Advanced Search

Beijing Municipal People's Government On The Revision Of The Provisional Regulations On Sand Mining Management In The Beijing 24 Rules And Provisions Of Decision

Original Language Title: 北京市人民政府关于修改《北京市河道砂石开采管理暂行规定》等24项规章部分条款的决定

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Decision of the Government of the people of Beijing on the revision of the 24 regulations, such as the provisional provisions for the management of shrines in Beijing

(Conducted from the date of publication No. 226 of the Beijing People's Government Order of 27 November 2010)

The Government of the people of Beijing has decided to amend some of the 24 regulations, such as the provisional provisions for the management of shrines in the Beijing City:

Provisional provisions for the management of shrines in Beijing City (Summit No. 98 of the Government of the Beijing People's Republic of 19 June 1985, amended by Order No. 12 of 31 December 1997 of the Beijing People's Government)

In Article 2, Article 9, the “Water Authority” has been amended to “the water administrative authority”, and in Article 8.

Article 3 amends to read: “The exploitation of the sand and the introduction of integrated planning and sub-management. The mining of sandstones in rivers such as the Nong River (which contains the small rivers and the Greater Hindu flooding), the White River, the North Car River (with the Window River) was approved by the river management units authorized by the municipal water administration authorities, and other rivers, lakes were approved by district and district water administration authorities. The authorization authority is granted a licence for exploitation. No mining licence shall be allowed to extract sands from the river. Prior to the publication of this provision, units and individuals that have already been mining sands shall be subject to the approval procedure in accordance with the above-mentioned provisions within 15 days of the date of operation of this provision.”

Article 6 amends to read: “The unit and individuals of the exploitation of the sand, pay management fees to the authorized authorities on a monthly basis on the basis of actual mining, with specific criteria being developed by the municipal price authorities in conjunction with the municipal financial sector”.

Article 7 amends to read: “Any person in breach of this provision shall have the right to order the change and rehabilitation of the landscape, and to impose a fine of more than 50,000 dollars on the condition of the person in question”.

Provisional approach to the administration of the Buddddddh, Beijing City, 21 May 1986

In article 16, “The penalties imposed by the public security authorities in accordance with the Regulations on the Safety and Security of the People's Republic of China on penalties such as war, fines, administrative detention” were amended to read “the penalties imposed by the public security authorities in accordance with the Law on the Safety of the People's Republic of China”.

Delete article 18.

iii. Provisions on the scope of protection of the main rivers in the suburbs (published in document No. 51 of 26 May 1986)

Article 3 amends: “In the context of the protection of the river, strict implementation of the provisions of the Beijing Municipal Water Engineering Protection Regulations shall not be carried out in activities harmful to water works such as exhumation, construction of fish pools, unauthorized construction of buildings and debris; and in violation of the obligation to restore the status quo except for criticism. For special circumstances, construction (including alterations, expansions and recreation), should be designed in accordance with the requirements for the protection of water engineering safety, and according to the management authority of the river, the water administration authorities of the city, the district (zone) are authorized to report in accordance with the relevant provisions of urban and rural planning.

In Article IV, the “Water Authority” was amended to read “Reducing administrative authorities”.

Article 5 amends the “Water Authority” as the “water administrative authority”.

Provisional approach to the management of the Beijing Communiqué (Summit No. 22 of 19 February 1987 by the Government of the people of Beijing, as amended by Order No. 92 of 11 February 2002)

Article 7 amends as follows: “The violation of this approach constitutes a violation of the security administration, which is sanctioned by the public security authorities in accordance with the Law on the Safety and Security of the People's Republic of China, and may be brought to the attention of the business administration in accordance with the relevant provisions of the State and the city, or to bring to its superior authorities administrative disposal of the person directly responsible. This constitutes an offence punishable by law.”

A pilot approach to the management of water facilities in Beijing City (published on 10 May 1987)

Article 9, paragraph 2, was amended to read: “The medium-sized water facility is subject to the standard of water quality owing to the mismanagement of water parking or under-performing water quality, which is restored by the time limit of the Water Office or by the deadline for the release of water quality standards; it is still not punished in accordance with the relevant provisions”.

Article 10 amends as follows:

Article 11 amends: “This approach is monitored by municipal water administration authorities”.

Safety management for the installation of electricity grids in Beijing City (published in document No. 151 of 20 October 1987)

Article 6 amends to read: “In violation of this provision, privately installed the use of electricity grids or the installation of electricity networks is not in accordance with security provisions, or mismanagement, by public security authorities to stop the use or removal of their electricity grids and to impose penalties on the head of the unit or the directly responsible person in accordance with the Law on Security Management of the People's Republic of China”.

