People's Republic Of China Customs And The Economic Cooperation Framework Agreement Under The Administrative Measures For The Origin Of Import And Export Goods

Original Language Title: 中华人民共和国海关《海峡两岸经济合作框架协议》项下进出口货物原产地管理办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.chinalaw.gov.cn/article/fgkd/xfg/gwybmgz/201108/20110800347837.shtml

People's Republic of China Customs and the economic cooperation framework agreement under the administrative measures for the origin of import and export goods

    (On December 29, 2010 Customs makes No. 200, announced since on January 1, 2011 up purposes) first article to right determine Strait on both sides of economic cooperation framework agreement (following referred to agreement) items Xia import and export goods origin, promote on both sides of of trade between, according to People's Republic of China Customs method (following referred to customs method), and People's Republic of China import and export goods origin Ordinance, and agreement of provides, developed this approach.

    Second approach applies to mainland China and Taiwan origin of import and export goods under the agreement between management.

    Article from the Taiwan direct transportation of imported goods, in line with one of the following conditions, its origin to Taiwan, application of the People's Republic of China import and export tariff (hereinafter the tariff) the agreement rate is:

    (A) in Taiwan fully;

    (B) in Taiwan only from the Mainland or Taiwan production of originating materials;

    (C) in Taiwan not wholly obtained, but in line with product-specific rules of origin under the agreement.

    The rules are part of this approach, and separately by the General Administration of Customs announced.

    The fourth section herein (a) referred to "Taiwan fully" of goods means:

    (A) in Taiwan live animals born and raised;

    (B) in Taiwan is mentioned in sub-paragraph (a) goods obtained from the activities referred to in subparagraphs;

    (C) in Taiwan harvested, harvesting or gathering of plants and plant products;

    (D) in Taiwan to hunting, trapping, fishing, farming, gathering or capture the received goods;

    (E) the Taiwan mining of minerals;

    (Vi) in Taiwan waters, sea-bed or the subsoil thereof related to the acquired goods;

    (VII) in Taiwan on board a factory ship registered, complete with the above section (vi) goods described in item processing and manufacturing of goods;

    (VIII) in Taiwan during the processing and applies only to raw material recycling of waste and scrap, or Taiwan post-consumer collected and applies only to raw material recycling of waste;

    (IX) in Taiwan from above (I) to (VIII) goods obtained from the goods referred to in subparagraphs.

    Fifth article agreement items Xia imports goods in production process in the using has non-Taiwan native material, non-Taiwan native material of tariff, column and imports goods of tariff, column different, but from non-Taiwan native material to imports goods of tariff classified change meet agreement items Xia products specific origin rules in the corresponding tariff classified change standard of, the imports goods should considered native Yu Taiwan of goods.

    Sixth in Taiwan using Taiwan originating materials in the production of goods, in accordance with the product specific rules of origin under the agreement on the regional value content of the goods in standard, shall be considered as originating in Taiwan goods.

Regional value content in the first paragraph of this article shall be calculated in accordance with the following formula:
Goods free on board price (FOB)-non-Taiwan price of originating materials
                        Regional value content =---------------------------x100%

Goods free on board price (FOB)

    Non-Taiwan originating materials price, refers to non-Taiwan imports originating materials cost, shipped to the port of destination or place of freight and insurance costs (CIF).

    FOB price of goods (FOB) and non-Taiwan originating materials prices should be based on the customs valuation agreement and approved by the generally accepted accounting principles.

    Article seventh in Taiwan using Taiwan originating materials in the production of goods, in accordance with the agreement under the product-specific rules of origin of the goods in process that corresponds to the standard, shall be considered as originating in Taiwan goods.

    Eighth native to the city, the material in Taiwan are used to produce other goods, and constitute another component of the goods in determining another origin of the goods, this material should be seen as Taiwan originating materials.

