Advanced Search

Shandong Province, Shandong Provincial People's Government On The Revision Of The Township And Community Security Accountability Interim Provisions Of 13 Decisions Of The Provincial Government Regulations

Original Language Title: 山东省人民政府关于修改《山东省乡镇、街道治安保卫责任制暂行规定》等13件省政府规章的决定

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Decision of the People's Government of San Oriental Province to amend the regulations of the 13 provincial governments, such as the Town of San Oriental Province, the Provisional Provisions for the Defence of Security in Street Roads

(Summit No. 85 of 24 November 2010 of the People's Government of San Orientale Province to consider the adoption of Decree No. 228 of 29 November 2010 on the date of publication)

In accordance with the letter of the Executive Office of the Department of State on issues related to the preparation of regulations for clearance, the provincial Government decided to amend the regulations of the 13 provincial governments, such as the Town of the Province of San Oriental Province, the Provisional Provisions for the Defence of Security in the streets, as follows:

Provisional provisions for the communes of the province of San Orientale province, the responsibility for security in the streets

The name of this regulation is amended to read: “The communes of the province of San Oriental Province, the responsibilities of policing in the streets”.

Article 1 is amended to read: “In order to preserve the basic social security, protect the security of the people's life, strengthen the integrated governance of social security and promote the construction of East Jerusalem, in line with the relevant laws, regulations and regulations.”

Replace Article 4, paragraph 1, with the following: “(i) the organization of units to carry out policing responsibility at the centre of firefighting, fire prevention, destruction, protection of transport accidents, and regular inspections, promotion;”

Article 4, paragraph 4, amends Article 4, paragraph 4, as follows: “(iv) with the assistance of minor offenders and offenders; in conjunction with the management education and placement of persons who have been released, removed from the workforce; and in accordance with the provisions of the law, assist the public security authorities in the supervision, management, education of criminals sentenced to control, depriving of political rights and imprisonment, probation, probation, probation, probation, probation, probation, imprisonment, etc.”

Article 4, paragraph 5, was amended to read: (v) assist the public security authorities in the management of mobile populations, rental homes, in accordance with the relevant provisions;”

Article 6, paragraph 2, was amended to read as follows: (ii) the management system for hazardous items such as (ii) fuel, prone, toxic, radio, firearms, ammunition and controllers. In accordance with the relevant provisions of the State, the sound security regime should be put in place to ensure security in all aspects of production, storage, transport, sale and use. Prohibition of illegal production, sale, transport, storage, use of explosive items and hazardous items such as narcotics, radio, etc.; strict prohibition of illicit production, sale, transport, storage of cigarettes and fire evening; and prohibition of illicit manufacture, sale, sale, use, assembly, possession, possession, storage, possession, possession, possession, storage of all types of firearms, ammunition, control vehicles;”

The third amendment to Article 6 reads: (iii) fire management system. Seriously implementing the National People's Republic of China Fire Act and related provisions, extensive fire awareness education, targeting power sources, fire sources, dangerous stores, priority material warehouses, mountain forests, houses and people-intensive places, as a focus on fire prevention, regular inspections and elimination of concealments;”

The seventh amendment to Article 6 reads as follows: (vii) mobile population, outdoor engineering management system. Assistance to public security authorities in the registration of documents and regular management of the mobile population. The full range of engineering teams, which should be responsible for security defence and for the management of the local public security defence sector;”

Article 10.

Provisional provisions of the Government of the People's Republic of San Suu Kyi for strengthening administrative law enforcement and administrative law enforcement inspections

The name of this regulation is changed to read: “The administrative law enforcement and administrative enforcement supervision in the province of Sustainable province examines a number of provisions”.

Delete the “office” in article 21.

Article 27 was amended to read as follows: “The executive and administrative law enforcement agencies and administrative law enforcement officials who are faithful to their duties, are in good faith, are given recognition and incentives in accordance with the relevant provisions of the State and the province.”

Amendments to “administrative disposal” in article 29 are “destruction”.

Delete article 32.

Article 33 was amended to article 32.

ACHIEVEMENTS, BEST PRACTICES, CHALLENGES AND CONSTRAINTS

The name of this regulation is changed to read: “Provisional construction of towns in the province of San Oriental Province and a temporary planning management approach”.

Changes to “urban planning” in the various provisions are “urban and urban planning”, and “interim urban construction” have been replaced by the Urban Planning Zone.

