Advanced Search

Fujian Province, Administrative Approval Items Entrusted To Enforce Regulations

Original Language Title: 福建省行政审批事项委托实施规定

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Execution of the provisions by the administrative approval of the Ministry of Finance

(Adopted by the 21st ordinary meeting of the People's Government of Fifford on 17 April 2014, No. 140 of 21 April 2005 by the People's Government Order No. 140 of the Ministry of Foreign Affairs of Favu Province on the date of publication)

Article 1, in order to deepen the reform of the administrative approval system in the province, further decentralize administrative approval authority, regulate and monitor the commission of administrative approval matters, and establish this provision in the light of the relevant legislation.

Article 2

Article 3. The executive body may entrust other executive bodies with the implementation of administrative approval matters that are actually required, except where the law, regulations expressly stipulate.

Sectors responsible for the reform of the administrative approval system at the district level may submit a directory of administrative clearances to be commissioned by the Government of the lower-level people and its departments, which are approved by the Government of the people of the current rank after consultation with the relevant departments.

The Government of the people of the districts, districts (markets, districts) may submit a directory of administrative clearances to be commissioned by the Government of the High-level People and its departments to the Government and its sector, which will be approved by the Government of the High-level People.

Article IV is entrusted with the implementation of activities that may trigger social stability or require coordination across the executive region, entrusting the administrative organs with risk assessment prior to the commission and making risk assessment findings an important basis for commissioning.

Article 5 entrusts the executive branch to inform the society of the content of the administrative organs entrusted with and entrusted with the implementation of administrative clearance matters and to report to the executive branch at the highest level and the Government of the same people.

Article 6 entrusts the executive organs with changing, suspending or ending the commission within the period of commissioning, and shall promptly inform the society.

Article 7. Upon the commission of the executive branch, citizens, legal persons or other organizations continue to submit requests for administrative approval to the executive organs, entrusting the executive branch to communicate its specific organ.

Article 8. The executive body should be entrusted with the establishment and improvement of an open system for administrative approval information, which will be presented to society through office premises, the media or political websites.

Article 9 is entrusted to the executive organs in accordance with the principles of efficiency, public efficiency, quality services, and administrative clearance matters in accordance with the administrative instruments established by the executive organs, within the delegated authority.

The executive body is entrusted with no further authorization from other organizations or individuals for administrative approval.

Article 10 entrusts the executive body with strengthening the oversight of the conduct of administrative approval by the competent administration and assumes legal responsibility for the consequences of the act.

Article 11. The circumstances in which the executive body is entrusted with the inadmissibility, granting or granting of administrative approval decisions in the month shall be reported to the executive branch by 15 April.

Article 12 Civil, legal or other organizations may apply to administrative review or administrative proceedings in accordance with the law for the commission of specific administrative acts entrusted to the administrative organs, which are lawfully entitled to claim damages in accordance with the law of the administrative authority for damages.

Article 13 entrusts the executive branch and its staff members with a violation of this provision, in one of the following cases, to be corrected by their superior administrative organs or by an order of responsibility of the inspectorate; in serious circumstances, by law of the competent and other direct responsible persons directly responsible; and by law, criminal responsibility:

(i) To go beyond the mandate entrusted;

(ii) No oversight function is performed by law;

(iii) Oversight of serious consequences;

(iv) Other offences under laws, regulations and regulations.

Article 14. The executive organs and their staff are entrusted with a violation of this provision, in one of the following cases, to be converted by their superior administrative organs or by an order of responsibility of the inspectorate; in serious circumstances, to the extent that the competent and other persons directly responsible are lawfully disposed of in accordance with the law;

(i) No administrative approval in accordance with the statutory procedures;

(ii) Extent to change administrative approval conditions;

(iii) Excluding the scope, competence and duration of the commission of administrative approval;

(iv) Other offences under laws, regulations and regulations.

Article 15