    The Nineth following minimal operations or processes do not affect the origin determination of goods:

    (A) in order to ensure that goods in transit or in good condition during storage and processing, such as ventilation, dry, chilled, frozen, grease, apply paint, paint-coated protection layer, add salt and water solution;

    (B) to facilitate dismantling goods for shipment, Assembly;

    (C) for the purpose of sale or display packing, unpacking or repacking;

    (D) the slaughtering of animals, slicing, freezing, segmentation;

    (V) filter, filter, selecting, sorting, classifying, matching (including sets of combinations), slitting, winding, winding, expand operations;

    (Vi) washing, cleaning, removal, removal of oxide, oil, paint and other coatings;

    (VII) simple painting, polishing, sharpening, grinding, cutting, Assembly or disassembly operations;

    (H) the placing in bottles, cans, bags, flasks, boxes, fixing on cards or boards and other similar packaging operation;

    (IX) on the product or on its packaging, pasting, or printing marks, labels, logos and other like distinguishing mark;

    (J) the dilute, dissolve, or simple mixing of the substance does not change the nature of the goods;

    (11) the grains except rice husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing;

    (12) color sugar or form sugar operations;

    (13) ironing or pressing of textiles;

    (14) the fruit, nut and vegetable Peel, core or shell.

    Tenth article applies agreement items Xia products specific origin rules in the tariff change standard determine origin of goods, its production process in the by using of part non-Taiwan native material failed to meet tariff classified change standard, but this part non-Taiwan native material according to this approach sixth article calculation of price not over goods ship Shang delivery price 10%, goods while meet this approach all other applies provides of, the goods should considered native Yu Taiwan.

    11th in determining the origin of the goods, the same character, interchangeable goods or material for commercial purposes, Visual observations alone does not distinguish should be distinguished by:

    (A) the physical separation of the goods;

    (B) the inventory management method recognized in generally accepted accounting principles of the exporting Party.

    In accordance with the first paragraph of this section (ii) requires the use of the inventory management methods, and should be continuous throughout its fiscal year using the method to such goods or materials management.

    12th when determining the origin of goods and goods used in the production process, does not in itself constitute goods components, and does not become a good part of the following material or items, its origin does not influence the determination of the origin of the goods:

    (A) the fuel, energy, catalysts and solvents;

    (B) the equipment used for testing or examination of the goods, equipment and related supplies;

    (C) gloves, glasses, footwear, clothing, safety equipment and supplies;

    (D) the tool and mold;

    (E) spare parts and materials used in maintenance of equipment and buildings;

    (Vi) other material or items used in the production process.

    13th belongs to the General rules set under the harmonized system, of which all cargoes originating in Taiwan, the set is native to Taiwan; some of these goods originating in Taiwan, but according to article sixth of this approach do not exceed that price FOB set price 10%, the set of products shall be considered as originating in Taiwan.

    14th used to protect a good during transportation of the packaging materials and containers of origin does not influence the determination of the origin of the goods.

    Application of the product specific rules of origin under the agreement a change in tariff classification criteria in determining the origin of goods, retail sale packaging materials and containers are classified with the goods in the tariff, origin of the packaging materials and containers for retail does not affect the origin determination of goods.

    Of the Protocol shall apply under the regional value content in the product specific rules of origin determination of origin of goods, their packaging materials and containers for retail prices should be incorporated into the material of origin price or non-Taiwan origin materials price calculation.

    15th article of the agreement shall apply in the following product-specific rules of origin tariff classification change the determination of origin of the goods, together with the goods to declare the import and export of accessories, spare parts, tools, and instructional and information materials, with the goods classified in the tariff, and not invoiced separately, its origin is not affecting the origin determination of goods.

    Applies agreement items Xia products specific origin rules in the regional value components standard determine origin of goods, and the goods together declared import and export of accessories, and alternate parts, and tool, and manual and the information information, not separate issued invoice of, in calculation the goods of regional value components Shi, the accessories, and alternate parts, and tool, and manual and the information information of price should into native material price or non-Taiwan native material price be calculation.

    Referred to in the first paragraph and the second paragraph of this article, accessories, spare parts, tools, instructions and information quantity and price should be within reasonable limits.