Article 1 was amended to read: “To strengthen the planning management of temporary Towns and temporary land, to ensure the smooth implementation of rural and urban planning, in accordance with the laws, regulations, such as the People's Republic of China Rural and Rural Planning Act (hereinafter referred to as the Rural and Urban Planning Act).

Article 8. Amendments to Article 7: “Every unit and individual shall not carry out construction or use of land within three months of receipt of a licence for the planning of temporary construction works, a licence for construction or a licence for the planning of land.”

Article 15 is amended to article 13: “No temporary construction is carried out in accordance with the approved content, or temporary construction is delayed and is removed by the urban and rural planning administrative authorities for the period of time and may be fined to the temporary construction of the works. The Government of the people at the district level may entrust the authorities with measures such as forced demolitions or apply for the enforcement of the People's Court.

“The temporary late inexploitation shall be treated in accordance with the relevant provisions of the Rural and Urban Planning Act.”

Articles 6, 12, 17, 18, 19 and 20 were deleted.

Planning management approach for the development of the mountainous province

Changes to “urban planning” in the various articles are “urban and urban planning”, “The urban people's Government” has been amended to read “The urban, district-wide planning” as “urban, town-wide planning”; and deletion of “or its commissioning, dispatching agencies”.

Article 1 is amended to read: “To strengthen planning in various development areas, to ensure the implementation of rural and urban planning, and to develop this approach in line with the laws, regulations and regulations of the People's Republic of China Rural and Rural Planning Act”.

Article IV should be amended to read: “The development area is an integral part of the city, town, and the development of regional planning should be integrated into urban, town-urban planning and integrated planning management”.

Article 5 was amended to read: “The management of the planning of the province-wide development area is governed by the heads of the provincial housing-building administration.

“The Government of the urban, district and rural areas is responsible for the management of the development area within the current administrative area.”

Article 12 should be amended to read: “The venue for construction work in the development area and the Bureau should be in line with the development sector planning. Construction projects requiring approval or approval by the relevant departments should be made available for the selection of sites for the approval or approval of the administrative authorities for rural and urban planning.

Article 15, paragraph 1, should be amended to read “any unit and individual shall not be allowed to change planning conditions and accompanying maps; a change to be required shall be reported to the executive authorities for rural and urban planning in accordance with the prescribed procedures”.

Article 16 should be amended to read: “With regard to the construction of various types of works in the development area, construction units or individuals shall be subject to construction-planning permits, land-use certificates and other relevant documents, to apply to the urban and rural planning administrative authorities, subject to review approval and approval of nuclear construction engineering planning permits.”

Amendments to Article 17 shall be made to: After completion of construction work, the executive authorities of the urban and rural planning administration shall verify the completion of the construction work, verify documentation for the completion of the nuclear construction project in line with urban and rural planning requirements.

“The construction units or individuals shall submit to the urban and rural planning administrative authorities information on the completion of their work within six months of the completion inspection.”

Article 19 was amended to read: “In violation of the provisions of the law, regulations, construction projects did not obtain the approval or approval of documents for the selection of the territorial authorities for the planning of urban and rural areas for the purpose of nuclear distribution.”

Article 21 was amended to read: “The construction works did not obtain a verification certificate for the construction of the construction of a nuclear-produced construction project by the rural and urban planning authorities, i.e. a fine of up to $300,000”.

Delete article 22.

V. Agricultural mechanical accident treatment in mountainous province

Amendments to the “agricultural institutions” in the various articles are to be made to “agriculture safety institutions”.

Article 2 should be amended to read: “Afare accident referred to in this approach means an incident where agricultural machinery causes physical injury and property losses in the course of operations or transfers”.

Article 3 should be amended to read: “If a farmer accident in a region other than the road provided by the People's Republic of China Road Traffic Safety Act is dealt with in accordance with the provisions of this approach by a security management institution of the agricultural machinery of the Government of more than a district level (hereinafter referred to as the Agricultural Space Safety Agency).

Article 20 was amended to read: “The responsible person causing a farmer accident violates the People's Republic of China Act on the Control of the Security Order of the People's Republic of China, which is governed by law by the public security authorities”.

