Bearing in mind that the National Congress has given its approval to the following Draft Law: " Article 1.-Grant, at 1 ° December 1993, an adjustment of 15% to remuneration, allowances, benefits and other remuneration in money, taxable, taxable for health and pensions, or non-taxable, of workers in the public sector, with the exception of the allocation referred to in Article 11 of this Law. The above adjustment shall not, however, apply to workers in the same sector whose remuneration is fixed in accordance with the collective bargaining provisions laid down in the Labour Code and its accompanying rules, or for workers whose remuneration is established, agreed or paid in foreign currency. Nor shall it be governed by the provisions of Decree No 150 of 1981 of the Ministry of Labour and Social Welfare, the Social Welfare Secretariat, or of workers in the public sector whose remuneration is fixed. by the employing entity. The additional remuneration referred to in the first subparagraph, fixed in percentage of the salaries, shall not be directly re-adjusted but shall be calculated on the basis of the adjustment in accordance with the provisions of this Article at 1 ° December 1993. Article 2.-The adjustment provided for in the first indent of the previous Article shall apply, at 1 ° December 1993, to the remuneration in force of the professionals governed by law Nº 15.076. Article 3.-Readjust, at 1 ° December 1993, by 20%, the current amounts corresponding to the grants provided for in Article 5 of the decree with force of law Nº 1.385, 1980, of the Ministry of Justice, and in its additional rules. Article 4.-Concedese, for one time, a Christmas bonus to workers who, at the date of publication of this law, perform in the entities referred to in Articles 1 °, 2 °, 4 ° and 5 ° of the law Nº 19,246, and to the staff indicated in Article 35 of Law No 18,962, in any of the qualities and under the same conditions as those laid down in those Articles, excluding those referred to in Article 8 of Law No 19.246. The amount of the aguinaldo will be $12,700.-for workers whose paid liquid remuneration in the month of November 1993 is equal to or less than $120,000.-monthly, and of $7,500.-for those whose liquid remuneration exceeds that amount. For these purposes, the total of the permanent character corresponding to that month shall be understood as a liquid remuneration, with the sole deduction of the taxes and the pre-viewing contributions of a compulsory nature. In no case shall the overtime be considered within that remuneration. In respect of the water-power provided for in this Article, the rules laid down in Article 9, the first and third subparagraphs of Article 10 and 11 of Law No 19.246shall apply. Workers who, by virtue of this law, may impose the aguinaldo of two or more different entities shall be entitled only to the one that determines the remuneration of the greatest amount; and those who, in turn, are pensioners of some scheme of foresight, only they shall be entitled to the part of the aguinaldo which grants this article in excess of the amount to which they are entitled to receive Christmas water, in their capacity as a pensioner, as referred to in the following Article. Article 5.-Concedese, for one time, to the pensioners of the Institute for Contingency Normalization, of the Cajas de Previsión and of the Mutualities of Employers of the Law Nº 16,744, who have some of these qualities to the date of publication of This law, a Christmas bonus of $5,000.-, which will increase by $3,000.-for each person who, at the same date, have credit as causing family or maternal assignment, even if they do not perceive such benefits by application of the Article 1 (1) of Law No 18,987, as amended by Article 1 (1) of Law No 19.228. In cases where the family allowances are received by a person other than the pensioner, or if he has received them not to mediate the provisions referred to in the preceding paragraph, he or the increases in the salary shall be paid to the person receiving the allowance. or would have perceived the allocations. In addition, beneficiaries of survivors ' pensions may not, at the same time, give rise to the right