Delete Article 7.

Water-balanced management provisions in Beijing City Water Units (published in document No. 47 of 14 May 1988)

Article 7 amends to read: “The water unit promotes a reasonable water use and saves water performance through a water-balance test, giving recognition and incentives in accordance with the relevant provisions of water-saving in the city”.

Article 8 amends as follows: “No water-quality test is carried out in accordance with this provision, or in the testing, the waste of water is not improved and is punished in accordance with the relevant provisions for water-saving in this city”.

Provisions for strengthening the security of construction work on the ground (published on 14 September 1988 by the Government of the people of Beijing)

In paragraph I, “to strengthen the security defence of construction sites and to implement, in particular, the provisional provisions of the Government of the Municipalities for the Defence of Business, and other relevant regulations, the maintenance of normal production order and order and the smooth conduct of urban construction” were revised to “to strengthen the security of construction work on construction construction sites, to maintain normal production order and order, and to guarantee the smooth conduct of urban construction”.

In article 2, paragraph 2, the “Profilment of Public Security Officers at the construction site” was amended to read “Review of the competent public security authority”.

In Article 3, the Urban and Rural Construction Commission was amended to read “Recommendations for Urban Housing and Urban-Rural Construction”.

In article 8, “under the provisional provisions on corporate policing responsibility, the Public Security Agency has been amended to impose penalties on the head of the construction field defence and the direct responsible person” as “the imposition of sanctions by the public security authority against the head of the construction field defence and the direct responsible person by law”.

Delete article 9.

Provisional provision for the inspection system of the Beijing Municipal Property Protection Unit (ratified by the Government of the Beijing City on 31 May 1989, published by the Beijing Municipal Property Agency on 1 July 1989)

In article 1, the “Beijing Municipal Ordinance on the Protection of Human Beings” was amended to read “The approach to the implementation of the Law on the Protection of Human Rights of People's Republic of China”.

Delete the “provisional units” in article 2.

Delete article 10.

Several provisions of the Charter of the People's Republic of China on the Management of Rivers and the Beijing City Water Engineering Protection Regulations (published by Order No. 34 of 21 November 1989)

The “Water Authority” in Articles 3, 4, 5, 6, 8, 9 and 10 shall be amended to read “Water administrative authority”.

Article 7 amends the construction units to “establish buildings and facilities such as the Trans River, the wearing, the berm, the bridges, roads, pipelines, cables, etc.”, which should be designed in accordance with the requirements of the Brasilia, water transmission and protection rivers, and, in accordance with the management authority of the river, the construction of the construction programme shall be submitted in accordance with the relevant provisions of the urban and rural planning management.

“In advance of the construction of the above-mentioned construction project, the construction units shall enter into a letter of responsibility for the protection of rivers with municipal, district and district water administration authorities.”

Article 13 amends as follows: “The staff of river management bodies, such as the city, the district, and the district water administration authorities, must be in good condition and be seriously enforced, and the law enforcement documents must be presented in the performance of their duties”.

Delete article 14.

Management of residential cooperatives in Beijing City, 30 May 1992

Article 10 amends as follows: “Cooperation in the maintenance of homes is carried out by residential cooperatives in the light of the provisions relating to residential maintenance in this city”.

Public water management in the city of Beijing, 8 December 1992, by Order No. 22 of the People's Government of Beijing, was published and, for the first time, in accordance with Order No. 12 of 31 December 1997, in accordance with Order No. 92 of the Beijing People's Government of 11 February 2002

Article 3 amends: “The municipal water administration is the competent authority for the public water supply in the city and is responsible for the implementation of the scheme.

“The district, district water administration authorities are responsible for the public water supply work in cities within the present administration.”

In accordance with Order No. 12 of 31 December 1997, the first amendment to the Government of the Beijing People's Republic of 21 February 1995 was made by Order No. 150 of 1 June 2004 and in accordance with Order No. 200 of 23 November 2007 of the Beijing People's Government.

In article IV, the Urban Construction Commission (hereinafter referred to as the Urban Construction Commission) was amended to read “The Urban Housing and Urban-rural Construction Commission”.

Article 7. subparagraph (b) reads as follows: “The registration of capital funds is in accordance with the relevant national provisions”.

Article 9. No personnel who have not obtained a registration certificate and the executive secretary shall be allowed to perform engineering and related operational activities in the name of the registrar Engineer.”

