Act Amending The Name Of The National Agency Of Pensions In Federal Pension Service, Integration Of Responsibilities And The Service Staff Of The Pensions Of The Public Sector, "pensions" Of Both Premises And P Missions

Original Language Title: Loi portant modification de la dénomination de l'Office national des Pensions en Service fédéral des Pensions, portant intégration des attributions et du personnel du Service des Pensions du Secteur public, des missions "Pensions" des secteurs locaux et p

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
Published the: 2016-11-29 Numac: 2016000720 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE March 18, 2016. -Law amending the name of the national Board of Pensions in federal pension services, with integration of assignments and the personnel of Service of Pensions of the public sector, "Pensions" of both local and provincial missions of the Office of the special social security schemes and HR Rail and wearing resumption of collective social Service of the Office of the special social security schemes. -German extracts translation the following is the translation into German of the articles 1 to 80, 83 to 86, 88 to 103, 107 to 112, 114 to 116, 118-128, 132 to 152, 157, 158, 162 to 170, 174 to 176, 178 to 182 and 185 to 195 of the Act of March 18, 2016, for the amendment of the name Office national of Pensions in federal Service of pension with integration of responsibilities and personnel Service of Pensions of the public sector, the missions "Pension" of both local and provincial of the Office of the special schemes social security and HR Rail and wearing resumption of collective social Service of the Office of the special social security schemes (Moniteur belge of 30 March 2016).
This translation has been established by the central German translation in Malmedy.

FODERALER PUBLIC DIENST SOZIALE SICHERHEIT 18. March 2016-Gesetz zur der designation of Landespensionsamts change in Foderaler Pensionsdienst, zur Integrierung der version und Personals of Pensionsdienstes fur den public Sektor, der Pensionsauftrage der local und provinzialen Sektoren of Office für die Sonderregelungen der social security sowie von HR Rail und zur assumption of the kollektiven Sozialdienstes of Office für die Sonderregelungen der Sicherheit Philip, König der Belgier social Allen Gegenwartigen Zukunftigen, Unser Gruss und!
Die Kammern haben das angenommen und Wir sanktionieren following are: title 1 - General Regulation und Begriffsbestimmungen Artikel 1 - Gesetz regelt article 74 condition erwahnte Angelegenheit der in eine Vorliegendes.
Art. 2 - Für die application of the present law ist beziehungsweise sind zu verstehen unter: 1 Koniglichem Decree Nr. 50: der Royal Decree Nr. 50 vom 24. October 1967 uber die Ruhestands - und Hinterbliebenenpension fur Lohnempfanger, 2. Koniglichem Decree Nr. 72: der Royal Decree Nr. 72 vom 10. November 1967 uber die Ruhestands - und Hinterbliebenenpensionen fur Selbstandige, 3. Gesetz vom 12. Januar 2006: das Gesetz vom 12. Januar 2006 zur Schaffung "Pensionsdienstes fur den public Sektor", 4.
Dienst: der in Artikel 40 of Royal Erlasses Nr. 50 vom 24. October 1967 uber die Ruhestands - und Hinterbliebenenpension fur Lohnempfanger erwahnte Foderale Pensionsdienst, 5. PDOs: der durch das Gesetz vom 12. Januar 2006 zur Schaffung "Pensionsdienstes fur den public Sektor" geschaffene Pensionsdienst fur den public Sektor, 6. ASRSS: das in article 3 of the law vom 12.
May 2014 zur Schaffung of the Office für die Sonderregelungen der Sicherheit erwahnte Amt für die Sonderregelungen der Sicherheit social social, 7. HR Rail: die in article 22 of the law vom 23.
Juli 1926 uber die NGBE und das Personal der Eisenbahnen erwahnte public-legal Aktiengesellschaft HR Rail, 8 Belgian. LISVS: das in article 21 of the Royal Erlasses Nr. 38 vom 27. Juli 1967 zur introduction of the Sozialstatuts der Selbstandigen erwahnte der Sozialversicherungen as Selbstandige Landesinstitut, 9.
Minister: der Minister, zu its Zustandigkeitsbereich die Pensionen der Lohnempfanger und gehoren Sektors public, 10. Pensionen are public Sektors: a) Ruhestands - und Hinterbliebenenpensionen zu evaluation der Staatskasse, b) erganzende benefits in Sashen'ka Ruhestandspensionen given von Personen, die zur Ausubung einer Management-oder Fuhrungsfunktion in einem public Dienst determined worden sind, c) Ruhestands - und Hinterbliebenenpensionen sowie als such geltende benefits given der Personalmitglieder sowie der vom König von der Marxist oder mit Ernennungsbefugnis ernannten Mitglieder von Verwaltungs - Authorizes - und Leitungsorganen der following facilities:-provinces, Gemeinden, Gemeindeagglomerationen, Gemeindefoderationen, Gemeindevereinigungen, Gemeinschaftskommissionen, OSHZ und OSHZ-associations as well as public facilities, die von einer dieser abhangen - integrierte Polizei - mechanisms, auf der exercise of the law vom 15. May 2007 uber die zivile Sicherheit new Hilfeleistungszonen, - mechanisms, auf die der Royal Decree Nr. 117 vom 27. February 1935 zur Festlegung of the Pensionsstatuts Personals der autonomen public mechanisms und der vom Staat Regien application will only-mechanisms public interested, auf die das Gesetz vom 16. März 1954 uber die bestimmter mechanisms public interested application will control-mechanisms, auf die das Gesetz vom 28. April 1958 über die der Personalmitglieder bestimmter mechanisms public interested und will Berechtigten application any Pension,-autonomous public Unternehmen, die weiter oben nicht erwahnt sind, - other mechanisms, EIB which public authorities eine ausschlaggebende Rolle spielen, ungeachtet der legal form, der sie die worden sind unter -, legal persons of the public right, die weiter oben nicht erwahnt sind und von den communities beziehungsweise questions abhangen (, d) Ruhestands - und Hinterbliebenenpensionen given the League constant Mitglieder der, der Bürgermeister und Sam sowie der Mandatstrager von Agglomerationen, Gemeindefoderationen, Gemeindevereinigungen, Gemeinschaftskommissionen, public Sozialhilfezentren und other mechanisms, EIB which public authorities eine ausschlaggebende Rolle spielen, ungeachtet der legal form, unter der sie who worden sind.
(Als Sektors werden ebenfalls alle additional benefits zu den public Pensionen in den letter (a) bis d) erwahnten Pensionen angesehen, 11. Entschadigungspensionen und Kriegsrenten: a) Entschadigungspensionen given der military hungrier und der ihnen gleichgestellten Opfer sowie Entschadigungspensionen aus Friedenszeiten, (b) Frontstreifen - und Gefangenenrenten mit Bezug auf den Krieg 1914-1918, Kriegsteilnehmer-und Gefangenenrenten, Einberufene und pension as Zwangseingezogene as pension in die deutsche army, c) pension mit Bezug auf die National Medal, d) Pensionen und pension given der Berechtigten receivers einer der in den letter has) und b) erwahnten oder annuity Pension.
Title 2 - the Landespensionsamtes Umbenennung in Foderaler Pensionsdienst art. 3 - Das durch Artikel 40 of Royal Erlasses Nr. 50 new Landespensionsamt want does die designation "Föderaler Pensionsdienst", abgekürzt FPD.
Title 3 - Auftrage the research chapter 1 - the in Foderaler Pensionsdienst umbenannten Landespensionsamtes section 1 Auftrage - Gewahrungsauftrage art. 4 - Der Dienst assigned ist mit der Gewahrung auf Anspruchs: 1 Ruhestandspension as Lohnempfanger, 2 Hinterbliebenenpension Lohnempfanger, 3 Ubergangsentschadigung as Lohnempfanger, 4 Einkommensgarantie as Betagte as, 5 additional benefits zu den in den Nummern 1 bis 4 erwahnten service.
Section 2 - Zahlungsauftrage art.
5 der Dienst ist assigned mit der Auszahlung: 1 der Ruhestandspension, der Hinterbliebenenpension und der Ubergangsentschadigung fur Lohnempfanger, 2 der rise2o und bedingungslosen Ruhestandspension, der rise2o und bedingungslosen Hinterbliebenenpension und der Ubergangsentschadigung fur Selbstandige, 3 garantierten according fur Betagte und der Einkommensgarantie fur Betagte, 4 der erganzenden Beihilfe, der Beihilfe zur closing the garantierten according fur Betagte und der Beihilfe für die Hilfe einer Drittperson in der regulation der Beihilfen as Personen mit Behinderung 5. der Altersrente und der Witwenrente, 6. additional benefits zu den der in den Nummern 1 bis 3 erwahnten service.
