Treaty Of Limits With Chile. Approves The Celebrated On 6 August, Surcharge, Negotiated Some Modifications Before The Exchange.

Original Language Title: TRATADO DE LIMITES CON CHILE. SE APRUEBA EL CELEBRADO EN 6 DE AGOSTO, CON, CARGO DE NEGOCIARSE ÁNTES DEL CANJE ALGUNAS MODIFICACIONES.

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.

LEI OF 12 NOVEMBER

TREATY OF LIMITS WITH CHILE. It is approved the one held in August 6, with the charge of negotiating with the exchange of some modifications.

THE NATIONAL ASSEMBLY

DECCRETA:

ArtA-article 1.A ° Approve the Treaty of lA-mittes between Bolivia and Chile adjusted in this city on 6 August 1874 by the respective Plenipotentiaries, with the charge of negotiating, at the time of the exchange of the ratifications, the cancellation of the articles 7A ° and 8A °, considering as sufficient compensation the the advantages and franchises agreed in this Treaty, by the reca-proca renouncement that do the high Contracting parties to the MedianerA-a mineral-bearing rights set out in the Treaty of 10 August 1866.

The garantA-as it speaks of the 2.A ° perA-ode of the article 4 A °, are made to the capitals, industries and people of the inhabitants of the coastal department.

In the article 1.A ° will be made the clarification that the lA-mite Chile is the western mountain range of the Andes in its high summits, according to the minutes of the Pissis and Muja-a commissioners, which were the points of the Llullayacu and the Pular.

It will be stipulated that any question that will arise between the two high contracting parties, will be resolved by arbitration.

ArtA-ass 2A ° Executive will negotiate with the Government of Chile, separately or jointly with the previous modifications, the cancellation of the medianera-a of the Guanos to be discovered in the area between the grades 23 and 25.

Executive for its implementation and enforcement.

Session Chamber in Sucre, 6 November 1874.†"Martin Lanza, President.â€" Juan Francisco Velarde, Deputy Secretary. †" NicolA ¡ s Acosta, Deputy Secretary.

Government House in Sucre, 12 November 1874.

Eject-to € "TOMES FRIAS.â€"The Minister of Government and External Relations " Mariano Baptista.

protocol 1.a °

In the city of Sucre, on August 6, 1874, Mr. Don Mariano Baptista Minister of the Industry, and the Sr; Don CA, met in the room of the Foreign Office of Bolivia. Charge d' Affaires de Chile. Mr President of the Commission, Mr President of the European Parliament, Mr President of the Commission, Mr President of the Commission, Mr President, ladies and gentlemen, Mr President-in-Office of the Council.-(FR) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to thank the rapporteur for his excellent report. Governments of the Republic mobs.

Mr. Baptista replied that this was, in fact, the desire of his government with which he interpreted the public sentiment of Bolivia. I thought that, as was the conviction of the Bolivian Government, it would also be the conviction of all those who wanted to give an account of what certain definitions of the treaty were important, so far from serious and inevitable conflicts. how much depends on the very nature of the pact itself: and congratulations on finding in Mr. Walker Marta-nez the present as in past the same loyalty and good spirit that they had guided him in the first conferences. He was willing to resume them with such a return to entering them with equal dignity among the contracting of the contracting of the contracting of the same: that which would be obtained-the declaration of the Excmo being withdrawn. Mr. Ibà ¡ à ± ez, of December 30, 1873, against which the Government of Bolivia had claimed.

Mr. Walker MartA-nez: The government of Bolivia was alarmed by that statement because it was supposed to be a sense of the intentions of his Government. It is not intended to alter in the smallest or the 66th treaty, nor does it mean anything other than the natural and remote protection of Chilean rights recognized by that Treaty. The words "territory of common participation" have been wrongly interpreted: they are only the abbreviated pressure of the partition of the customs duties of common participation that Chile corresponds; and in this sense it is done a duty in declare it on behalf of your Government.

Baptista: Already Mr. Walker MartA-nez has given to ntes in official notes the same plication, which reduced to his object was quite enough, and as such was estimated by the Bolivian Government. But, in its opinion, the declaratory could have two effects: taken in the apparent breadth of its text as offensive to the sovereign, there would have been the rupture of relations and spare a situation sought out of the treaty; maintained in His Jenuino felt as it was now, it always mattered pressure; and even though the Chilean Government denied this carA, it was a matter of the nature of the act itself. From this fate, all of his freedom, a disadvantageous and offensive condition of the Bolivian national feeling, was taken away from the negotiations, and he also imposed his own to have the opinion of the peoples of the country after the acceptance of the conventions.