to hold water in favour of persons who receive a family allowance caused by them. The latter will only be entitled to the water quality of pensioners, as if they do not receive a family allowance. At the same time, with the increase when it corresponds, which grants the first article of this article, they will be entitled to those who have the quality of beneficiaries of the welfare pensions of Decree Law No. 869 of 1975, of Law Nº 19.123 and of the compensation of Article 11 of Law No 19.129, at the date specified in that paragraph. Each pensioner will be entitled to only one bonus, even if he has more than one pension. In respect of the water-power provided for in this Article, the rules laid down in Articles 2 and 3 of Law No 19.243shall apply. Article 6.-The water and water resources granted by Articles 4 and 5 of this Law, in respect of centralised public bodies and services, and beneficiaries of care pensions, shall be charged by the Fiscus and, in respect of the services (a) decentralised and of the undertakings expressly referred to in Article 1 (1) of Law No 19.246, of the Institute for Contingency Standards, of the Insurance Banks and of the Mutual Insurance of Employers of Law No 16,744, of the institution itself the employer or the institution of provision or mutual insurance. However, the Minister of Finance will arrange for the delivery to the entities with their own assets and to the companies referred to in the first indent of this article, of the amounts necessary to pay for the water payments and the increases in remuneration that It provides for this law, if it cannot be financed, in whole or in part, with its resources or surpluses. In the case of downwater granted by this law to the workers of the entities referred to in Articles 4 and 5 of Law No 19.246, the Ministries of Education and of Justice, as appropriate, shall set up internal procedures for the delivery of the tax resources to the respective institutions employing and safeguarding their application to the payment of the benefit referred to in those Articles. Such resources will be transferred through the Education Secretariat, the National Child Service or the Ministry of Justice's Secretariat and General Administration, as the case may be. Article 7 °.-The aguinaldo granted by Article 4 ° of this law shall also, in its own terms, correspond to persons who, at the date of the publication of this law, are in the situation and conditions described in Article 7 of the Law No 19. 246. Such a aguinaldo shall be granted in the same manner established in this last article. Article 8 °.-Substitute, to be counted from 1 January 1994, in Articles 46 and 64 of the decree with force of law N ° 150, 1981, of the Ministry of Labor and Social Welfare, Subsecretariat of Social Welfare, the amounts of $12,106.-, $8,071.- and $6,053.-for $13,922.-, $9,282.-and $6,961, respectively. Article 9.-In December 1993, the grant of a supplementary grant to the educational grant which, in accordance with the provisions of the Decree of Law No 5 of 1993 of the Ministry of Education, corresponds to the educational establishments of the municipal sector and the subsidized private establishments, the amount of which will be equivalent to $50,000.-for each worker who carries out duties not governed by law Nº 19,070 and who has a contract in force at least since 1 June 1993. These resources must be used by the holders of such establishments in the granting, for one time, of a non-taxable allowance to their employees who meet the above conditions. Such a bonus shall not constitute income, remuneration or income for any legal effect and, consequently, shall not be taxable or taxable. It also granted to educational establishments governed by Decree Law Nº 3.166, of 1980, a contribution of the same amount and conditions as those of the previous paragraph, in order to grant, for one time, equal bonus to their workers who have the same characteristics as those of the preceding paragraph. The Ministry of Education shall establish, internally, the procedures for the delivery of the resources to the holders or legal representatives of the aforementioned establishments and to protect them from their application to the objective indicated in the preceding points. These resources will be transferred through the Education Secretariat. Article 10.