Section 3 - Einnahmeauftrag art. 6 - Der Dienst ist mit der Einnahme und der administration of Ertrags to in article 191 presentation 1 Nr. 7 of 14 am. Juli 1994 koordinierten uber die Gesundheitspflege-und Entschadigungspflichtversicherung erwahnten-assigned internal law.
Section 4 - data-, Untersuchungs-und Informationsauftrage art. 7 - Der Dienst hat als Auftrag: 1. auf request of the Ministers, and in article 34 erwahnten geschaftsfuhrenden Committee of the research, the durch das Gesetz vom 21. May 2015 zur Schaffung eines national Pensionsausschusses, eines Fachzentrums und eines Akademischer Rates only Fachzentrums oder aus are Initiative Stellungnahmen abzugeben sowie legal, statistische, versicherungsmathematische, budgetare, technische und information in studies accordingly mit den regulations in Sashen'ka Gewahrung der Pensionen fur Lohnempfanger und der Einkommensgarantie fur Betagte touch, 2. auf request of Ministers, and in article 34 erwahnten geschaftsfuhrenden League of research, some fur das Sozialstatut der Selbstandigen Allgemeinen Geschaftsfuhrenden League, the durch das vorerwahnte Gesetz vom 21. May 2015 only Fachzentrums, the LISVS oder aus are Initiative Stellungnahmen abzugeben sowie legal, statistische, budgetare, technische und information studies in Sashen'ka administration der Auszahlung der in Artikel 5 erwahnten service touch.

3 auf request the Ministers oder aus are Initiative Vorentwurfe von und von Royal Erlassen und Ministeriellen Erlassen drafts laws, Rep der internationaler regulations conversion in belgisches Recht, abzufassen, 4. jeden ihm vom Minister anvertrauten Auftrag competition.
Art. 8 - Der Dienst informiert die Burger und die betreffenden soziookonomischen und beruflichen Kreise aus are Initiative oder auf request I nach uber Fall: 1-ihre (zukunftigen) auf die in Artikel 4 erwahnten claims service, 2. die Auszahlung der in Artikel 5 erwahnten achievements, 3. den Inhalt der im Bereich der in Artikel 4 erwahnten service regulations, 4.
die versicherungsmathematischen Daten und information in Sashen'ka Pensionen as Lohnempfanger.
Section 5 - Auftrage in Bezug auf die erganzende Altersversorgung as Lohnempfanger art. 9 - Der Dienst hat als Auftrag, die aussergesetzlichen gemäss article 22 § 2 of the law vom 12 benefits. Juli 1957 uber die Ruhestands-und Hinterbliebenenpension fur employees aufzubauen und zu verwalten.
KAPITEL 2 - Auftrage Pensionsdienstes fur den public Sektor, die dem Foderalen Pensionsdienst übertragen werden section 1 - transmission von orders art. 10 - Die dem PDOS branch of the law vom 12. Januar 2006 anvertrauten Auftrage, die in den articles 11 bis 16 aufgefuhrt sind, werden dem Dienst übertragen.
Section 2 - Auftrage in Sashen'ka Pensionen of the public Sektors Unterabschnitt 1 - data - und Untersuchungsauftrage art. 11 - Der Dienst hat als Auftrag: 1. die Planung, die und die Politik der support regions.
Was Pensionen betrifft, die ehemaligen Personalmitgliedern und ehemaligen der Verwaltungs - members, authorizes-und Leitungsorgane von Personen initial public right, die von den communities oder regions abhangen, gewahrt werden, ist dieser Auftrag auf die responsible limit however, die in die der Foderalbehorde fallen case.
Auf request of the Ministers, the League up all public services, der in Artikel 3 § 1 Nr. 3 vom 19 law. December 1974 zur regulation der Beziehungen zwischen den public authorities den trade unions der Bediensteten und, die von diesen authorities abhangen, erwahnt ist, the durch das vorerwahnte Gesetz vom 21. May 2015 only Fachzentrums oder aus are Initiative kann der Dienst legal, statistische, versicherungsmathematische, budgetare, technische und information studies in accordingly mit den Rechtsvorschriften und regulations in Sashen'ka Pensionen of Sektors physician public.
Auf request of the Ministers, and in article 34 erwahnten geschaftsfuhrenden League, in article 3 § 1 No. 3 of the vorerwahnten law vom 19. December 1974 erwahnten up League für alle public services, the durch das vorerwahnte Gesetz vom 21. May 2015 only Fachzentrums oder aus are Initiative kann der Dienst legal, statistische, versicherungsmathematische, budgetare, technische und information studies in Sashen'ka administration der Auszahlung der in Artikel 13 Nr. 1 und 5 erwahnten service physician, 2. die Abfassung von Vorentwurfen von laws oder Entwurfen von Royal Erlassen und die Abfassung von regulations, Rep der internationaler regulations conversion in belgisches Recht, 3. die Ausführung jedes ihm vom Minister anvertrauten Auftrags, especially um die Einhaltung und die der Rechtsvorschriften und regulations application date in Sashen'ka Pensionen of Sektors zu ensure public. Zu diesem purpose kann der Dienst through ermachtigt werden, die Rechtmassigkeit und den payment der Pensionen the public Sektors zu control, die von dem Dienst gewahrt werden als Pensionsverwaltungseinrichtungen other, 4.
das von über people question Stellungnahmen Abgeben in Bezug auf die Pensionen Sektors oder auf eine Kategorie dieser Pensionen public.
Unterabschnitt 2 - financial Auftrage art.
12 - Der Dienst hat als Auftrag: 1 die revenues in accordingly mit seinen orders einzuziehen, 2 die im Namen jedes Sozialversicherten entrichteten zu control individual contributions.
Unterabschnitt 3 - Ausfuhrungsauftrage art. 13 - der Dienst hat als Auftrag: 1 pay festzulegen auf den: has) Ruhestands-und Hinterbliebenenpensionen, pension und Zulagen zu Staatskasse, (b) Ruhestands - und Hinterbliebenenpensionen der evaluation:-zu evaluation der durch das Gesetz vom 28. April 1958 uber die Pension bestimmter mechanisms public stakeholders will Berechtigten eingefuhrten Pensionsregelung und Personalmitglieder der-zu evaluation of the solidarischen Pensionsfonds der provinzialen und local administrations, in erwahnt article 3 Nr. 5 of the law vom 24. Oktober 2011 zur Gewahrleistung einer dauerhaften financing der Pensionen der ernannten Personalmitglieder der provinzialen und local administrations und der local Polizeizonen ultimately, zur Abanderung vom law 6. May 2002 zur Schaffung of Pensionsfonds der integrierten Polizei und zur Festlegung special regulation in Sashen'ka soziale Sicherheit und zur Festlegung verschiedener Abanderungsbestimmungen,-evaluation of Pensionsfonds der foderalen Polizei zu,-zu evaluation public authorities mechanisms oder der, die dem Dienst durch die Administration will Pensionen anvertraut appointment haben, und zu evaluation public authorities mechanisms oder der, die eine appointment über ihren Pensionsplan mit einer Vorsorgeeinrichtung haben abgeschlossen , die die dieser Pensionen year administration den Dienst weitervergeben hat. Der Dienst legt der betreffenden public authority oder mechanism draft eines Beschlusses uber die Gewahrung dieser benefits zur Billigung vor den, 2. den in der Nr. 1 erwahnten Pensionen payment, pension und Zulagen festzulegen, 3. die administration und in der Nr. 1 erwahnten Pensionen after-treatment, pension und zu ensure Zulagen, 4. in die Nr. 1 erwahnten services auszuzahlen, wenn die Bedingungen, die Auszahlung dieser unterliegt, standards are achievements which, 5. Pension auszuzahlen, die als Schadenersatz as Arbeitsunfalle, Wegeunfalle und Berufskrankheiten gewahrt werden und zu evaluation der Staatskasse go, 6. as Rechnung der Foderalbehorde Surrogations - oder Haftpflichtklagen opposite den Personen zu erheben, die den accident oder die Berufskrankheit responsible as sind, wenn are sich um pension zu evaluation der Staatskasse out, die Personalmitgliedern, deren Entlohnung nicht zu evaluation der Staatskasse geht, oder ihren Berechtigten gewahrt werden.
