resource visits, surveys, monitoring, planning;
(iii) Saving water technology research, extension and water project subsidies;
(iv) Water resources conservation, management and incentives.
Sectors such as finance, prices and auditing at the district level should strengthen monitoring of water resource costs, management and use, in accordance with their respective responsibilities.
Article 15 provides recognition and incentives to units and individuals that have made significant achievements in the management of water resources, the planning of water use and the savings of water resources.
Article 16 imposes penalties in accordance with the provisions of the Waters Act of the People's Republic of China, the Regulations on Access to Water and Water Resources.
Article 17
(i) To use water licence requests for approval, the issuance of water permits, the approval of water-intensive water prices, the intrusion of negligence in water cost calculations, the infrastructural fraud, misappropriation or abuse of authority;
(ii) The collection of water resources without charge or inadequacies;
(iii) The interception of water resources payments received;
(iv) Corruption and misappropriation of water resources.
Article 18