Advanced Search

Horgos International Border Cooperation Center China Interim Measures For The Management Of

Original Language Title: 霍尔果斯国际边境合作中心中方区管理暂行办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Provisional approach to the management of sectors in the Centre for International Border Cooperation

(The 31st ordinary meeting of the Government of the Eleventh People's Government of the New Boyangur Self-Autonomous Region of 21 February 2012 considered the adoption of the Decree No. 177 of 9 May 2012 of the People's Government Order No. 177 of 9 May 2012.

Article I, in order to strengthen the management of the middle-party areas of the Hoelago International Centre for Border Cooperation, regulates trade, investment and services activities in the cross-border areas of the Centre, preserves the security and legal order in the central side area and develops this approach.

Article 2 refers to the Trade, Economic and Investment Cooperation Centre established in the area of the border between the States of China and the Republic of Kazakhstan, in accordance with the Agreement between the Government of the Republic of China and the Government of the Republic of Kazakhstan on the management of the activities of the Centre for International Border Cooperation in Holdings, which is situated in the area of the border between the two countries, the Centre for Trade, Economic and Investment Cooperation, which refers to the region in China.

The approach refers to the link between the China-Khali area of the Centre and the sub-has area; the alleged two lines refer to the interlinkages of the cross-border area on the side of the centre.

Article 3 Chinese territory is governed by the jurisdiction of the People's Republic of China. Natural persons, legal persons and other organizations in the central China side area must respect this approach and the laws, regulations and regulations of the People's Republic of China.

Article IV has closed management in China. The Centre's cross-border subsidiaries have established a two-tiered network, with 24 hours of e-monitoring.

It is prohibited to double the peripheral network; to prohibit the placing of items on the separation fence or to carry out other acts that undermine the separation fence.

Public infrastructure is prohibited in the area of intrusion and destruction centres.

Article 5 Sectors of the Centre apply a frontline, a second line, a regulatory system that regulates efficient and facilitates trade in business.

Article 6 sectoral and infrastructure projects focusing on development in the medium-sized areas of the Centre have given priority to the overall planning, dedicated planning and regional planning for the economic and social development of nationals of the Autonomous Region of Yighur, and projects consistent with the use of financial funds, with priority being included in the annual investment plan for investment projects in the financial budget.

Article 7

(i) Develop regulatory provisions and concrete measures and monitor implementation;

(ii) Organizing construction planning, development planning, industrial planning and various specific planning, with the approval of the Government of the people of the autonomous region;

(iii) Maintenance and management of public infrastructure;

(iv) exercise administrative responsibilities such as development and reform, human resources and social security, finance, tax, business, environmental protection, urban and rural planning, construction and performance of State-owned asset-related oversight management responsibilities;

(v) Coordination of related services such as solicitation and external economic technical cooperation;

(vi) Coordination of customs, entry tests and border inspection services;

(vii) Other responsibilities as set out by the Government of the People's Government of the Nangul Self-Government Zone.

Article 8 Customs, entry inspection, border inspection and public security border dispatch agencies are responsible for the management of the relevant areas of the centre, within their respective statutory responsibilities.

Customs, import-entry tests, border inspection units (at points) have been inspected, inspected and regulated by law over transport instruments, cargo shipments, persons and their goods.

Article 9 persons who have entered the centre on the second line may be exempted from the visa by the following valid documents; when they leave, they must return from the middle side:

(i) The passports of the People's Republic of China held by citizens of the People's Republic of China, the pass of entry, the travel certificate, the residence of the porter's residence passes or the passes held by the inhabitants of Taiwan;

(ii) The passport of the Republic of Kazakhstan held by citizens of the Republic of Kazakhstan;

(iii) International travel documents held by citizens and stateless persons in third countries.

Article 10 persons who have entered the centre on a second line shall remain for a period not exceeding 30 days; and foreign citizens, the residents of the port, the inhabitants of Taiwan, third-country citizens and stateless persons shall be allowed to stay (located) beyond the period specified in the documents listed in article 9 of this scheme.

Article 11. Persons who have entered the centre on the second line, who have lost, damaged or expired in the centre's subsectors, are informed by the border inspection authorities of the immigration management by law when they return.

Article 12 Mobile vehicles and drivers from the second line to the centre should also be registered in the border inspection sector, customs clearance cases, in addition to the implementation of article 9, paragraph 10.

The administrative staff in the secondary area of article 13, as well as the movement of corporate, institutional staff in the central subsectors, are implemented in accordance with the relevant regulations of the State public security authorities.

The staff of the public security, fire, medical, health, etc. are required to enter the centre with the escort of the border inspectorate's custodians; after the completion of the mission, the former route was escorted by the border inspection authorities.

In the event of a sudden incident in the central side area of the Centre, the authorities of the border inspectorate, customs, entry tests and quarantine sector are advised by the Committee to implement temporary closure measures on a front line; significant events should be reported to the self-government. The temporary closure measures should be lifted immediately after the cessation of the incident.

In accordance with the provisions of the previous paragraph, the Commission shall communicate to the Harmony Authority in advance.

Article 15 Customs, entry tests and border inspection authorities may apply temporary closure measures in accordance with article 14 of this approach, when conducting case surveys in the central border area.

Article 16 should strengthen the security management of the central border area by investigating and dealing with violations in accordance with the legislative authority and procedures.

Article 17 Natural persons, legal persons and other organizations in the central side area are obliged to provide the necessary assistance in the investigation of cases under article 15 and article 16 of this scheme.

Article 18 The Board shall develop and publish guidance on sectoral industrial development in the Centre, in accordance with the directory of guidance on national industrial restructuring and the integrated functionality of the central sector.

Article 19 Natural persons, legal persons and other organizations outside the country may apply, in accordance with the law, for the establishment of enterprises or institutions in the central China sector, for investment, rental, import and export of commodities, transit trade, financial services, development and implementation, commodity exhibitions, logistics distribution, warehousing transport, freight forwarding, etc., for the construction of services such as hotels, cooking stores, etc., for the purpose of reporting and organizing various regional international trade-related workshops.

The activities listed in the preceding paragraph were carried out in the central China sector, with preferential policies in the areas of taxation, finance, foreign exchange, in accordance with the relevant provisions of the national and autonomous areas.

Article 20 does not provide for the implementation of the relevant provisions of the National People's Republic of China, in accordance with the relevant laws, regulations, regulations, and regulations of the State and the autonomous areas, as well as the Agreement between the Governments of the People's Republic of China and the Republic of Kazakhstan on the management of the activities of the International Centre for Border Cooperation.

Article 21