Section 3 - Auftrage in Sashen'ka Entschadigungspensionen und Kriegsrenten Unterabschnitt 1 - data - und Untersuchungsauftrage art.
14 - Der Dienst hat als Auftrag: 1. die Planung, die und die Politik der support regions.
Auf request the Ministers oder aus are Initiative kann der Dienst legal, statistische, versicherungsmathematische, budgetare, technische und information studies in accordingly mit den Rechtsvorschriften und regulations in Sashen'ka Entschadigungspensionen und Kriegsrenten physician.
Auf request of the Ministers, and in article 34 erwahnten geschaftsfuhrenden Committee of the research oder aus are Initiative kann der Dienst legal, statistische, versicherungsmathematische, budgetare, technische und information studies in Sashen'ka administration der Auszahlung der in Artikel 15 Nr. 1 erwahnten services physician, 2.
die Abfassung von Vorentwurfen von laws oder Entwurfen von Royal Erlassen und die Abfassung der regulations, 3. das von über people question Stellungnahmen Abgeben in Bezug auf die Entschadigungspensionen und Kriegsrenten.
Unterabschnitt 2 - Ausfuhrungsauftrage art. 15 - Der Dienst hat als Auftrag: 1 den auf Entschadigungspensionen und Kriegsrenten festzulegen, 2 den der payment pay in Nr. 1 erwahnten und pension festzulegen, 3 die administration after-treatment der und Pensionen in Nr. 1 erwahnten Pensionen und pension zu able, 4 die in Nr. 1 erwahnten services auszuzahlen, wenn die Bedingungen, die Auszahlung dieser service unterliegt, standards sind, section 4 which - Informationsauftrage art. 16 - Der Dienst die public und die betreffenden soziookonomischen beruflichen Kreise und informiert I nach uber Fall: 1 ihre (zukunftigen) Leistungsanspruche in Sashen'ka Pensionen Sektors sowie Entschadigungspensionen und Kriegsrenten public, 2.
den Inhalt der Rechtsvorschriften und regulations in Sashen'ka Pensionen Sektors public, 3.
den Inhalt der Rechtsvorschriften und regulations in Sashen'ka Entschadigungspensionen und Kriegsrenten, 4.
die versicherungsmathematischen Daten und information in Sashen'ka Pensionen of Sektors, especially durch einen Jahresbericht public.
KAPITEL 3 - Auftrage of Office für die Sonderregelungen der social security, die dem Foderalen Pensionsdienst übertragen werden section 1 - transmission von orders art. 17 - Die dem ASRSS branch of the law vom 12. May 2014 zur Schaffung für die Sonderregelungen der Sicherheit anvertrauten Auftrage social Office in Sashen'ka Pensionen, die in den articles 18 bis 26 aufgefuhrt sind, werden dem Dienst übertragen.
Section 2 - Auftrage der Bediensteten Art. statutarischen in Sashen'ka Pensionen 18 - Der Dienst ist assigned mit der application of law vom 24. Oktober 2011 zur Gewahrleistung einer dauerhaften financing der Pensionen der ernannten Personalmitglieder der provinzialen und local administrations und der local Polizeizonen ultimately, zur Abanderung vom law 6. May 2002 zur Schaffung der Pensionsfonds

integrierten Polizei und zur Festlegung special regulation in Sashen'ka soziale Sicherheit und zur Festlegung verschiedener Abanderungsbestimmungen, mit exception in der Artikel Nr. 12 und Artikel 5/1, 5/2 § 1 of the law vom 27. Juni 1969 zur Revision of the Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer erwahnten Einziehungs-und Beitreibungsaufgaben.
Section 3 - ideational Sozialdienst der provinzialen und local authorities art. 19 § 1-1-Die Die provinzialen und local administrations können sich dem Kollektiven Sozialdienst der provinzialen und local administrations HOPPEDIZ freiwillig.
Die Modalitaten für die Einreichung the Antrags werden von in dem Artikel 51 erwahnten geschaftsfuhrenden Sozialdienstes fixed Kollektiven Committee.
Dem request muss ein von der Aufsichtsbehorde gebilligter Beschluss der zustandigen Instanzen beigefugt breast.
Der Anschluss am first Tag of Quartals nach dem Monat participations, in dem der request auf Anschluss eingereicht worden ist.
Am Ende jeden Jahres können die administrations are membership exit ihre angeschlossenen. Die Beantragung of Austritts, die nur auf taken Wege possible ist, wird mit dem 31. Dezember of course, vorausgesetzt, der ist however am 30 request Kalenderjahres. September eingereicht worden. Ist dies nicht der Fall, wird der Austritt erst mit dem 31. The course Folgejahres Dezember.
§ 2 § 2 der geschaftsfuhrende Committee of Kollektiven Sozialdienstes particular public Arbeitgebern kann, die nicht die attribute einer provinzialen oder local administration haben, erlauben, sich dem Kollektiven Sozialdienst anzuschliessen.
Die Modalitaten fur den Anschluss und Austritt in der presentation 1 erwahnten administrations sowie für die times der von diesen administrations zu entrichtenden werden vom geschaftsfuhrenden Committee of Kollektiven Sozialdienstes fixed contributions.
§ § 3 3 Administrations, die am 31. December 2016 dem Kollektiven Sozialdienst angeschlossen sind, werden von wegen ab dem right ASRSS 1. January 2017 dem Kollektiven Sozialdienst der provinzialen und local administrations angeschlossen. Eventuell gilt as administrations, hatten sich dem Kollektiven Sozialdienst am ASRSS beantragt die 1. January 2017 anzuschliessen.
Art.
20 § 1 - in article 19 erwahnten Infolge connection werden Personen, die receive auf die support of Kollektiven Sozialdienstes haben, und indirekte receivers unterteilt in flexibility.
§ § 2 2 Direct receivers are: 1 ernannte Bedienstette und Personalmitglieder auf Probe sowie Vertragsbedienstete, für die die angeschlossene administration in den Artikel 23 jobs Arbeitgeberbeitrag conclusion, 2 die in Nr. 1 erwahnten Bediensteten nach will Pensionierung, 3 die in Nr. 1 erwahnten service will Pensionierung nach.
§ § 3 3 Indirekte receivers are: 1 the partner, der Lebenspartner, die Kinder und andere Familienmitglieder eines in § 2 erwahnten search Empfangers, die mit Letzterem unter einem Dach und gemäss den live vom geschaftsfuhrenden Committee of Kollektiven Sozialdienstes festgelegten Bedingungen als Personen zu evaluation email, 2 der nicht wieder verheiratete hinterbliebene partner einer Person, die zum covered ihres Todes direkter receivers war, vorausgesetzt seine Einkunfte Karrenbauer nicht einen vom geschaftsfuhrenden Committee of the Kollektiven Sozialdienstes particular amount, 3. die Waisen einer Person, die zum covered ihres Todes direkter war, solange sie Kindergeld Sandton wird as receivers, 4. die traces in aufsteigender Linie einer Person, die zum covered ihres Todes direkter receivers war und die vom geschaftsfuhrenden Committee of the Kollektiven Sozialdienstes festgelegten Bedingungen standards, 5. If im request auf Anschluss vermerkt dies ist, kann die attribute of Empfangers durch die mit Grunden versehene change of the geschaftsfuhrenden Committee of Kollektiven Sozialdienstes unter looking to Bediensteten in einer Artikel 19 erwahnten administration zuerkannt werden, die am Datum of Anschlusses dieser Administration already retired sind.
§ 4 § 4 In § 2 No. 2 3 direct receivers sowie alle erwahnte und in § 3 erwahnten indirekten receivers, die sich im Ausland niederlassen, den auf die Sozialdienstes Kollektiven support receive video.
Bei einer endgultigen return nach Belgien können receivers, in die application von presentation 1 den pay auf die support of Kollektiven Sozialdienstes verloren hatten, Rubis pay auf sharp support erheben.
Art. 21 der Kollektive Sozialdienst offers following kollektive Dienstleistungen year: 1 Zurverfugungstellung allgemeinen oder individueller information in drums social responsible für die angeschlossenen administrations und die receivers, 2 consultation beziehungsweise clarinet der receivers in particular continued ihres Berufs-oder Privatsphäre, 3 certain premiums during von C.a.i. im Berufs-oder private, 4 certain Unterstutzungen und der EIB illness receivers given benefits, Schicksalsschlagen, familiaren Notsituationen oder äußergewöhnlichen und unvorhergesehenen Umstanden other 5. Zugang zur kollektiven Krankenhausversicherung der provinzialen und local administrations, 6.