    The 16th article of the measures referred to in article "direct traffic" refers to the goods imported under the agreement from Taiwan direct shipping to the Mainland, en route without the Mainland, Taiwan other than the third party.

    Native to Taiwan goods through mainland China and Taiwan outside of one or more third parties, whether in third-party trans-shipment or temporary storage, and meets the following conditions, shall be considered as "direct traffic":

    (A) due to geographic reasons or transportation needs;

    (B) goods in the third party not to trade or consumption;

    (C) in addition to loading and unloading, repackaging or processing necessary to keep the goods in good condition, goods to the third party without the other;

    (D) third party for temporary storage of the goods, within the third party under customs supervision.

    Under the circumstances prescribed in the second paragraph of this article, enter third party travel time since the arrival of the goods shall not exceed 60 days from the date of the party.

    The 17th article upon import of the goods declaration, import cargo consignee or his agent shall be filled in accordance with customs declaration of the People's Republic of China Customs Import Declaration, affirms the application of the agreement the agreement rates, and also submit the following documents:

    (A) Taiwan visa issued the original certificate of origin (see annex 1).

    (B) goods of the commercial invoice, packing list and related transport documents.

    Goods after the Mainland and Taiwan third parties other than transportation to the Mainland, shall be submitted in the Taiwan issue through bills of lading, third party of customs documentation and other supporting documents of the customs authority. Upon import of the goods declaration, import originals of the consignee or his agents did not submit a valid certificate of origin, nor on whether the imports with Taiwan origin to supplement the customs declarations, Customs shall, in accordance with the applicable MFN rate, the general tax or any other taxes levied customs duties and import value-added taxes levied by the customs, and in accordance with the provisions of import procedures, the customs statistics.

    Consignee or his agent submitted certificates of origin to the customs taxes after the release of the goods, the Customs shall not accept, has no tax adjustment.

    18th Declaration of origin for Taiwan's imports, the consignee or their agents at the time of import declaration has not submitted certificates of origin, should be completed in time before the customs formalities in respect of the imports in Taiwan entitled to supplement the customs declarations of origin (see annex 2). Import cargo consignee or their agents in accordance with the provisions of the first paragraph of this article imports with Taiwan origin to supplement the customs declaration, customs officers may apply based on the imported goods by the consignee or his representative, charged the tax equivalent of bond after release of the goods, and in accordance with the provisions of import procedures, the customs statistics.

    In accordance with laws and administrative regulations, except for those provided guarantee.

    19th both of the following conditions, the import cargo consignee or their agents within 1 year since the date of the deposit, to apply for refund:

    (A) has been imported imports with Taiwan origin to supplement the customs declaration, affirms the application of the agreement the agreement rate;

    (B) submit a valid certificate of origin, and customs requirements to provide other documents associated with the import of goods.

    Import cargo consignee or his agent is not made within 1 year from the date of the deposit refund the deposit application, shall immediately deposit into the import duties of customs formalities, customs statistics also revised accordingly.

    20th certificate valid for 12 months from the date of issuance.

    The 21st article import cargo consignee or its agent the certificate of origin shall be submitted to the customs at the same time meets the following conditions:

    (A) from Taiwan issued by the certifying authority in the goods declaration prior to export;

    (B) within the period of validity;

    (C) to the format specified in annex 1 to the correct fill in, sign and stamp;

    (D) there is only one original, and with a single certificate number;

    (E) imports of goods for the same batch, consisting of not more than 20;

    (F) a copy of the import declaration correspond to the goods listed on a certificate of origin.

    22nd with one of the following, the exporter or producer can be reissued within 90 days from the date of the actual export of goods certificate of origin:

    (A) due to force majeure or in accordance with Taiwan under warrant, failed to apply for issuance of a certificate of origin before export declaration of the goods;

    (B) the certifying authority has issued the certificate of origin, but due to fill or a technical error that occurs when issuing a certificate, exporters apply for cancellation of the certificate of origin;

    (C) the certificate of origin is lost or damaged, and unused.