Article 21 was amended to read: “The responsible person for causing a farmer accident is not criminally punished and punished by the law, the driver, the operator is punished in accordance with the provisions of the Agricultural Machinery Safety Control Regulation, the Agricultural Machinery Mechanics Management Regulations; and the other responsible person is fined or warned against the institution of agrarian safety.

Article 27 was amended to read: “Everaging the total amount of damages and property losses for personal damage and determining the amount of the parties' share. Compensation projects and standards established by the Supreme People's Court of Explanation on the application of a number of questions of law relating to compensation for damages. Reimbursement costs, discount costs are calculated in accordance with the actual value or the assessment findings of the institution.”

Delete article 28, article 33, article 33 and article 34.

Administrative law enforcement documentation management approach in the Province of Sustainability

Article 4 should be amended to read: “The issuance and management of administrative law enforcement documents is the responsibility of the Government of the Provincial People, with the specific responsibility of the State's rule of law institutions.”

Amend Article 8 to read: “The administrative law enforcement documents shall have the following conditions:

“(i) National civil servants or staff eligible for civil service;

“(ii) Training in public legal knowledge and professional legal knowledge and examination of qualifications.

“Public law enforcement officials are trained in public legal knowledge, which is coordinated by the authorities of the provincial people in the rule of law; professional legal knowledge training is vested in the relevant sectors.

“The provincial Government's rule of law institutions can commission public legal knowledge training by the competent municipal government rule-of-law institutions.”

Amend article 9 to read: “The administrative law enforcement documents shall be kept in good custody and shall not be altered or transferred to others. The failure of administrative law enforcement documents is made by the survivor's party in the design of newspapers within its law enforcement area, which should include names of law enforcement officials, law enforcement certificates, law enforcement units and law enforcement regions, and special statements.

Article 10 was amended to read: “In cases where administrative law enforcement officials were relocated, retired or administrative law enforcement agencies merged and cancelled, their offices were responsible for the recovery of administrative law enforcement documents and were cancelled in accordance with the procedures for reporting to the authorities' rule of law.

Article 11 was amended to read: “The administrative law enforcement documents were first reviewed every two years and the trial was organized by the Ministry's Government's rule of law body and was specifically assumed by the authorities of the people at the district level.

“The receipt of administrative law enforcement documents expires in four years, and the training of public legal knowledge and professional legal knowledge should be receptive and qualified.

“The Government of the people at the district level should incorporate information from administrative law enforcement officials into the ICK management system of administrative law enforcement officials and manage information through the management system”.

Amendments to “administrative disposal” in Article 12.

Article 13 was amended to read: “Removal of administrative law enforcement documents, decided by the authorities of the Provincial People's Government to rule of law”.

Amendments to the Regulations on the Safety and Security of the People's Republic of China under article 18 are as follows: “The Law on Justice Management of the People's Republic of China”.

Management of public fire facilities in the city of Sustained Province

Article 8, paragraph 3, should be amended to read: “No unit or individual shall be allowed to lay down pressure, ceasing, damage or unauthorized dismantle public fires”.

Article 12, paragraph 2, was amended to read: “No unit or individual shall block fire corridors or establish barriers to fire corridors affecting the movement of fire vehicles. No occupation, cement and closure of fire blocks shall be taken.”

Article 21 was amended to read: “In violation of this approach, layoffs, trajectorys, damage or unauthorized demolitions of public fires, or occupies, congestions, closed fire blocks, orders are being converted to fines of more than 5,000 yen.

“Application of ex-offous acts, reordering orders, forced demolitions or eliminations, which are borne by the perpetrator of the offence, and imposing penalties in accordance with the provisions of the Law on Security Management of the People's Republic of China”.

Maritime management provisions in the Province of Sustainability

Delete the “roads conservation fees” in article 9.

Article 15 amends as follows: “The failure to pay a gate fee in violation of article 9 of this provision shall be subject to a fine of up to one or more times the gate price.”

Accountability for administrative law enforcement errors in the Province of Sustainability

Amendments to Article 7, 19, 20, 21, Article 25, “Option”.

Amendments to the “Provisional Regulations for National Civil Servants” in articles 21, 25 are “The Civil Service Act of the People's Republic of China”.

Detailed planning management approach for urban control in the Province of Sustainability

The name of the present Regulations is changed to read: “The detailed planning management approach for urban control in the province of Sustainable Province”.