Zugang zu Ferienunterkunften.
Art. 22 der geschaftsfuhrende Committee of Kollektiven Sozialdienstes determined die premiums, benefits und Unterstutzungen, die den receivers as von Artikel 21 Nr. 3 und 4 gewahrt werden können, sowie die Modalitaten für die Einreichung der entsprechenden Initiativ.
ER legt die Regeln fest, which die Gewahrung der Zuschlage, Unterstutzungen und unterliegt benefits. Die Regeln comprehensive regulation wird vom gebilligt Minister sharp.
Er kann: 1 die Gewahrung der Unterstutzungen und benefits von einer vorherigen Sozialuntersuchung oder einer Einkommensbedingung dependent machen, 2 die Dauer der Gewahrung der support the temporal begrenzen, 3 die categories der receivers erweitern Vorteils beziehungsweise.
Die Sozialdienstes darf die Hilfe, die legally Kollektiven Hilfe in case others mechanisms is, replace nicht die. Die Sozialdienstes sich stets supplement und suppletorisch als combined Kollektiven Hilfe.
Art.
23 Die dem Kollektiven Sozialdienst angeschlossenen employer must für alle ultimately ernannten Bediensteten und Personalmitglieder sowie Probe as jeden Bediensteten auf, der im Rahmen eines Arbeitsvertrags - Studentenvertrage ausgenommen - Valet ist und ein Dienstgehalt Wartegehalt zu Arbeitgebers erhält angeschlossenen evaluation beziehungsweise, - Unterrichtspersonal mit Gehaltssubvention ausgenommen - einen Arbeitgeberbeitrag zahlen.
Der Arbeitgeberbeitrag ist ab dem Tag, an dem der Anschluss beim Kollektiven Sozialdienst einsetzt, bis zu dem Tag zu entrichten, year dem ein possible Ausscheiden course wird.
Art. 24 § 1-1-Der der in Artikel 4bis of the Royal Erlasses vom 25. May 1972 zur Schaffung eines kollektiven Sozialdienstes fur das Personal der provinzialen und local administrations erwahnte besondere Sozialdienstes wird durch gespeist Kollektiven Rucklagenfonds: 1 den eventuellen Uberschuss der Arbeitgeberbeitrage, 2 possibly sharp contributions applied Verzugszinsen und Beitragszuschlage auf die, 3 die durch diesen Rucklagenfonds und die Arbeitgeberbeitrage erwirtschafteten interest.
§ 2 § 2 der besondere Sozialdienstes wird verwendet für die Gewahrung Unterstutzungsgelder der Kollektiven Rucklagenfonds: 1 als Vorschuss, bis die contributions eingenommen worden sind, 2 wenn der payment der EIB conclusion eines Geschaftsjahres eingenommenen Arbeitgeberbeitrage ist unzureichend.
Art. 25 geschaftsfuhrende Committee of Kollektiven Sozialdienstes kann auf einen der mit Grunden versehenen Vorschlag beschliessen, auf den Rucklagenfonds zuruckzugreifen, um working Erfordernisse of Kollektiven Sozialdienstes zu finance arises.
Art. 26 Jedes Quartal wird dem geschaftsfuhrenden Committee of the Kollektiven Sozialdienstes ein Bericht uber die tägliche Sozialdienstes vorgelegt Kollektiven management.
Dieser Bericht wird von der mit der course management of service beauftragten Person, ihrem Beigeordneten oder ihrem representative standing.
Section 4 - transmission bestimmter funds art.
27 - Die nachstehend mentioned funds in funds of research transformed behalten ihre Zweckbestimmung und werden.
Your Aktiva vom 31. December 2016 dem Dienst übertragen werden: 1. in article 4 § 2 of the law 24 vom vorerwahnten der. Oktober 2011 erwahnte Rucklagenfonds der gemeinsamen Pensionsregelung der local authorities, 2. der in Artikel 4 § 3 of the vorerwahnten law vom 24. Oktober 2011 Fund für die Abschreibung raised der Pensionsbeitragssatze der erwahnte, 3. in der Article 4bis of the vorerwahnten Royal Erlasses vom 25. May 1972 erwahnte besondere Rucklagenfonds.
KAPITEL 4 - Auftrage von HR Rail, die dem Foderalen Pensionsdienst übertragen werden art. 28 - Die HR Rail branch von Artikel 23 § 1 Nr. 5 und Artikel 81 Nr. 8 of the law vom 23. Juli 1926 uber die NGBE und das Personal der Belgian Eisenbahnen anvertrauten Auftrage, die in Artikel 29 aufgefuhrt sind, werden dem Dienst übertragen.
Art. 29 der Dienst ist assigned mit der Auszahlung und administration der Pensionen as article 159 of the vom 27 Programmgesetzes von statutarischen, Gewahrung. Dezember 2005 und gemäss dem Royal Decree vom 28. Dezember 2005 über die assumption der Pensionsverpflichtungen der durch den Belgian Staat und seinen Ausfuhrungserlassen gemäss NGBE-Holding.
Art.

30 HR Rail takes als Bevollmachtigter of service die Auszahlung der Ruhestands-und Hinterbliebenenpensionen vor, die den ehemaligen statutarischen Personalmitgliedern der NGBE-Holding oder von HR Rail und ihren Berechtigten gewahrt werden. Zu diesem purpose wird eine agreement zwischen dem Dienst und HR Rail closed, in der die initial und Modalitaten gemäss which sharp Auszahlung participations, fixed werden practical.
KAPITEL 5 - Gemeinsame regulation art. 31 - Durch einen im beratenen kann der König dem Dienst jeden other Auftrag Decree however in Bezug auf die in den Kapiteln 1 bis 4 erwahnten und service anvertrauen Pensionen.
Title 4 - transmission der Personalmitglieder of the year PDOS den Foderalen Pensionsdienst art. 32 § 1 - Alle Personen, die am 1. April 2016 ihre Tatigkeit beim PDOS settings, werden mit effect ab diesem Datum von Amts wegen dem Dienst übertragen.
Same gilt für die Bediensteten PDOS, die am 1. April 2016 zeitweilig abwesend sind, sowie fur diejenigen, die vor dem material Datum angeworben worden sind, um diesem Datum den Dienst anzutreten ab.
Der König is eine list der Dienst dem namentliche der Absatze 1 und 2 ubertragenen Personen in application.
Sharp list im Belgian Staatsblatt veröffentlicht wird.
Die in Paragraphen transmissions stellen keine neuen Ernennungen dar erwahnten vorliegendem.
§ 2 § 2 Die ubertragenen Personalmitglieder behalten ihre characteristic als Bedienstette auf Probe, ultimately ernannte Bedienstette oder Vertragspersonalmitglieder, die sie am Tag vor will transmission besassen. Sie behalten ebenfalls ihren Dienstgrad beziehungsweise ihre class.
Es wird davon ausgegangen, dass Bedienstette auf Probe Inhaber of the Dienstgrades oder der Klasse sind fur den beziehungsweise die sie sich beworben haben.
§ § 3 3 Die ubertragenen Bediensteten behalten Stufenalter ihr, ihr Dienstgradalter, allgemeines Dienstalter ihr, ihr Klassendienstalter und ihr Tabellendienstalter.
§ 4 § 4 Die ubertragenen Bediensteten behalten reviews die, die ihnen in application of the Royal Erlasses vom 24. September 2013 über die im foderalen Amt eighteenth worden sind public rating. Sharp reviews stay bis zur Erteilung einer neuen rating gained the final service.
§ 5 § 5 Personalmitglieder, die been year examination oder einer vergleichenden selection zwecks Aufsteigens einer in die Stufe oder year training examination selection zwecks Aufsteigens im Dienstgrad oder year oder einer einem Teil dieser examinations oder Park, deren organization gained the PDOS stattgefunden hat, been teilgenommen haben, behalten die mit dem tumors verbundenen benefits.
§ 6 § 6 bis zum covered, zu dem im Dienst neue regulation in Kraft prominence, unterliegen die Personalmitglieder, die dem PDOS haben, further regulation, in die Sashen'ka Zulagen den angehort, Zuschlage, Entschadigungen und andere benefits gained of the PDOS auf sie waren anwendbar. Sie behalten sharp benefits nur, if sharp ihnen duly gewahrt worden sind und if die receivers die Bedingungen, die Gewahrung dieser unterliegt, experienced erfullen benefits which.