    Replacement of the certificate of origin shall be marked "issued retrospectively", and valid for 12 months from the date of actual export of the goods.

    The first paragraph of this article (c) under such circumstances, a certificate of origin has been used, replacement of certificate of origin is not valid.

    23rd article customs to the authenticity of the certificate of origin under the agreement, whether part or all of the imports originating in Taiwan, and when or whether doubts as to the other provisions of this approach can be verified in the following ways:

    (A) require import cargo consignee or their agents provide additional information within the period provided for in the agreement;

    (Ii) Taiwan written request verification of origin contact institution exporters, manufacturers or certifying authority provide verification assistance;

    (C) with the Taiwan customs agreed otherwise.

    Article 24th of the following circumstances, the rate of imported goods does not apply to the agreement:

    (A) the origin of the imported goods do not meet the provisions of article III of this approach to the 16th;

    (B) upon import of the goods declaration, import cargo consignee or his agents did not submit a valid original certificate of origin to the customs or imports with Taiwan origin to supplement;

    (C) the certificate of origin is not in accordance with the format set out in annex 1 the correct filling, signature and stamp;

    (D) the content and does not match the actual import of the goods covered by a certificate of origin;

    (E) within the period provided for in the agreement, Customs has not received import cargo consignee or their agents, Taiwan authorities reply result, or reply result does not contain sufficient to establish a certificate of origin authenticity, real information of origin of the goods;

    (F) certificate of origin document does not match the content and other returns listed;

    (G) goods covered by a certificate of origin name, 8-bit-level tariff lines, quantity, weight, packaging, marks, numbers, number of packages or types of content is inconsistent with the imported goods;

    (H) the import cargo consignee or their agents of these procedures do not comply with the relevant provisions of other acts.

    25th when the export declaration, export cargo shipper or his agent shall be filled in accordance with customs declaration of the People's Republic of China Customs export declarations and certificates of origin under the agreement to the Customs electronic data or copy of the original certificate of origin. 26th article customs according to business secret obtained as provided herein in accordance with the obligation to keep confidential.

    Without consent of the consignor or consignee of import and export goods, the Customs shall not be disclosed or used for other purposes, but the laws, administrative regulations and the relevant judicial interpretations except as otherwise provided.

    27th article in violation of these regulations, constitutes acts of smuggling, in violation of customs regulations and other acts in violation of the Customs Act, by the customs in accordance with the Customs Act and the People's Republic of China Customs administrative penalty be dealt with implementation of the relevant provisions of the Ordinance constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated according to law.

    28th article of the way the meaning of the following terms:

    Customs valuation agreement refers to as part of the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization agreement on implementation of 1994 tariff-seventh article VI of the GATT agreement;

    Non-Taiwan originating materials, means except as provided pursuant to these measures with Taiwan material other than the originating status of the materials;

    Production refers to the method of obtaining goods, including but not limited to, cultivation, farming, mining, harvesting, fishing, farming, trapping, hunting, trapping, gathering, collecting, cultivation, extraction, manufacturing, processing or assembling.

    Interpret article 29th of this approach by the General Administration of customs.

    30th article this way come into force on January 1, 2011.

