Advanced Search

Administrative Measures For The Cultural Centers In Zhejiang Province

Original Language Title: 浙江省文化馆管理办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Methodology for the management of cultural reserves in the province of Zangan

(Act No. 262 of the People's Government Order No. 262 of 17 August 2009)

Chapter I General

Article 1 promotes the development of the public cultural cause, guarantees the basic cultural rights of citizens, improves the cultural quality of citizens, and develops this approach in line with the Public Cultural Sports Facilities Regulations and other relevant legal, regulatory provisions.

Article 2 refers to the establishment, open to the public, the organization, guidance, mentoring, research on mass cultural art activities, and the provision of public cultural products and public cultural services, including provincial, municipal cultural reserves (public artefacts) and zones (markets, zones).

Article 3. This approach applies to the establishment, planning, construction, use and supervision, management of cultural reserves in the territorial administration.

Article IV. The work of the cultural constituency should be consistent with the direction of people's services and socialist services, insisting on a structured approach of hundreds, hundreds of people, promoting advanced cultural development, disseminating scientific cultural knowledge that benefits economic development and social progress and enriching public cultural life.

Article 5 Governments of more people at the district level should strengthen their leadership in the work of the cultural assembly, integrate the development of cultural reserves into national economic and social development planning, and promote the implementation of the responsibility for building and monitoring the management of cultural reserves by the Government and the relevant departments.

Article 6 The relevant sectors such as development and reform, human resources and social security, housing and urban-rural construction, finance, planning, prices, land-use resources, public safety, education, publication, economic and information, and radio movie television should be based on their respective responsibilities.

Chapter II

Article 7

Article 8. The Government of the people at the district level should incorporate the construction of cultural reserves into urban overall planning, determine the strengths and scales of the building of cultural reserves, in accordance with the population situation in the region and the economic and social development needs.

Article 9. New construction, alteration, expansion should be in line with the standards of the building of cultural buildings; the establishment of constituencies should be in line with the principles of population concentration, transport facilitation; the design of premises should be consistent with the requirements of practice, security, science, the United States of America and the adoption of accessibility measures to facilitate the use of persons with disabilities.

Article 10. The Government of the people at the district level should include the requirements for the development of cultural reserves in the financial budget; promote the development of remote areas, less developed regions and cultural reserves in ethnic minority areas.

To encourage units, individuals to contribute funds, facilities, equipment to the Cultural Chamber.

Any unit of article 11, an individual shall not undermine the facilities and equipment of the cultural assembly.

Due to the fact that basic construction and urban rehabilitation require the occupation of cultural occupancy and consultations, it should be accompanied by the consent of the above-level Government's cultural administration, to be approved by the Government of the people at the highest level; and, in accordance with the principles set forth in the relevant laws, regulations, procedures for alternative reconstruction.

Chapter III

Article 12 Cultural reserves shall carry out the following public cultural art activities:

(i) Organizing activities such as mass cultural artistic creation, performance and exhibitions;

(ii) The collection, collation, research and research of folk art and the rational development and use of national civilian art resources;

(iii) Organizing research on mass cultural art and the preparation of mass cultural art books, materials, the establishment and promotion of a network of cultural art information;

(iv) Organizing mass cultural artistic exchanges;

(v) Organizing mass cultural artistic training and mass cultural arts and niche counselling to provide cultural art services to grass-roots cultural institutions.

Cultural reserves should strengthen their guidance on the work of communes, street cultural stations and promote the implementation of grass-roots cultural art activities.

Article 13. Cultural reserves should demonstrate the content of their services, provide normative and good services to the public, carry out a variety of forms of public-cultural artistic activities in which civilized health is healthy.

Article 14. The opening time of the Cultural Chamber shall not be less than eight hours a day.

The cultural office determines that the time should be open to the local public and that the time for learning should be properly lost; the State's statutory holidays and school breaks should be extended appropriately.

The opening time of the cultural consulate should be indicative; it should be made public on 7 days in advance, given the fact that there is a need to change the opening time or temporarily stop the opening.