§ 7 § 7 Alle Personalmitglieder of PDOS werden unter perpetuation der Gehaltstabelle und the finanziellen Dienstalters, beziehungsweise das sie am Tag vor transmission as der year will die diesem Datum auf sie anwendbaren Verordnungsbestimmungen erreicht hatten, übertragen.
Auf jeden Fall must sie eventuell Gehalt treatable, das sie hatten, wenn sie ihre Laufbahn beim PDOS Mio hatten has.
§ 8 § 8 Personalmitglieder, die beim PDOS im Rahmen eines Arbeitsvertrags Valet sind, receive durch einfache eines Zusatzes zu ihrem same Vertrag Dienst beim Arbeitsvertrag Unterzeichnung.
Art. 33 § 1 - Alle am 1. April 2016 laufenden Ruhestandspensionen zu evaluation der Staatskasse as former Personalmitglieder of PDOS beziehungsweise der administration der Pensionen of Ministeriums der Finanzen werden ab diesem Datum von der durch das Gesetz vom 28. April 1958 uber die Pension Personalmitglieder bestimmter mechanisms public stakeholders will Berechtigten only Pensionsregelung ubernommen und der.
§ 2 § 2 der Gegenwert der in application von § 1 ubernommenen Pensionslast wird dem Dienst uberwiesen und jedes Jahr der staffing zugefuhrt, die zur Deckung der in Artikel 72 presentation 1 Nr. 2 erwahnten Verwaltungskosten dient.
§ 3 § 3 für die application from article 13 of the law vom 14. April 1965 zur Festlegung bestimmter Beziehungen zwischen den different Pensionsregelungen of the public Sektors werden die beim PDOS beziehungsweise bei der administration der Pensionen of Ministeriums der Finanzen geleisteten Dienste als beim Dienst geleistete Dienste angesehen.
Title 5 - the Foderalen Pensionsdienstes KAPITEL Verwaltungsorganisation 1 - is Committee of the Foderalen Pensionsdienstes art. 34 - Der Dienst wird von einem geschaftsfuhrenden Committee, nachstehend is Committee of service second, verwaltet, der über alle für die administration of service erforderlichen authorities has.
Der geschaftsfuhrende Committee of service ist mit der administration in der Titel 6 Chapter 2 section 1 und 3 erwahnten finanziellen Mittel assigned.
Der König legt die Regeln fur das upload der Mittel of the research verfugbaren in Bezug auf die in about 2 erwahnten finanziellen Mittel fest.
Art. 35 - Der geschaftsfuhrende Committee of the research kann dem Minister aus are Initiative Vorschlage zur Abanderung von laws Erlassen und in Bezug auf die Pension as Lohnempfanger unterbreiten. Wenn ein Vorschlag angenommen wird, der Bericht year contains einstimmig nicht den die abgegebenen Stellungnahmen different Minister.
Der geschaftsfuhrende Committee of the service kann dem Minister auch Stellungnahmen über alle Gesetzesvorschlage oder Abanderungsantrage in Bezug auf die Rechtsvorschriften in Sashen'ka Pension as Lohnempfanger, die dem Parlament vorgelegt werden, zukommen lassen.
Art. 36 except im Dringlichkeitsfall legt der Minister entweder dem national Arbeitsrat oder dem geschaftsfuhrenden Committee of research Vorentwurf law jeden draft eines Grundlagenerlasses oder Erlasses oder eines jeden mit Verordnungscharakter, der is abzielt, die Rechtsvorschriften oder regulations in Sashen'ka Pension as Lohnempfanger abzuandern, oder der Stellenplan und die Struktur der service betrifft den, zur should vor.
Geschaftsfuhrende Committee of service gibt der seine Stellungnahme gained eines Monats ab. Auf request the Ministers sharp Frist auf zehn Kalendertage herabgesetzt werden kann.
Wenn der Minister die Dringlichkeit geltend macht, teilt er dies dem President of the League of service geschaftsfuhrenden mit.
Art.
37. der geschaftsfuhrende Committee of service ist will, dem Minister eine der budgetaren jeder vorgeschlagenen Abanderung der Rechtsvorschriften mitzuliefern gultigen Auswirkungen estimate.
Art.
38 mit exception der Personalmitglieder, die Inhaber einer Managementfunktion sind, wird das Personal of service gemäss den Regeln of Personalstatuts der public mechanisms as soziale Sicherheit geschaftsfuhrenden Committee of service ernannt, befordert entlassen und vom.
Die Inhaber von Managementfunktionen, leitenden Funktionen und Fuhrungsfunktionen werden gemäss den regulation of the Royal Erlasses vom 30. November 2003 über die regulation, die Ausubung und die provision der Managementfunktionen sowie über die regulation und die Ausubung von Fuhrungsfunktionen und Funktionen leitenden in den public mechanisms as soziale Sicherheit determined.
Art. 39 § 1-1-Der der geschaftsfuhrende sich zusammen aus everyone Research Committee: 1 einem President, 2 einer gleichen representative Anzahl der reprasentativen employer-und Arbeitnehmerorganisationen, die stimmberechtigt sind allein.
Der König legt nach Konsultierung der employer-und Arbeitnehmerorganisationen, die Kandidaten vorschlagen must, die Anzahl Mitglieder und Ersatzmitglieder of the geschaftsfuhrenden Committee of research fest will.
§ 2 § 2 der König ernennt die Mitglieder aus Listen Research Committee geschaftsfuhrenden mit I Kandidaten, die von den zwei in § 1 erwahnten reprasentativen organizations vorgeschlagen werden.
Members must Belgier und at least 21 Jahre alt breast.
§ § 3 3 Der König ernennt den President. Muss dieser: 1 Belgier breast, 2 at least 30 Jahre alt breast, 3 independent von den im geschaftsfuhrenden Committee of the research vertretenen organizations breast, 4 und darf nicht der hierarchischen scarceness eines Ministers unterliegen.
§ 4 § 4 Die Dauer of mandates of President und der Mitglieder the geschaftsfuhrenden Committee of the service is six years. Es ist erneuerbar.
Mitglieder, die vor dem kindercity Datum of Ablaufs ihres mandates aus dem geschaftsfuhrenden Committee of service ausscheiden, gained dreier Monate ersetzt werden.
In this case Fall one das neue Member das mandate of challenge, das're ersetzt.
Art.
40 § 1-1-Auf Auf Stellungnahme of the geschaftsfuhrenden Committee of the research kann der König gained service einen oder several Fachausschusse, deren authorities Er festlegt, schaffen. Sharp Fachausschusse sind damit assigned, den geschaftsfuhrenden Committee of service bei der Ausführung seines Auftrags zu beraten.
Sie tumors Personen aus, die von organizations vorgeschlagen werden, die von der part of the service gewahrleisteten application der laws und Erlasse parts sind, oder Personen, die as will so Sachkunde elected werden aus.

Die Beziehungen zwischen dem geschaftsfuhrenden und den Fachausschussen werden Service Committee in der Geschaftsordnung of the geschaftsfuhrenden Committee of the determined service.
§ 2 § 2 der König determined auf Stellungnahme to the geschaftsfuhrenden Committee of the research organizations die, die ermachtigt sind in den Fachausschussen vertreten zu breast.
Die representative organizations werden vom König aus Listen dieser mit I Kandidaten ernannt, die von diesen organizations vorgeschlagen werden zwei.
Der König ernennt ebenfalls die Personen, die as will so Sachkunde in den Fachausschussen werden days.
Art.
41 - Der geschaftsfuhrende the research Standing Committee seine Geschaftsordnung in der us apartment wird Folgendes: 1 Regeln in Bezug auf die Einberufung of the Committee of research request of Ministers oder auf geschaftsfuhrenden seines Vertreters der Person, President, die mit der course management assigned ist, oder two members, 2 Regeln in Bezug auf den down the League of service EIB Abwesenheit Redos Verhinderung of President geschaftsfuhrenden 3.
Anwesenheit von der der der Arbeitnehmerorganisationen und-employer representatives half at least, damit gultig beraten werden kann und der Committee resolutionable ist, und Modalitaten der Stimmabgabe im geschaftsfuhrenden Committee of research, 4. Regeln in Bezug auf die production der Paritat, wenn die Mitglieder, die die employer-beziehungsweise Arbeitnehmerorganisationen vertreten, zum covered community nicht einer Anzahl anwesend sind in gleicher, 5. Regulation der Handlungen der course management, 6. zwischen dem geschaftsfuhrenden Committee of the service und den Fachausschussen herzustellende Beziehungen, unter die mógliche der Fachausschusse representation also in den meetings of the geschaftsfuhrenden Committee of the und die representation of the geschaftsfuhrenden Committee of the research service in den meetings der Fachausschusse, 7. Modalitaten für die Ausubung der Fachausschusse der authorities, 8. Bedingungen, unter which der geschaftsfuhrende Committee of the service für die investigation special problem auf die Mitarbeit especially sachkundiger Personen zuruckgreifen kann, 9. Opportunity as die members of the geschaftsfuhrenden Committee of research, sich von Fachberatern zu lassen, und Entschadigung beistehen, die diesen Personen zu zahlen ist.