          Annexes: 1. formats of certificates of origin

2. the origin Declaration Annex 1: City, formats of certificates of origin
                                          Cross-strait economic cooperation framework agreement certificate of origin
                                 Original
If there are any altered, damaged or fill in innumerable will invalidate the certificate of origin
┌─────────────────────┬──────────────────────┐
│1.出口商(名称、地址):                  │编号:                                      │
│                                          │                                            │
│电话:              传真:                │签发日期:                                  │
│                                          │                                            │
│电子邮件:                                │有效期至:                                  │
│                                          │                                            │
│                                          │                                            │
├─────────────────────┼──────────────────────┤
│2.生产商(名称、地址):                  │5.受惠情况                                  │
│                                          │                                            │
│ Tel: fax: │-based cross-strait economic cooperation framework agreement on preferential tariff │
│                                          │待遇;                                      │
│电子邮件:                                │                                            │
├----------------------------┤-Deny preferential tariff treatment (Please specify why) │
│3.进口商(名称、地址):                  │                                            │
│                                          │       ___________________________          │
│ Tel: fax: │ the importing Customs Administration has authorized signatory signature │
│                                          │                                            │
│电子邮件:                                │                                            │
├─────────────────────┼──────────────────────┤
│4.运输工具及路线:                        │6.备注:                                    │
│                                          │                                            │
│离港日期:                                │                                            │
│                                          │                                            │
│船舶/飞机编号等:                        │                                            │
│                                          │                                            │
│装货口岸:                                │                                            │
│                                          │                                            │
│到货口岸:                                │                                            │
├──────┬────┬─────┬───┴──┬────┬───────┬──────┤
│││ 9. goods │ 10. gross weight or │ 11. packaging │ │ 13. invoice │ │ 7. project number │ 8.
HS code │ said, packages ¦ │ marks or other units of measurement 12. │, serial numbers and date of origin criteria │
│            │        │数及种类  │            │编号    │              │期          │
├──────┼────┼─────┼──────┼────┼───────┼──────┤
│            │        │          │            │        │              │            │
│            │        │          │            │        │              │            │
│            │        │          │            │        │              │            │
│            │        │          │            │        │              │            │
├──────┴────┴─────┴───┬──┴────┴───────┴──────┤
│14.出口商声明                             │15.证明                                     │
│ – I provided │ and the authenticity of the certificate of origin in accordance with the provisional rules of origin for the cross-strait economic cooperation framework agreement │      │ The accuracy of the responsible │ provides that certify that the Declaration made by the exporter the right and correct.

