Advanced Search

 

Original Language Title:  

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

DECREE NO 6,664, DE November 26, 2008.

Promulga the Technical Cooperation Agreement between the Government of the Federative Republic of Brazil and the Government of the Republic of Benin, firmed in Brasilia, on August 11, 2005.

THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, in the use of the attribution conferring you the art. 84, inciso IV, of the Constitution, and

Considering that the Government of the Federative Republic of Brazil and the Government of the Republic of Benin celebrated, in Brasilia, on August 11, 2005, a Technical Cooperation Agreement ;

Considering that the National Congress has approved this Agreement through Legislative Decree no 277, of September 18, 2008 ;

Considering that the Agreement entered into international vigor on October 3, 2008, in the terms of its Article IX ;

DECRETA:

Art. 1o The Technical Cooperation Agreement between the Government of the Federative Republic of Brazil and the Government of the Republic of Benin, signed in Brasilia on August 11, 2005, apse by copy to the present Decree, will be executed and complied with as entirely as it contains.

Art. 2o They are subject to approval by the National Congress any acts that may result in revision of the said Agreement, as well as any supplementary adjustments that, in the terms of the art. 49, inciso I, of the Constitution, carries charges or engraved commitments to the national heritage.

Art. 3o This Decree goes into effect on the date of its publication.

Brasilia, November 26, 2008 ; 187th of the Independence and 120 of the Republic.

LUIZ INACIO LULA DA SILVA

Samuel Pinheiro Guimarães

TECHNICAL COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF

FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BENIN

The Government of the Federative Republic of Brazil

and

The Government of the Republic of Benin

(henceforth named?Contracting Parties?),

Wish to develop and strengthen the relations of friendship and cooperation between peoples Brazilian and Beninense ;

Considering the mutual interest in perfecting and stimulating the socio-economic development of both the countries ;

Convinced of the need to place emphasis on the sustainable development of the countries of the South ;

Recognizing the advantages of mutually advantageous South-South cooperation in the field of cooperation technique,

Wake up the following:

ARTICLE I

The present Technical Cooperation Agreement, hereinafter referred to as the'Agreement', has per object to promote the technical cooperation in areas considered priority by the Contracting

ARTICLE II

1.As Contracting Parties undertake to foster and develop technical cooperation between the two countries in the areas of health, agriculture, sports, as well as in all other areas considered to be priority by the Contracting Parties.

2.Os programs and technical cooperation projects will be implemented by means of Adjustments Complementary.

3.As institutions and bodies responsible for execution and coordination, as well as inputs necessary for the execution of the above-mentioned programmes and projects will be defined by means of Complementary Adjustments.

4.Poderão to participate in the implementation of programs and projects arising from this Agreement entities of the public and private sectors, as well as, non-governmental organizations of the two countries, in accordance with the Complementary Adjustments.

5.As Contracting Parties shall contribute, jointly or separately, to the implementation of the programmes and projects approved and seek funding together with bilateral and multilateral partners.

ARTICLE III

1.Serão held meetings between representatives of the Contracting Parties to deal with matters pertinent to programs and technical cooperation projects, such as:

(a) to define priority common areas in which the implementation of technical cooperation would be feasible ;

(b) to establish mechanisms and procedures to be adopted by the Contracting Parties ;

c) analyse and approve the execution of programs and technical cooperation projects ;

d) analyse and approve the Work Plans of the programs and technical cooperation projects ; and

e) evaluate the results of the implementation of the programs and projects implemented within this Agreement.

2.O location and date of meetings will be agreed upon by diplomatic route.

ARTICLE IV

Each of the Contracting Parties shall ensure that the documents, information and other knowledge obtained in the implementation of this Agreement shall not be disclosed nor transmitted to third parties without the prior written consent of the other Contracting Party.

ARTICLE V

The Contracting Parties shall ensure to the personnel sent by one of the Contracting Parties within the framework of the present Agreement, all necessary logistical support concerning its installation, transport facilities and access to information necessary for the fulfilment of its specific functions, as well as other facilities to be specified in the Adjustments Complementary.

VI ARTICLE

1.Cada Contracting Party shall grant to the personnel designated by the other Contracting Party to exercise its functions in its territory, within the framework of this Agreement, as well as its legal dependants, when it is the case, on the basis of reciprocity of treatment, provided that it is not Brazilian in national territory or foreign nationals with residence permanent in Brazil:

a) seen, as per the rules applicable to each Contracting Party, requested by channel diplomatic ;

b) exemption from customs fees and other taxes incidents on the importation of personal objects, for the first six months of stay, with the exception of fees for storage, transport and other related services, intended for the first installation, where the statutory stay in the host country is superior to one year. Such objects should be re-exported at the end of the mission, unless the import taxes, of which were originally exempted, are paid ;

c) exemption from income taxes on salaries to be charged to institutions of the Contracting Party that sent them. In the case of remuneration and daily paid by the institution receiving them, the legislation of the host country shall be applied, observed the bitaxation agreements eventually entered into between the Contracting Parties ;

d) repatriation facilities in situations of crisis.

2.As facilities and exemptions provided for in Paragraph 1 do not apply to citizens of one of the Parties in a permanent resident situation in the territory of the other party, nor to foreigners with permanent residence

3.A personnel selection will be made by the Contracting Party that send it and should be approved by the Party Contractor who receives it.

ARTICLE VII

Personnel sent from one country to another within the framework of this Agreement shall act as a function of the established in each program and project and will be subject to the laws and regulations in force in the territory of the host country, ressaved the provisions of Article VI of this Agreement.

ARTICLE VIII

1.Os goods, equipment and other items eventually provided by a Contracting Party to the other, for the execution of programs and projects developed within the framework of this Agreement, as defined and approved in the respective Supplementary Adjustment, will be exempt from fees, taxes and other import and export gravings, with the exception of those relative the costs of storage, transport and other related services.

2.Os goods, equipment and other items that will be used in the execution of the programs and projects developed pursuant to this Agreement shall be placed at the disposal of the beneficial Contracting Party, except for those who are determined, by common agreement. In the event of re-export of the equipment, goods and other items will be exempt from fees, taxes and other import and export gravings, with the exception of those relating to storage, transport and other related services.

3.No case of the import or export of goods intended for the execution of programs and projects developed under the Agreement, the public institution entrusted with the execution shall be responsible for the measures necessary for the customs clearance of the said goods.

ARTICLE IX

1.Cada Contracting Party shall notify the other, by diplomatic means, of the completion of formalities internal legal necessary for the entry into force of this Agreement, which shall take effect from the date of receipt of the last such notification.

2.O this Agreement will be in duration of 5 (five) years and will automatically be renewed unless a of the Contracting Parties shall express, by diplomatic means, their intention to denounce it, with at least 6 (six) months in advance to their automatic renewal.

3.Em case of denunciation of this Agreement, implementation programmes and projects will not be affected, saved when the Contracting Parties shall condo diversion, in writing.

4.O this Agreement may be amended in accordance with the first paragraph of this Article.

ARTICLE X

The controversies arising in the implementation or modification of this Agreement shall be directed by way of diplomatic.

The present Agreement has been made in two (2) original copies in the Portuguese and French languages, being both equally authentic texts.

Done in Brasilia, on August 11, 2005.

BY THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF BRAZIL

AMORIM CELSO

Minister of State for Foreign Affairs

BY THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF THE BENIN

ROGATIEN BIAOU

Minister for Foreign Affairs