Art.
42 der geschaftsfuhrende Committee of research determined unter den Personalmitgliedern of service eine beziehungsweise several Personen, die mit den Sekretariatsgeschaften werden assigned.
ER determined ebenfalls ein beziehungsweise several Personalmitglieder, die mit den Sekretariatsgeschaften of in article 62 erwahnten Rates für die Auszahlung von service assigned werden.
Art.
43 Wenn der geschaftsfuhrende Committee of research versaumt, eine zu ergreifen oder eine durch Gesetz oder Verordnungen vorgeschriebene has zu Massnahme verrichten, kann der Minister year seine Stelle come, depending on er also is hat, der von ihm festgelegten Frist couple, die nicht weniger als acht Tage betragen darf, die zu ergreifen die please zu verrichten Handlungen oder measures.
Dies gilt unter also dann, wenn die Massnahme nicht ergriffen oder die has nicht verrichtet werden kann, weil der Präsident communications hat, dass in zwei meetings und über same Punkt bei der community keine Mehrheit erzielt worden ist.
Der kann die authorities of the geschaftsfuhrenden Minister Committee of research settings, wenn und solange are Letzterem unmoglich ist, zu acting: 1 weil die employer-oder Arbeitnehmerorganisationen, die werden is through, ihre Kandidatenlisten für die Zusammensetzung of the geschaftsfuhrenden Committee of service vorzuschlagen, versaumen, gained important Fristen zu der dies tun, 2 wenn dem geschaftsfuhrenden Committee of service branch wiederholter Abwesenheit entweder der Mehrheit der Arbeitgebervertreter oder der Mehrheit der Arbeitnehmervertreter ungeachtet regelmassiger Einberufung unmoglich ist zu trading are 3. durch die high, dass der Präsident und die noch nicht ernannt sind Mitglieder.
Art. 44 - Der König legt die Höhe der Entschadigungen fest, die dem President und den members of the League of service und der Fachausschusse zu formalised sind geschaftsfuhrenden. Sharp Entschadigungen go zu evaluation of the service.
KAPITEL 2 - is Committee in Sashen'ka erganzende Altersversorgung as Lohnempfanger art.
45 - Couple of the service wird ein is Committee in Sashen'ka der in Artikel 9 erwahnten erganzenden Altersversorgung as Lohnempfanger läge.
Art. 46 der König determined: 1 die dieses League authorities, 2 die Zusammensetzung of League wie folgt: ein Präsident und eine same representative Anzahl der reprasentativen employer-und Arbeitnehmerorganisationen sowie der Generalverwalter und der beigeordnete Generalverwalter of research, 3 die Modalitaten zur regulation of President, der Mitglieder und will Ersatzmitglieder.
Art. 47 - Der gained of the service ernannte Regierungskommissar wohnt den meetings sharps geschaftsfuhrenden League, without however in den Artikel 23 § 3 of the Royal Erlasses vom 3. April 1997 zur Festlegung von measures im Hinblick auf die auf public mechanisms as soziale Sicherheit in die responsibility in application von article 47 of the law vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der social Sicherheit und zur safety der gesetzlichen Pensionsregelungen erwahnten Widerspruch einlegen zu können.
Art. 48 der geschaftsfuhrende in Committee Sashen'ka Altersversorgung as Lohnempfanger standing erganzende seine Geschaftsordnung, in der us apartment wird Folgendes: 1 Regeln in Bezug auf die Einberufung of the geschaftsfuhrenden League in Sashen'ka erganzende Altersversorgung as request of Ministers oder auf Lohnempfanger seines Vertreters, President, der Person, die mit der course management assigned ist, oder two members, 2 Regeln in Bezug auf den down to the geschaftsfuhrenden League in Sashen'ka erganzende Altersversorgung as EIB Abwesenheit Redos Verhinderung of President Lohnempfanger 3. Regulation der Handlungen der course management, die dem Generalverwalter anvertraut sind.
Art. 49 - Der geschaftsfuhrende Committee of research, erganzt durch den Generalverwalter und den beigeordneten Generalverwalter of research, kann die the geschaftsfuhrenden League authorities in Sashen'ka erganzende Altersversorgung as Lohnempfanger settings, wenn und solange der Präsident ernannt ist und die Mitglieder determined sind nicht nicht.
KAPITEL 3 - Für die Bediensteten der provinzialen und local administrations zustandige geschaftsfuhrende Ausschüsse section 1 - Committee is in Sashen'ka Pensionen as statutari Bedienstette der provinzialen und local authorities art. 50 § 1 - the service wird ein is Committee gained in Sashen'ka Pensionen der provinzialen und local administrations läge, der für die in Artikel 18 aufgefuhrten report zustandig ist.
§ 2 § 2 Dieser geschaftsfuhrende Committee everyone sich zusammen aus: 1 einem President, 2 vierzehn members, die stimmberechtigt sind allein.
Der Präsident wird auf Vorschlag ernannt Ministers.
Six members vertreten die local administrations, which von: 1 drei auf Vorschlag der "Vereniging van Vlaamse Gemeenten in cities" (Cardholders) ernannt werden, 2.
zwei auf Vorschlag der "Union of the cities and municipalities of Wallonia" ernannt werden, 3. eines auf Vorschlag der "Association of the city and of the municipalities of the Brussels - Capital Region" ernannt wird.
Ein Member vertritt die provinces. Dieses wird auf Vorschlag der "Vereniging van de Vlaamse provincies" nacheinander und auf Vorschlag der "Association of Walloon Provinces" ernannt.
Sieben Mitglieder vertreten die Arbeitnehmer of the provinzialen und local Sektors und werden auf Vorschlag der reprasentativen Arbeitnehmerorganisationen ernannt, die in dem in article 3 § 1 No. 2 of the vorerwahnten law vom 19. December 1974 Committee provinzialen local public Dienste sind vertreten und der erwahnten.
Section 2 - is the Sozialdienstes Art. Kollektiven Committee
51. § 1 - couple of the service wird ein Sozialdienstes läge, der für die Kollektiven Committee is in den articles 19 bis 26 erwahnten report zustandig ist.
§ 2 § 2 Dieser geschaftsfuhrende Committee everyone sich zusammen aus: 1 einem President, 2 six members, die stimmberechtigt sind allein.
Präsident ist der Präsident of the geschaftsfuhrenden League in Sashen'ka Pensionen der provinzialen und local administrations oder breast representative.
Drei Mitglieder vertreten die reprasentativen Arbeitgeberorganisationen, die im geschaftsfuhrenden Committee in Sashen'ka Pensionen der provinzialen und local administrations vertreten sind.
Drei Mitglieder vertreten die reprasentativen Arbeitnehmerorganisationen, die im geschaftsfuhrenden Committee in Sashen'ka Pensionen der provinzialen und local administrations vertreten sind.
Alle Mitglieder must organizations Zionism, die administrations vertreten, die dem Kollektiven Sozialdienst angeschlossen sind.
Section 3 - Gemeinsame regulation art. 52 - Der Präsident und die Mitglieder der in den articles 50 und 51 erwahnten geschaftsfuhrenden Ausschüsse vom König as eine Dauer von six Jahren ernannt werden.
IHR mandate ist erneuerbar.

EIB Tod, Rücktritt oder Abberufung eines in presentation 1 challenge finished das neue Member mandate desjenigen das erwahnten, dem are nachfolgt.
Art. 53 - Der Regierungskommissar und der Regierungskommissar Haushalts, die ernannt werden, sind ebenfalls für die service gained in articles 50 51 erwahnten geschaftsfuhrenden Ausschüsse zustandig und den.
Art. 54 - Die in den articles 50 beziehungsweise 51 erwahnten geschaftsfuhrenden Ausschüsse create Friday ihre own Geschaftsordnung, in der us apartment wird Folgendes: 1 Arbeitsweise of League, 2 Regulation der Handlungen der course management, die dem Generalverwalter anvertraut sind, 3 Bedingungen unter which Committee certain authorities year Bedienstette of service übertragen kann jeder.