Article 12, paragraph (i), was amended to read: “The construction of construction units with the custodial engineering works and construction materials, construction components and equipment supply units are covered by or are other stakes”.

In article 14, paragraph 1, “Comprehensive monitoring and management of the investments, duration and quality of the works” is amended to read “investment, duration and quality of the works, comprehensive monitoring and management”.

Delete Article 19 “Establishment units shall pay oversight management fees to the construction quality monitoring sector in accordance with the relevant provisions of the State and the city.”

Article 20 was amended to read: “In violation of this approach, construction projects must be unimplemented by construction units, which are governed by the relevant provisions of the Construction Quality Management Regulations”.

In accordance with Order No. 12 of 31 December 1997, the Government of the Beijing People's Republic, No. 150 of 1 June 2004, made a second revision in accordance with Order No. 150 of the Beijing People's Government of 23 November 2007, in accordance with Order No. 3200 of 23 November 2007 of 23 November 2007.

Article 4, paragraph 2, amends to read: “Every unit and person engaged in pre-marital medical inspections in this city shall obtain the corresponding licence in accordance with national laws, regulations”.

Delete articles 5 and 13.

Article 12 should be changed to Article 11.

The XV, Beijing City stamps and the management of mails (Act No. 11 of the Beijing People's Government of 2 August 1996) were published and, for the first time, in accordance with Order No. 150 of the Government of the People of Beijing on 1 June 2004, in accordance with Order No. 200 of 23 November 2007 No.

Delete Article 7.

XVI, Beijing City Government provisions prohibiting the loss of vehicle transport (No. 13 of the Beijing People's Government of 13 August 1996) and, for the first time, in accordance with Order No. 116 of 18 November 2002 of the Beijing People's Government, amended in accordance with Order No. 200 of 23 November 2007 of the Beijing People's Government)

Article 3 amends to read as follows:

“(i) To apply to the management administration of municipal municipalities for the processing of transport vehicle-dependent documents;

“(ii) The use of transport vehicles with quasi-signable documents must be used when transporting and dispersing cargo.

“(iii) The establishment of a dedicated person responsible for the management of transport vehicles, the development of a transport vehicle management responsibility system and the organization of implementation, and strengthening the education and management of the driver.

“(iv) The establishment of transport vehicle use, maintenance, inspection systems to enhance daily inspection and maintenance of transport vehicles and to prohibit the use of unqualified vehicle transport.

“(v) Transport vehicles shall not be overloaded.

“(vi) The transport vehicle will be loaded on the ground and must be cleaned by the vehicle boxes and the garbage.

“(vii) Transport vehicles must be administered in accordance with the transport routes, time, loading and loading approved by the executive branch in accordance with the law of the municipality;

“(viii) Vehicles transporting bulk cargo must be sealed, directed, covered and must not be disclosed on the way or left.

“(ix) In transport, it is necessary to clean them in a timely manner.

Article IV amends as follows:

“(i) Separate documents for the management of nuclear distribution by the executive branch in the municipality;

“(ii) In line with the environmental requirements of the city.

“(iii) Indoor circulation in urban areas and the discharge of cargo shall be carried out in a closed manner.

“(iv) The transport of vehicles containing cargo, which are well-liable and unrealized by four weeks.

“(v) Transport residues and sharia vehicles should install transport devices consistent with the technical standards of the city and maintain seals.

“(vi) The transport of vehicles of movable goods must be transported using undesirable containers.”

Article 7, paragraph 1, was amended to read: “Any violation of this provision shall be punished by an integrated urban management law enforcement component:

“(i) The use of non-administrative documents or transport vehicles that are not in accordance with the requirements of the provision are transported and are subject to a fine of up to $3000 million.

“(ii) Vehicles that transport the bulk of cargo are not sealed, directed, covered or transported inactive goods without intrusing containers, leakage, stalking, excruiting, and fined up to 5,000 yen.

“(iii) Transport residues and shrimp vehicles are not in accordance with the technical standards of the city, resulting in sub-Saharan clearance, and fines of over 5,000 yen.

“(iv) Transport vehicles are leashed and remain on the way forward and are subject to a fine of 500,000 dollars.

“(v) The transport vehicle vehicle vehicle vehicle vehicle vehicle rotates, reorders and fines of up to $3000.

Regulation No. 11 of the Beijing People's Government of 22 December 1997 (releaded by Order No. 150 of 1 June 2004)

Amendments to the “Strategic responsibilities in the city of Beijing” in Article 6 are “The Internal Security Control Regulations for the Enterprise Unit”.