-Increase, in $804,814 thousands the contribution provided by article 2 ° of the decree with force of law N ° 4, 1981, of the Ministry of Education. The distribution of this increase among the higher education institutions will be done in the same proportion as the initial contribution. Article 11.-The monthly amounts of the allocation |! |substitute referred to in the second indent of the |! |article 17 of the law N°19,185, to count from 1 ° of |! |December 1993, shall be as follows: 1. GOVERNMENT AUTHORITIES AND SENIOR HEADS |! | Grade-SERVICE Montos $A 491,740 B 482,659 C 481.294 1A 359.475 1B 352,645 1C 345,977 2 339.419 3 320,895 4 303,406 5 286,913 2.A) MANAGERS WHO PERCEIVE PROFESSIONAL ASSIGNMENT Grade Amounts $1C 366,053 2 339,272 3 320 .601 4 302.965 5 298.055 6 257,612 7 236,575 8 212.607 9 192,777 10 176.210 11 161,797 12 148.575 13 137,811 14 126,564 15 116.243 16 106,770 17 98,077 18 97,602 2.B) MANAGERS WHO DO NOT PERCEIVE PROFESSIONAL ASSIGNMENT Grade Amounts $1C 228.426 2 226,082 3 223.760 4 221,459 5 219.178 6 204,271 7 189,007 8 175,657 9 163,714 10 149,155 11 136,242 12 122,713 13 116,521 14 1111,411 15 104,407 16 97,347 17 91,394 18 85,906 3. PROFESSIONALS Grade amounts $4 288,827 5 261,914 6 245,015 7 232,972 8 210,297 9 193,060 10 176,463 11 162,018 12 148,764 13 137,969 14 126,690 15 116,338 16 106,833 17 98,109 18 97,602 19 91,478 20 85,451 21 79,839 22 74,613 23 69,748 4. TECHNICAL, ADMINISTRATIVE AND ANCILLARY Grade Amounts $9 83,827 10 82,455 11 80,659 12 78,909 13 77,369 14 75,796 15 73,195 16 69,551 17 68,401 18 66,777 19 64,942 20 61,425 21 58,894 22 54,224 23 48,636 24 44,341 25 42,921 26 40,036 27 38,232 28 36,628 29 35.244 30 33.002 31 30,516 To the staff of the Official Plants and of |! | Prison Vigilantes de Gendarmerie of Chile to which |! |refers to article 8 ° of the decree with force of law | !|Nº 1,791, of 1079th of the Ministry of Justice, |! |it will be up to you to perceive, the assignment that treats this |! |article, in the following terms: Plant of Officers, the amounts indicated in the |! |number 2.A) or 2.B), as appropriate. Penitentiary Vigilante plant, the amounts |! |set in the number 4 of this article. Article 12.-Increase, to count from the 1 ° of |! |December 1993, in the amounts indicated, the |! |allocation of audit established in the article |! |sixth of decree law Nº 3,551, of 1981, already readjusted |! |by article 1 ° of this law, the grades that are |! |note: AUDIT SCALE Audit Allocation Grade Amounts $F/G 6,500 1 6,500 1B 6,500 2 6,500 3 6,386 4 6,273 5 6,159 6 6,045 7 5,932 8 5,818 9 5,705 10 5,591 11 5,477 12 5,364 13 5,250 14 5,136 15 5,023 16 4,909 17 4,795 18 4,682 19 4,568 20 4,455 21 4,341 22 4,227 23 4,114 24 4,000 25 000 Article 13.-Increase, to be counted 1 ° of |! |December 1993, in the amounts indicated, the |! |municipal allocation set out in article 24 of the |! |decree law Nº 3,551, 1981, already readjusted by the |! |article 1 ° of this law, of the degrees that are indicated: MUNICIPAL SCALE Municipal Allocation Grade Amounts $1 6,500 2 6,500 3 6,500 4 6,500 5 6,500 6 6,333 7 6,167 8 6,000 9 5,833 10 5,667 11 5,500 12 5,333 13 5,167 14 5,000 15 4,833 16 4,667 17 4,500 18 4,333 19 4,167 20 4,000 Article 14.-During the year 1994, the contribution to Article 23 of Decree-Law No. 249 of 1974, will amount to $32,000.-for entities that do not enjoy the special health benefits laid down in law Nº 19.086. Article 15.-The highest fiscal expenditure representing the implementation of this law in 1993 will be financed from item 50-01-03-25-33.104 of the budget item Treasury. Funds may be made available for the payment of the water, with direct imputation to this item. " And because I have had to approve and sanction it; therefore, promulgate and take effect as the Law of the Republic. Santiago, 19 November 1993.-PATRICIO AYLWIN AZOCAR, President of the Republic.-Alejandro Foxley Rioseco, Minister of Finance.-What I transcribe to you for your knowledge.-Salute to you-Marta Tonda Mitri, Deputy Secretary of Finance.