Art. 55 - Die dem President und den members der in den articles 50 und 51 erwahnten geschaftsfuhrenden Ausschüsse gewahrten Entschadigungen equivalent denjenigen, die dem President beziehungsweise den members of the geschaftsfuhrenden Committee of the research gewahrt werden. Sie zu evaluation of the service going.
Art. 56 - Die meetings der in den articles 50 51 erwahnten geschaftsfuhrenden Ausschüsse find am Sitz of the service statt und. In Ausnahmefallen können sie year einem other Ort abgehalten werden. Die Sekretariatsgeschafte dieser Ausschüsse werden von einem Personalmitglied wahrgenommen service.
KAPITEL 4 - Tägliche management art.
57 der König determined auf = of Ministers und of the geschaftsfuhrenden Committee of service durch einen im however beratenen Decree den Inhaber der Managementfunktion eines Generalverwalters, der mit der course management of service assigned ist, und den Inhaber der Managementfunktion eines beigeordneten Generalverwalters. Der König legt durch einen im beratenen Decree ihr und das Bestimmungsverfahren fest status however.
Art. 58 - Der Generalverwalter Führt die der geschaftsfuhrenden aus Ausschüsse decisions; ER eighteenth diesen Ausschussen alle information und ihnen alle das r Vorschlage service function as unterbreitet.
ER wohnt den der geschaftsfuhrenden bei Ausschüsse meetings.
ER leitet das Personal und guarantees unter der scarceness und das function of service Research Committee geschaftsfuhrenden control.
Ubt die er in den Geschaftsordnungen der geschaftsfuhrenden Ausschüsse want authorities in Bezug auf die tägliche management aus.
Die geschaftsfuhrenden können andere certain authorities übertragen HMI Ausschüsse. Um die Erledigung der zu make Verwaltungsangelegenheiten, können die geschaftsfuhrenden Ausschüsse in Grenzen und unter Bedingungen, die sie bestimmen, den Generalverwalter ermachtigen, einen Teil der ihm zugewiesenen authorities und die Befugnis zur Sen bestimmter Schriftstucke und Briefe zu übertragen.
Der Generalverwalter den Dienst bei gerichtlichen aussergerichtlichen Handlungen und vertritt, wie in den Geschaftsordnungen der geschaftsfuhrenden determined, tritt rechtsgultig und Ausschüsse in his Namen und fur seine Rechnung auf, ohne dass dies durch einen Beschluss der geschaftsfuhrenden Ausschüsse nachweisen muss er. ER darf is mit der won't der geschaftsfuhrenden Ausschüsse einem beziehungsweise several Personalmitgliedern seine Befugnis, den Dienst vor ordentlichen shaped und Verwaltungsgerichten zu vertreten, übertragen.
Art. 59 - Der Generalverwalter Führt die decisions of in article 62 erwahnten für die Auszahlung von aus Service Rates. Eighteenth diesem information und unterbreitet HMI r Vorschlage alle alle er in Bezug auf die in Artikel 62 jobs report.
ER wohnt den meetings sharps Rates EIB.
In Grenzen, die er determined, kann der Rat ihm die in Artikel 62 jobs authorities übertragen. Mit der won't misfire darf der Generalverwalter is einem beziehungsweise several Personalmitgliedern alle oder einen Teil der ihm zugewiesenen authorities übertragen.
Art. 60 Dem Generalverwalter steht bei der Ausführung go HMI tasks beigeordnete Generalverwalter bei der zugewiesenen.
Dieser wohnt ebenfalls den meetings der geschaftsfuhrenden für die Auszahlung von EIB Services Rates und Ausschüsse.
Ist der Generalverwalter verhindert, werden seine authorities vom beigeordneten Generalverwalter ausgeubt und in Ermangelung of the beigeordneten Generalverwalters von einem vom geschaftsfuhrenden Committee of service Personalmitglied of service type.
Art. 61 as andere als die in Artikel 58 erwahnten gerichtlichen und Handlungen wird der Dienst von der aussergerichtlichen mit der beauftragten Person und vom President management course of geschaftsfuhrenden League of service worldwide, die rechtsgultig together in his name as und seine Rechnung appearance.
EIB Verhinderung of the President of the geschaftsfuhrenden Committee of the service wird dieser von einem vom geschaftsfuhrenden Committee of research type member dieses vertreten League.
EIB Abwesenheit Redos Verhinderung of President of the geschaftsfuhrenden Committee of research, the Generalverwalters und the beigeordneten Generalverwalters werden die Handlungen von zwei vom geschaftsfuhrenden Committee of research type members together verrichtet.
KAPITEL 5 - Rat für die Auszahlung von art achievements. 62 der Rat für die Auszahlung von achievements in ist Abweichung von Artikel 34 about 1 of the present law und Artikel 36 § 1 presentation 2 of the Royal Erlasses Nr. 72 befugt, um über den Verzicht auf die Ruckforderung der vom Dienst unrechtmassig gezahlten service zu are.
Der Rat kann auf request Pensionsempfangers ebenfalls ganz oder teilweise auf die von Sanktionen application, die as von Artikel 39 of the Royal Erlasses Nr. 50 und Artikel 30bis of Royal Erlasses Nr. 72 gegen verhangt werden also, without.
Presentation 1 will keine auf Pensionen application public Sektors, die nicht in die case of service fallen, however von diesem in Ausführung einer mit einer public authority institution leidesplein appointment verwaltet werden oder,'re sei denn, in der ist something great available appointment.
Art.
63 § 1 - Rat everyone sich zusammen aus Dieser: 1. President, der vom König ernannt einem wird; die Dauer seines mandates is six Jahre und das ist erneuerbar mandate, 2. six members, die vom directors determined werden LISVS, 3. six members, die vom geschaftsfuhrenden Committee of the research determined werden, 4. six members, die vom Minister determined werden.
Nur in die presentation 1 Nr. 2, 3 und 4 Mitglieder sind stimmberechtigt erwahnten.
Der Regierungskommissar und der representatives of Ministers der Finanzen den meetings of losers live mit beratender Stimme EIB.
§ 2 § 2 der Rat standing seine Geschaftsordnung, in der us apartment wird Folgendes: 1 Regeln in Bezug auf die Einberufung of Rates request of Ministers oder auf seines Vertreters, President, der Person, die mit der course management assigned ist, oder two members, 2 Regeln in Bezug auf den down of Rates EIB Abwesenheit Redos Verhinderung of President, 3 Regeln in Bezug auf das Anwesenheitsquorum 4. Grenzen, in which Rat dem Generalverwalter die in Artikel 62 erwahnte Befugnis übertragen kann der.
§ § 3 3 Decisions werden mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der Stimmen der betreffenden present Mitglieder gefasst.
In Abweichung von presentation 1 werden decisions uber den Verzicht auf die Ruckforderung gezahlter und auf die der gegen Pensionsempfanger verhangten Sanktion application service unrechtmassig mit Mehrheit von den easier in § 1 presentation 1 Nr. 2, § 1 presentation 1 Nr. 3 § 1 beziehungsweise presentation 1 Nr. 4 erwahnten members gefasst, I depending on, ob sie zu der Pensionsregelung fur Selbstandige evaluation services zu evaluation der Pensionsregelung fur Lohnempfanger oder zu einer der Pensionsregelungen Sektors betreffen public evaluation.
§ 4 § 4 Die dem President und den members of misfire gewahrten Entschadigungen equivalent denjenigen, die dem President beziehungsweise den members of the geschaftsfuhrenden Committee of service gewahrt werden. Sie zu evaluation of the service going.
Art. 64 Wenn der Rat versaumt, eine zu ergreifen oder eine durch Gesetz oder Verordnungen vorgeschriebene has zu Massnahme verrichten, kann der Minister year seine Stelle come, depending on er also is hat, der von ihm festgelegten Frist couple, die nicht weniger als acht Tage betragen darf, die zu ergreifen die zu verrichten Handlungen oder measures.
Der Minister kann die authorities of misfire settings, wenn und solange der Präsident ernannt ist die Mitglieder determined sind nicht oder nicht.
Title 6 - household, financing und Aufteilung der Verwaltungskosten KAPITEL 1 - household art. 65 - Der household of the service umfasst einen Auftragshaushalt und einen Verwaltungshaushalt gemäss article 11 of the Royal Erlasses vom 3. April 1997 zur Festlegung von measures im Hinblick auf die auf public mechanisms as soziale Sicherheit in die responsibility in application von article 47 of the law vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der Sicherheit und zur safety der gesetzlichen Pensionsregelungen social.