Mr. Walker MartA-nez: Siente overdoes Mr. Baptista dé such scope to the declaratory. None of his statements reveals such pressure; all of them, on the contrary, are reduced to the protection of the rights of Chile, due to the laws of the last Bolivian Assembly that will not know them. Those laws, which were dictated with preterition and against art. 5 At the end of the 66 treaty, sanctioned by the Executive and regulated afterwards, they naturally imposed on the Chilean Government the obligation to protest and safeguard their right so authentitically unknown. It does not even more than the text or the meaning of the declaratory.

Baptista: Whatever the difficulties of its interior policy, the Bolivian Government is competent-to look for the opportunity to be directed, in charge only to make known its purpose on time and without the other part

the

contractor. This had been done with the negotiator of Chile, reiterating the exact fulfillment of the article 5.Aº, and preventing the execution of the lei serA-to be suspended at the point that indicated the prudence. The regulation imposed and given would stop those occasions; and the very course of things brings us-to necessarily the need for a postponement. In doing so, the government was sure not to miss the lei of its paA-s, and it endured, reserving its plications, the impatiences of opinion. The declaratory did not know these only authoritative sources of report: it dispensed with these antecedents, by means of private ones, which are the only ones conducive to their Cancellera-a. But the offices of the Bolivian Government on 4 and 5 February came out of the way, which destroyed-yet at its base-all the wrong interpretation and revel-an the lack of official acts. For them it was part of the Chilean Government that the article 5.A ° would not be altered in its execution; that the laws that contradicted him-they were found and de facto were not executed. At such a point, and that was in which we found, the declaratory did not have-to object and there was no reason for its maintenance: what was true, even giving the only carA-cter that the SeA ± or Walker Marta-nez intends. It is, therefore, essential to withdraw the declaration to resume negotiations.

The discussion by the two negotiators in the same direction for some time will be followed. Asltimely the SeA ± or Walker MartA-nez to cut the difficulty formulated the following proposition:

? As a sincere proof of my personal good desire to interpret the fraternal feeling of my government and to believe in this fate to leave the sensitivities of the Cancerla-as, I propose that the initiation and conclusion of our negotiations on the Subrogatory Treaty and the suspension of the declaratory of 30 December, are acts of the same protocol and considered as a single acto.†• Not much importance to the issue; and to-I think devious the difficulty without suffering the dignity of any of the contractors.

The SeA ± or Baptista: This is a I do not dare to accept it, nor to reject it, until consulting the President and the Cabinet.

The conference was suspended and the consultation was made, the SeA ± or Minister of Foreign Affairs who accepted the The proposed formula, seen in the great and permanent advantages that Bolivia and Chile would bring to the new pact, and persuaded that the bases in which from the time of the talks were held in accord with the negotiating methods were those benefits.

In The European Council, the European Parliament, the European Parliament, the Council and the European Parliament These results in the approval of the following Treaty:

IN THE NAME OF GOD.

The Republic of Chile and Bolivia, being equally encouraged by the desire to consolidate their own and good relations and to set aside through solemn and friendly pacts all the causes that may tend to cool or hinder them, they have determined to hold a new Treaty of LA-mitts that by modifying the one celebrated in the year 1866, assure in the future the citizens and the governments of the Republic the peace and the good harmony-necessary for their freedom and progress.

The effect has been named and constituted by its Plenipotentiaries: the Republic of Chile to Don CA-the Walker Marta-nez and the Republic of Bolivia to Don Mariano Baptista, who after having communicated their full powers and to have found in due form, have agreed to the following items:

Art. 1.A ° The parallel of the level 24 from the sea to the Andes mountain range in the divine aquarum is the lA-mite between the Republic of Chile and Bolivia.

Art. 2.A ° For the purposes of this Treaty, the lines of parallel 23 and 24 fixed by the commissioners Pissis and Muja-a are considered to be firm and subsisting, and that the minutes raised in Antofagasta on February 10, 1870, bear witness.