│-The goods covered by the certificate of origin, originating in either party │ │
│ Or both, and goods in line with the cross-strait economic cooperation framework │ ________________________________ │                          Originating goods in │ agreement.
│ Place and date, signature and seal of the issuing institution │
│                                          │                                            │
│  _________________________________       │电话:              传真:                  │ │         出口商或者已获授权人签字         │                                            │
│                                          │地址:                                      │
│  ___________________________             │                                            │
│ 地点和日期                               │                                            │
│                                          │                                            │
│                                          │                                            │
│                                          │                                            │
    └─────────────────────┴──────────────────────┘
    Complete instructions 1th bar: cross-strait economic cooperation framework agreement in both parties should be filled in registration of exporters on both sides across the Taiwan Straits for more names, addresses, telephone, fax and e-mail contact information.
    If there are no faxes or e-mail, you should complete the "none". 2nd column: cross-strait economic cooperation framework agreement in both parties should be filled in registration of producers on both sides across the Taiwan Straits for more names, addresses, telephone, fax and e-mail contact information. If there are no faxes or e-mail, you should complete the "none". If the certificate contains more than one manufacturer, with details of all manufacturer's name, address, if the certificate to fill out, and can be accompanied by the manufacturer list. If producer and exporter are the same, you should complete the "ibid".
    If the information in this column is confidential information, please fill out the "when required by governmental authorities or relevant bodies".
    3rd column: should fill in the cross-strait economic cooperation framework agreement in both parties registered importers of both sides across the Taiwan Straits for more name, address, telephone number, fax and email contact details, if there are no faxes or e-mail, you should complete the "none". 4th column: means of transport and route should be completed detailing the departure date, means of transport (ships, aircraft, etc) number, the port of loading and port of arrival.
    As the departure date has not been finalized, can fill in the expected departure date, and indicate the "expected". 5th column: whether the granting of preferential tariff treatment, the importing Customs Administration in this column annotation (√). If you do not grant preferential tariff treatment, in this column, please indicate the reasons.
    The bar by the importing Customs Administration to have been signed by an authorized person.
    6th column: if necessary, you can fill in the order number, letters of credit, etc.
    7th column: project number should be filled in, but not more than 20.
    The 8th column: should correspond to each item in the 9th column fill in the harmonized system coding of goods, subject to the 8-bit encoding of the importing party. The 9th column: should be set out in detail the products name, number and kind of packages, so that customs inspection. Goods name in Chinese name supported by English, but not completed in English only. Goods shall be the exporter invoices and description of goods in the harmonized system. If it is a bulk cargo, should state "in bulk".
    When the cargo information completed in this column, and "***" (three stars) or "\" (ending slash symbol).
    10th column: the number of each type of goods, in accordance with the practices of measurement units to fill out both sides across the Taiwan Strait, but should also fill out the quantity measured in international units of measurement, such as gross weight (kg), capacity (litres), volume (in cubic metres measured), so as to accurately reflect the quantity of the goods.
    11th column: should fill in the marks or the number of packages, so that customs inspection.
12th column: If the goods in accordance with the provisional rules of origin, the exporter must be in accordance with the format set out in the following table, this certificate in the 12th column indicating their declarations applying preferential tariff treatment of the goods according to the rules of origin.
┌───────────────────────────┬────────────────┐
│ 9th column of goods in the production of this form or fill in the 12th column details of manufacturing │ │
├───────────────────────────┼────────────────┤
│出口方完全获得的货物                                  │             “WO”             │
├───────────────────────────┼────────────────┤
│ Entirely on one or both, only in accordance with the provisional rules of origin annex │ "WP" │
│原产材料生产                                          │                                │
├───────────────────────────┼────────────────┤
│ (C) compliance with product-specific rules of origin for goods │ "PSR" │
    └───────────────────────────┴────────────────┘
    In addition, if the applicable rules of origin of goods based on "cumulative rule" term, "little content" clause or "fungible materials" clause should also be included in this box to fill in the "ACU", "DMI" or "FG".
    13th column: should fill in the cross-strait economic cooperation framework agreement both sides across the Taiwan Straits under the goods contained in the exporters ' commercial invoices issued by the actual transaction prices, invoice number and invoice date.
    14th column: should be completed, and signed by the exporter or the authorized person, and shall fill in the place and date of signature. The 15th column: should be authorized by the visa Agency staff fill in the place and date of the visa, and signed and sealed.
    Should also provide a telephone, fax, and address of the Agency. Certificate should be completed in English and, if necessary, supplemented by English, but not completed in English only. All fields must be filled in. Certificate continuation sheet, also to fill out the notice, certificate of continuation sheet should be filled in the same encoding. While below the certificate, please fill in "page x, of x".
                             If the certificate has only 1 page, should also complete "1th page, total 1 pages".
                                  Certificate of origin continuation sheet format
Original continuation sheet
Certification number: If there are any altered, damaged or fill in innumerable will invalidate the certificate of origin
┌─────┬────┬──────┬──────┬─────┬──────┬──────┐
│││ 9. name of goods, │ 10. gross weight or │ 11. packaging mark │ 12. origin │ 13. invoice │
│ 7. project number number and types of │ │ │ 8.HS coding packaging │ │ │ head other units of measurement or number, number and date │
│          │        │类          │            │          │            │期          │
├─────┼────┼──────┼──────┼─────┼──────┼──────┤
│          │        │            │            │          │            │            │
│          │        │            │            │          │            │            │
│          │        │            │            │          │            │            │
│          │        │            │            │          │            │            │
│          │        │            │            │          │            │            │
├─────┴────┴──────┴───┬──┴─────┴──────┴──────┤
│14.出口商声明                             │15.证明                                     │
│ – I provided │ and the authenticity of the certificate of origin in accordance with the provisional rules of origin for the cross-strait economic cooperation framework agreement │      │ The accuracy of the responsible │ provides that certify that the Declaration made by the exporter the right and correct.