Article 15 Cultural reserves should be free of charge to the public to provide exhibitions, mass horticulture and access services.

The cultural office provides public with public cultural art services other than the preceding paragraph, which can be properly charged with cost charges, but should be free or preferential for the elderly, persons with disabilities, minors. Feed projects and standards are developed by the Government's price administration authorities at the district level.

The income of the mass cultural artistic services of the Cultural Chamber should be used for the maintenance, management and career development of cultural premises, equipment.

Facilities, equipment shall not be allowed to rent; public cultural art activities such as exhibitions, performances, training are subject to approval by the same level of cultural administration. Tax income is governed by the relevant provisions.

Article 16 should establish a sound security management system, with security protection facilities, personnel under the law, ensuring that the cultural office facilities are in place and ensuring public safety.

The public should observe public order in the conduct of public cultural artistic activities in the cultural conserving of facilities, equipment and facilities in the cultural consulate.

Chapter IV Personnel and management

Article 17 Significant matters of the cultural office should be taken up by the Conference.

The head of the cultural office should be appointed by persons with corresponding expertise and management capacity. The Director of the Cultural Library is appointed or appointed by the Ministry of Culture Administration at this level.

Article 18 shall be equipped with professional technicians and managers adapted to their duties. The proportion of technicians of cultural art in the École is not less than 75 per cent.

Professional technicians and managers of the cultural office should have a greater degree of culture and the corresponding expertise; persons with special expertise in the arts are identified and qualified by the cultural administration can be subject to educational limitations.

The École staff are employed and professional technicians perform professional technical functions.

The cultural administration of the people at the district level should strengthen the operation training and conduct of technicians, managers.

Article 19 should establish sound regulations, strengthen internal management, implement job responsibilities and improve the quality and efficiency of work.

Article 20: The cultural administration of the people at the district level should strengthen the supervision and guidance of the cultural assembly, promote the exercise of the responsibilities of the Cultural Chamber and enhance the capacity and level of cultural art activities of the cultural assembly.

The provincial cultural administration should conduct periodic evaluation of the development of cultural consulates such as the development and reform, finance, housing and rural-urban construction, planning, land resources, human resources and social security. Specific approaches are developed by the provincial Ministry of Cultural Administration with the relevant provincial departments.

Chapter V Legal responsibility

Article 21, in violation of the provisions of this approach, stipulates that the relevant laws, regulations, regulations and regulations have administrative penalties.

Article 22 contains one of the following cases, which is being changed by the time limit for the cultural administration of the people at the district level, with serious consequences, and the legal disposition of the responsible supervisors and other direct responsibilities:

(i) The public is not open in accordance with the minimum time frame established;

(ii) Matters relating to the content of services and the opening time;

(iii) No provision of free services to the public in accordance with this approach;

(iv) There is no sound security management and other internal management systems.

Article 23 provides for a period of time to be converted by the Government's Ministry of Cultural Administration, at the district level, in one of the following cases:

(i) The lack of health of cultural activities and the adverse social impact;

(ii) To carry out service activities that are not adapted to the functions of the cultural office facility;

(iii) In violation of the provisions of this approach for the collection of cost fees for services or for misappropriation of service income;

(iv) In violation of this approach, the provision of rental facilities, equipment.

In the case of the former paragraph (ii), subparagraph (iv) of subparagraph (iv), the cultural office of the people at the district level is subject to a period of time to correction, confiscation of the proceeds of the law, more than 5,000 of the proceeds of the offence and a fine of more than five times the proceeds of the violation; a fine of up to 5,000 dollars without the proceeds of the violation or proceeds of the violation may be fined.

Article 24

Article 25, in violation of the provisions of this approach, constitutes an offence punishable by law.

Annex VI

Article 26 Management of institutions for mass cultural art activities organized by trade unions at all levels, WCAs, etc.

Article 27 of this approach is implemented effective 1 October 2009.