If there are doubts about the true and exact location of the mining seat of Caracorelles or any other mineral-producing place as such outside the area between those parallels, it will be determined to determine the location by a commission of two appointed experts, one by each of the contracting parties, the same experts having to appoint a third party in the event of discord; and if they do not become aviniesen for that appointment, it will be carried out by the Emperor of Brazil. Until proof is shown to the contrary regarding this determination, it will continue to understand, as is the case, that this mining seat is understood among the indicated parallels.

Art. 3.A ° The deposits of guano existing or that are discovered in the perA-meter that the previous article will be spoken by half between Chile and Bolivia; the system of spendation, administration and sale will be carried out by common agreement between the Governments of the two Public Reps in the form and manner that has been carried out to the present.

Art. 4.A The rights of esportment to be imposed on the splendid minerals in the area of land of which the preceding articles speak, will not exceed the quota of the one currently charged; and the Chilean people, industries and capital will be subject to more contributions of any kind than to those that exist.

The stipulation contained in this article will last for the term of twenty-five years.

Art. 5.A ° The natural products of Chile that will be imported by the Bolivian coast within the parallel 23 and 24 are free and are free of all the rights of the natural products of Chile. Bolivia to be imported into the Chilean coast within the parallel 24 and 25.

Art. 6.A ° The Republic of Bolivia is obliged to the permanent enablement of Mejillónnes and Antofagasta as major ports of its coastline.

Art. 7.A ° In compensation of the renunciation that Chile makes to its future rights on minerals in the territorial zone formed by the parallels 23 and 24, Bolivia undertakes to recognize an obligation determined in a sum fixed by a Court of arbitration named with this object.

The contracting parties are then agreed to designate S. M. the Emperor of Brazil.

Art. 8.A ° The Republic of Bolivia shall deliver to the Republic of Chile, after liquidation by two commissioners who shall appoint respectively the contracting parties, the amount corresponding to it by half of the rights of the which refers to art. 2 A ° of the Treaty of 1866, and which have been perceived until the date on which the exchange of the ratifications of this Convention is verified. If the amount payable or part thereof is not liable to be settled for the purposes of the account or for other difficulties, the same commissioners shall fix it or supplement it. No chords are in accord with the rule of the Emperor of Brazil.

Art. 9 The Treaty of 10 August 1866 has been repealed in all parts of the Treaty.

Art. 10. The present Treaty will be ratified by each of the Contracting Parties, and the ratications in the city of Sucre will be exchanged within three months.

On the basis of which, the undersigned, Plenipotentiaries of the Repúblicas de Chile y de Bolivia, have signed this protocol and their respective stamps in Sucre, six days of the month of August of a thousand eight hundred and seventy four years.

MARIANO BAPTISTA.

C. Walker MartA-nez.

PROTOCOL 2.A °

In the city of Sucre, on August 6, 1874, gathered in the office of Foreign Relations of Bolivia, Mr. Minister of the Business of Chile, Mr. Enladen de Negocios, agreed, for the effects of art. 5A of the Treaty made with this same date, which will be understood by natural products of Chile: afrecho, oils, almonds, hides, cà ¡ A ± master, stone coal, coal of thorn, meat, barley, wax, charqui, fresh and dried fruits, frejoles, cattle and lanar, garvanzos, crackers, fat, flour, soap, j' s, lentils, wool, leA, linseed, bricks, pulses of all kinds, maize, butter, butter, honey, wood, nuts, straw, prepared grass, and minced, cheeses, sacks, soles, tallies, peat, wheat, sebum candles, Chilean wines and spirits, etc., etc.

They also come for the purposes of art. 7.At the Court of Arbitration named by the high parties, the contracting parties shall proceed to determine the sum of the amount owed by Bolivia to Chile as juries, taking into account

rights to be waived by Chile, with the repeal of the Treaty of 66, which will correspond to Bolivia on the products listed in the area between the 24 and 25 parallels; the whole of the Treaty, the advantages of the For the purposes of A-ses, etc., etc. Deduced the sum, the Court will set it either by annuities or in the manner it deems most convenient and easy the mode of payment.

In fA© of which, the undersigned, Plenipotentiaries of the Republic of Chile and of Bolivia, have signed the present

MARIANO BAPTISTA.

MARIANO BAPTISTA.

C. Walker MartA-nez.