│-The goods covered by the certificate of origin, originating in either party │ │
│ Or both, and goods in line with the cross-strait economic cooperation framework │ _________________________________ │                          Originating goods in │ agreement.
│ Place and date, signature and seal of the issuing institution │
│                                          │                                            │
│  _________________________________       │电话:                 传真:               │
│      出口商或者已获授权人签字            │                                            │
│                                          │地址:                                      │
│  ____________________________            │                                            │
│ 地点和日期                               │                                            │
│                                          │                                            │

└─────────────────────┴──────────────────────┘
                    Annex 2: Taiwan where a prescribed form
                                    Coastal cooperation standing out
                                                      Original
If there is any change, or clear this place is not filled out failure
┌─────────────────────────┬───────────────────────────┐
│出口商(名�、地址):                            │��:                                                │
│                                                  │                                                      │
│��:             �真:                         │��日期:                                            │
│                                                  │                                                      │
│�子�件:                                        │有效期至:                                            │
├─────────────────────────┼───────────────────────────┤
│生�商(名�、地址):                            │5.受惠情�                                            │
│                                                  │□  依�海��岸��合作架����予�惠��待遇;    │
│��:             �真:                         │□  拒��予�惠��待遇(��明原因)                │
│                                                  │                                                      │
│�子�件:                                        │     ____________________________                     │
├─────────────────────────┤    �口方海�已�授��字人�字                      │
│�口商(名�、地址):                            │                                                      │
│                                                  │                                                      │
│��:             �真:                         │                                                      │
│                                                  │                                                      │
│�子�件:                                        │                                                      │
├─────────────────────────┼───────────────────────────┤
│4.��工具及路�:                                │6.备注                                                │
│                                                  │                                                      │
│�港日期:                                        │                                                      │
│                                                  │                                                      │
│船舶/����等:                                │                                                      │
│                                                  │                                                      │
│��口岸:                                        │                                                      │
│                                                  │                                                      │
│到�口岸:                                        │                                                      │
├────┬──┬─────────────────┼───────┬──────┬────┬───────┤
│ 7. │ 8.HS │ 9. name, package and │ 10. gross weight or other │ 11. package │ 12. original │ 13. mesh, │
│�      │��│                                  │�量�位      │或��      │地��  │��及日期    │
├────┼──┼─────────────────┼───────┼──────┼────┼───────┤
│        │    │                                  │              │            │        │              │
│        │    │                                  │              │            │        │              │
│        │    │                                  │              │            │        │              │
├────┴──┴─────────────────┼───────┴──────┴────┴───────┤
│14.出口商�明                                     │15.�明                                               │
│ – I was filled by in-situ prescribed contents of true positive │ "coastal cooperation" in situ, │                          │�;                                              │�明出口商所做申�正���。