In article 10, paragraph 2, “The Regulations on the Safety and Security of the People's Republic of China” were amended to read “The Law on the Safety and Security of the People's Republic of China”.

Delete Article 12.

Regulation No. 1 of the Beijing People's Government of 1 April 1998 on the construction and use of air defence works in Beijing, the first amendment to Order No. 82 of 27 August 2001 of the Beijing People's Government, based on the second amendment to Order No. 150 of 1 June 2004 of the Beijing People's Government

Article 4, paragraph 1, was amended to read: “The City and District, the People's Defence Service of the District is responsible for the construction and use of the management of human defence works in the present administration area”.

The change in “plan” in paragraph 2 is “development reform”, and “building” has been revised to “building in rural and urban areas”, and “crustrative management in the municipalities”.

Article 8, paragraph 1, was amended to read: “Every units shall be included in the annual investment plan and the annual implementation plan for the planning of the implementation plan in this city”.

In paragraph 2, the “commercial defence” was amended to “community defence authorities”, and the Urban Development and Reform Commission” was amended to read “The urban development reform sector”.

Article 10, paragraph 1, was amended to read: “The construction of a project manager's standard review process is carried out in accordance with the relevant provisions of this city”.

Delete paragraph 2.

Delete article 14, article 21, paragraph 2, and article 23, paragraph 2.

Article 24 has been amended to read as follows: any organization or individual shall not have the authority to dismantle public defence air works and specialized works; the removal must be carried out with the approval of the local, district-based defence and air conditioning authorities and be completed or compensated by the removal units.

“While others have to be dismantled, they are reported to be available in the area where they are located, and in the case of the defence of air conditioning authorities.”

Article 26 amends as follows: “Every-time defence works shall be reviewed in accordance with the provisions of the People's Air Terminal Authority and apply to the people's air defence authorities for the conduct of the defence engineering certificate.

“Every use of public-use defence works shall be carried out by the user in accordance with the requirements of the State and the city.”

Article 27 amends to read: “The construction of new civilian buildings in towns violates the relevant provisions of the State and the city, which are not constructed by the HCC in accordance with the relevant provisions of the Beijing People's Air Safety Regulations”.

Article 33, subparagraph (iv), reads as follows: “The removal of the defence works of the person does not add or compensate”.

In article 15, the “community defence” was amended to read “the competent authorities of the city”.

Amendments to the “people defence authority” in articles 17, 20, 22, 23, 25, 27, 28, 31 and 32”.

Regulation No. 29 of the Beijing People's Government of 13 July 1999 (releaded by Order No. 29 of 27 June 2002 by Order No. 100 of the Beijing People's Government)

Delete article 7, paragraph 1 (vi).

Regulation No. 31 of the Beijing People's Government of 29 July 1999 for the management of clean fuel vehicles in Beijing, the first amendment to the Government of the Beijing People's Republic of 1 June 2004 in accordance with Order No. 150 of 23 November 2007 and the second amendment to the Beijing People's Government Order No. 200 of 23 November 2007

Article 3, paragraph 1, was amended to read: “The Municipal Council of Municipalities is the administrative authority for the management of the Gagas station. The regional, district- and district flammatory administrative authorities are responsible for the day-to-day management of gas stations in this administrative area.”

Delete Article 7.

ii. Beijing municipal property transaction management provisions (Act No. 90 of the Beijing People's Government of 7 December 2001) were published in accordance with Order No. 159 of 15 June 2005 of the Beijing People's Government.

The “Development Reform Sector” in Articles 6 and 8 has been revised to “financial work sectors”.

II.Brage management of non-mocile vehicles in Beijing City (published by Order No. 96 of 7 June 2002)

Article 13 amends to read: “In violation of this approach, the suspension of non-modile vehicles within the scope of the ban on parking is punishable by law by the public security traffic management and the non-moil vehicle driver's refusal to accept a fine and may detain their non-mobil vehicles”.

Backage for Social Maintenance in Beijing, 12 November 2002

In article 5, paragraph 1 (iv), “While a female child is under the age of 28 years or is less than four years from the birth of the first child” was amended to read “A woman is under the age of 28 years at the time of birth and is less than four years from the birth of the first child”.

Security inspection of the large social activities in Beijing, 9 November 2007

Amendments to “licensor” in Articles 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 and 15 are made to “signee”.

This decision is implemented since the date of publication. The 24 regulations, such as the Beijing Municipal River Basin's provisional provision for the management of shrines, were reprinted in accordance with the amendments to this decision.