Changes to the Urban Control Detailed Planning in each of the provisions were made to “Scale Town Control Details”, Urban Planning was revised as “Prural and urban planning”, and the Urban Planning Commission had been revised to “Rural and rural planning committees”, “Curtural overall urban planning” as “crustrative urban, town planning”, and “The Urban People's Government” had been revised.

Article IV should be amended to read: “The Government of the urban and urban population should organize detailed urban control planning, as required by the overall urban and town planning.

“The provision for urban and rural planning should be included in the Government's public financial budget, ensuring that the production of detailed urban control planning and the normal conduct of rural and urban planning management.”

Article 5 should be amended to read: “The detailed planning of control should cover the planning area established in the overall planning of cities, towns and cities. The central areas of cities, townships, old urban rehabilitation areas, recent development areas, reserves of land, the next-year construction area and the areas to be given and other important control areas should be prioritized in the preparation of detailed control planning.”

Article 19 was amended to read: “Regulations for detailed planning for control are submitted to the approval authority for the overall planning of cities, towns. Among them, the city, which was approved by the State Department, reported to the Government of the province.”

Article 20 adds the following: “(iv) Other conditions under the law, regulations”.

Non-mandatory management approaches in the provinces of San Orientale

Amendments to the “veterinary authorities” in the various articles are to be made to “householding veterinary veterinary authorities”; changes in Article 4, paragraphs 1, 6, 7, 10, 31, and XVII, to the “Industry health monitoring bodies and control institutions for animal disease prevention”.

Amendments to the “Obrica surveillance checkpoint” in Article 13 are to be made to the “Obrant hygiene surveillance checkpoint”.

Article 19 should be amended to read: “Immunization units shall establish systems such as diagnostic services, epidemic reports, sterilization, veterinary pharmacies, drugs and environmentally sound treatment, in accordance with the provisions of the provincial livestock veterinary authorities, and shall be subject to surveillance by the animal health monitoring bodies.

“Immunization institutions should use normative symptoms and prescriptions. The sick files should be kept for more than three years.

“Therapeutic units and individuals are found to provide for animal diseases during the medical treatment process and must report to local animal health monitoring bodies within 12 hours.”

Article 23 was amended to read: “Immunization in the Immunization Zone and in the buffer zone is mandatory for the provision of animal sanitary diseases. The mandatory immunization scheme was developed by the provincial livestock veterinary medical authorities, in accordance with the relevant national provisions, and was implemented after the approval of the Government of the province.

“The units and individuals of the feeding animals should fulfil their compulsory immunization obligations under the law, with mandatory immunization efforts in accordance with the requirements of the livestock veterinary authorities.

“Immunization shall be established in accordance with the provisions of the Department of State and the provincial authorities of pastoral veterinary veterinary veterinary veterinary veterans, with the implementation of traceable management.”

Amend article 25, article 27, article 29, article 32, article 33, article 33, article 34, article 33, article 35, article 35, and article 36, “Industry health monitoring bodies”.

Amendments to the “Final Prevention Monitoring” in article 26 are to be made to the “Institutional disease prevention control”.

Major sanitary emergencies in mountainous provinces

Amendments to the “veterinary authorities” in the various articles were made to the “Ministry of Livestock”, and to amend the Qualification Monitoring System in Articles 15, 17, 21, 26, 36 and 37 as the “Invalidal Control Agency”.

Article 16, paragraph 1, was amended to read: “A unit and individual involved in activities such as animal feeding, dying, processing, transport, storage, sale and sequestration, sanitary surveillance, sanitary studies and medical treatment, testing and quarantine, and the identification of illnesses or unknown causes of death shall be reported immediately to the district (market, district) pastoral medical authorities, animal health monitoring bodies or animal vector control agencies, as well as to take measures of segregation in time;

Amendments to the “Final Health Monitoring Agency” in Article 19 are to be made to “any animal health monitoring body”.

Amendments to the “veterinary authorities and animal protection monitoring bodies” in article 44 were made to the “Ministry of livestock veterinary, animal health monitoring bodies and animal disease prevention control agencies”.

Modalities for the implementation of the Special People's Republic of China's provisional regulations on land use taxes

Amendments to the Urban Planning Zone in Article 3 and Article 7 shall be made to the “market area”.

In addition, the individual language of the above-mentioned provincial government regulations was amended and the order of some provisions was adjusted accordingly.

This decision is implemented since the date of publication.