│―本原�地�明�所��物,�原�自本��一方或�  │                                                      │
│方,且�物�符合海��岸��合作架���之原��  │_______________________________                       │                                              │.
│地�和日期,�字和����印章                        │
│                                                  │                                                      │
│         _________________________________        │��:                �真:                          │
│出口商或已�授�人�字                            │                                                      │
│                                                  │地址:                                                │
│         ________________________________         │                                                      │
│地�和日期                                        │                                                      │
│                                                  │                                                      │
│                                                  │                                                      │
                                              └─────────────────────────┴───────────────────────────┘
    A total of
    Filling knowledge 1th: cooperation framework at the time of filling the coast coast exporter name, address, and, really, and child, and so on.
    Or, fill in "". 2nd: enter the coast coast of inter vivos of the cooperation framework at the time names, addresses,, and, and so on. Or, fill in "". If specified contains more than one, list all names, addresses, such as Ming can't fill can be epiphytic shangqing. Producers and exporters of the same, fill in "ibid."
    If the material key material, fill in "or request".
    3rd: fill the coast coast party cooperation framework at the time names, addresses,, and parts ways, such as true or, fill in "". 4th: landfills and Lu, Ming dates, tools (shipping, etc), port and port.
    If the date has not been set, fill in the date, that "" is used. 5th: not to the preferential tariff treatment, oral sea (v). If no preferential tariff treatment, in the reasons.
    Fang Hai had been delegated to the word people.
    6th: if necessary, fill, credit, etc. 7th: fill, but shall not exceed 20.
    8th: each fill of the 9th "and system", in 8-bit. 9th: specifying the name, package and so that sea search. Name in Chinese name in English, but not completed in English. Commodity exporters and the "system" on the product description. If it is, that "San".
    This item completed, the words "***" (Samsung) or "" (oblique).
    10th: per can, according to the coast of prescriptions filled, but fill in as measured by the amount of weight, such as gross weight (kg), capacity (litres), (in cubic metres measured), and refined to reflect volume.
    11th: insert or package, so that sea search.
12th: if consistent with in situ, exporters will be in accordance with the form in the following tables, Honmei Shen Hui, its treatment in the 12th place.
┌─────────────────────────┬─────────┐
│ The 9th column name of the table or │ fill 12th │
├─────────────────────────┼─────────┤
│(a)出口方完全�得的�物                           │      “WO”      │
├─────────────────────────┼─────────┤
│ (B) is on one side or party, by the requirements of this annex in-situ │ "WP" │
│��的原�材料生�                                │                  │
├─────────────────────────┼─────────┤
│ (C) meet the specific site │ "PSR" │
    └─────────────────────────┴─────────┘
    In addition, if using in-situ in accordance with "tired" and "little content" or "mutual materials", in fact filled "ACU", "DMI" or "FG".
    13th: enter the marine cooperation under the marine exporters with transactions as may be prescribed, dates of tickets and tickets.
    14th: from exporters or delegated person, name, fill in the name and date. 15th: give a person a reclamation and date, name, chapter.
    With providers, real names and addresses. Ming Chinese, necessary in the English language, but cannot be completed in English. All bits are required. If, also in accordance with the known filling, fill one out. Fill in the specified below "x, of x".

If there were 1 and fill "1th, 1".
                                  Place the prescribed form
    Original
Out: If there is any change, unclear or fill this place out failure
┌────┬──┬─────────────────┬───────┬──────┬────┬───────┐
│ 7. │ 8.HS │ 9. name, package and │ 10. gross weight or other │ 11. package │ 12. original │ 13. mesh, │
│�      │��│                                  │�量�位      │或��      │地��  │��及日期    │
├────┼──┼─────────────────┼───────┼──────┼────┼───────┤
│        │    │                                  │              │            │        │              │
│        │    │                                  │              │            │        │              │
│        │    │                                  │              │            │        │              │
├────┴──┴─────────────────┼───────┴──────┴────┴───────┤
│14.出口商�明                                     │15.�明                                               │
│ – I was filled by in-situ prescribed contents of true positive │ "coastal cooperation" in situ, │                          │�;                                              │�明出口商所做申�正���。

│―本原�地�明�所��物,�原�自本��一方或�  │                                                      │
│方,且�物�符合海��岸��合作架���之原��  │                                                      │                                              │.
│_________________________________                     │
│                                                  │地�和日期,�字和����印章                        │
│       _________________________________          │                                                      │
│               出口商或已�授�人�字             │��:                 �真:                         │
│                                                  │                                                      │
│       _________________________________          │地址:                                                │
│                   地�和日期                     │                                                      │
│                                                  │                                                      │
│                                                  │                                                      │
│                                                  │                                                      │
                                              └─────────────────────────┴───────────────────────────┘
    A total of

Annex 2
                           Under the framework agreement on economic cooperation between the two sides of the Taiwan Straits

Import the originating status of the goods declaration
    My ______________ (name and title)/the ________________ (name and customs registration codes) for the imported goods to the consignee (not applicable, please cross out), it is affirmed that declarations number ____________ ______ originating listed Taiwan, and in conformity with the economic cooperation framework agreement on rules of origin requirements. I/my application to apply to such goods of the economic cooperation framework agreement rates and apply for recognizance after release of the goods.

I/my commitment to pay within 1 year from the date of import of goods certificate of origin of the economic cooperation framework agreement.

签名:_____________ 日期:_____________