Chapter 2 - section 1 Auftrage der financing - financing the in Foderaler Pensionsdienst umbenannten Landespensionsamtes Art. Auftrage der
66 - Expenditures, die sich aus der der regulation application in Sashen'ka Pensionen as Lohnempfanger weighting, durch gedeckt werden:

1. die in Artikel 3 presentation 3 of the Royal Erlasses Nr. 50 erwahnten contributions, 2. die Einbehaltungen, die in application of Royal Erlasses Nr. 33 vom 30. März 1982 über die Einbehaltung eines Betrags auf Invaliditatsentschadigungen vorgenommen werden, 3.
die contributions und die Zulage, die in Artikel 8 beziehungsweise 10 of the Royal Erlasses vom 27. Juli 1971 zur Festlegung as Berufsjournalisten von so Regeln für die opening of Anrechts auf Pension und von so Modalitaten für die application of Royal Erlasses Nr. 50 vom 24. October 1967 uber die Ruhestands-und Hinterbliebenenpension fur Lohnempfanger, of law vom 20. Juli 1990 zur introduction eines Pensionsalters fur Lohnempfanger und der Pensionen der Lohnempfanger year partially zur flexiblen die Entwicklung of the allgemeinen Wohlstands und of the Royal Erlasses vom 23. Dezember 1996 zur Ausführung der Artikel 15, 16 und 17 of the law vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der Sicherheit und zur gesetzlichen Pensionsregelungen erwahnt sind der safety social, 4. die Erstattung, die vom Staat as von Artikel 5 presentation 1 Nr. 1 of the Royal Erlasses vom 27. December 1977 zur Ausführung von Kapitel III section 5 - Besondere Fruhpension as unemployed alter - und von Kapitel V section 6 - Besondere Fruhpension as alter Invaliden - of the law vom 22. December 1977 über die Haushaltsvorschlage 1977-1978 vorgenommen wurde, 5. die Einbehaltung, die in Artikel 68 § 2-2-was was Pensionen as Lohnempfanger betrifft - und § 5 of the law vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer regulation erwahnt ist, 6. die gesetzlichen und verordnungsgemassen revenues other, 7.
den Saldo, der der Differenz auf Liquiditatsbasis zwischen expenditures und own revenues would und von der LASS-Globalverwaltung zu finance ist branch von article 24 of the law vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsatze der social security as Lohnempfanger.
Art.
67 Nettosozialausgaben sowie Betriebs-, Zahlungs-und Gerichtskosten, die sich aus der Ausführung der regulation of Royal Erlasses Nr. 72 weighting, werden von der Finanzverwaltung of Sozialstatuts der Selbstandigen finanziert increasing.
Art. 68 - Nettosozialausgaben sowie Betriebs-, Zahlungs-und Gerichtskosten, die sich aus der vom law application 1. April 1969 zur introduction eines garantierten according fur Betagte und vom 22 law. März 2001 zur introduction einer Einkommensgarantie as Betagte weighting, go zu evaluation of the State.
Art. 69 - Nettosozialausgaben sowie Betriebs-, Zahlungs-und Gerichtskosten, die sich aus der application of law vom 27. Juni 1969 über die Gewahrung von Behindertenbeihilfen weighting, go zu evaluation of the State.
Section 2 - financing Auftrage der in Sashen'ka erganzende Altersversorgung as Lohnempfanger art. 70 - Expenditures der gesonderten administration in der Artikel 22 § 2 of the law vom 12. Juli 1957 uber die Ruhestands-und Hinterbliebenenpension fur employees erwahnten erganzenden Altersversorgung as Lohnempfanger werden durch own revenues dieser regulation der erganzenden fur Lohnempfanger finanziert Altersversorgung exclusively.
Section 3 - financing Auftrage der in Sashen'ka Pensionen und Sektors Art. public pension 71 - Für die Ausubung der in den articles 11 bis 16 29 erwahnten Auftrage erhält der Dienst und: 1 eine im allgemeinen Ausgabenhaushaltsplan der Foderalbehorde für die Ausubung staffing eingetragene his gesetzlichen Auftrage in Sashen'ka Sektors public Pensionen, mit exception in der Nr. 4 erwahnten Pensionen, 2 eine im allgemeinen Ausgabenhaushaltsplan der Foderalbehorde eingetragene staffing für die Ausubung Auftrage gesetzlichen of his in Sashen'ka Entschadigungspensionen , Wiedergutmachungspensionen und Kriegsrenten, 3. eine im allgemeinen Ausgabenhaushaltsplan der Foderalbehorde für die Ausubung staffing eingetragene his gesetzlichen Auftrage in Sashen'ka pension wegen Arbeitsunfall, 4.
eine im allgemeinen Ausgabenhaushaltsplan der Foderalbehorde für die Ausubung staffing eingetragene his gesetzlichen Auftrage in Sashen'ka Pensionen of the public Sektors as former Personalmitglieder der NGBE-Holding und von HR Rail, 5. all other revenues in accordingly mit seinen orders.
KAPITEL 3 - Aufteilung der Verwaltungskosten art. 72 - Die Verwaltungskosten werden wie folgt aufgeteilt service: 1 77,89 Prozent go zu evaluation its, was unter die in Titel 3 Kapitel 1 erwahnten Auftrage centres, 2. 22.11 Prozent go zu evaluation its, was unter die in Titel 3 Kapitel 2 erwahnten Auftrage thing.
Die in about 1 Nr. 1 erwahnten Verwaltungskosten werden nach Abzug der in den articles 67 bis 69 erwahnten Betriebs-und Gerichtskosten und in der Artikel 70 erwahnten Verwaltungskosten as von article 24 of the law vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsatze der social security as Lohnempfanger von der LASS-Globalverwaltung finanziert.
In die presentation 1 Nr. 2 erwahnten Verwaltungskosten werden von einer im allgemeinen Ausgabenhaushaltsplan der Foderalbehorde eingetragenen staffing und allen other revenues in accordingly mit der gedeckt service administration.
Durch einen im however beratenen Decree andert der König in die about 1 erwahnte Aufteilung: 1. am 1. January 2017, 2. Jedes bad, wenn dem Dienst Auftrage übertragen werden neue, 3. IM runs of the year nach dem Jahr, in dem der Geschaftsfuhrungsvertrag of the auslauft service.
Title 7 - different regulation art. 73 - Alle good sowie die gesetzlichen und vertraglichen rights provide und in Bezug auf die vom PDOS ausgeubten Auftrage von Amts wegen dem Dienst übertragen werden.
Der König auf = of Ministers die list der good standing, rights provide und, die dem Dienst as von presentation 1 übertragen werden.
Art.
74 § 1 - Gerichtsverfahren, year which der PDOS be ist und die am 31. March 2016 laufen, werden vom Dienst fortgefuhrt.
§ § 2 2 Gerichtsverfahren, year which das ASRSS oder HR Rail be ist und die am 31. March 2016 laufen, werden vom Dienst fortgefuhrt, wenn sie dem Dienst ubertragene Auftrage betreffen.
Art. 75 Die Personalmitglieder of service, die für die diesem Dienst obliegenden Aufsichts-und Untersuchungsaufgaben determined worden sind, haben für die Ausführung dieser tasks freien Zutritt zu allen may und Arbeitsstatten too equal welcher Art, mit der Wohnraume exception.
Der König determined, welche Auskünfte concerned employer, mechanisms und ihnen erteilen und welche sie ihnen vorlegen must documents have administrations.
Art. 76 der Dienst wird für die application der laws und regulations uber die given the State erhobenen search taxes und über die given der und Gemeinden erhobenen taxes dem Staat equal provinces.
Art.
77 - Jedes bad, wenn in einer law-oder Verordnungsbestimmung die hear "Administration the Ministeriums der Finanzen Pensionen der", "Pensionsdienst fur den public Sektor" oder "Landespensionsamt" erwahnt sind oder is verwiesen wird, sind sie als "Föderaler Pensionsdienst" zu read.
Art.
78 - Der König kann extends law-und Aufhebung, abandern, erganzen oder replace, um sie Verordnungsbestimmungen mit den regulation of the present law in Einklang zu bringen.
Art.
79 der König kann durch einen im however beratenen Decree alle measures zur Behebung eventueller Schwierigkeiten ergreifen die EIB application of the present law prone could, um die der administration und Rechnungsfuhrung sowie die training der Pensionsverpflichtungen zu able smell.
Durch die as von presentation 1 angenommenen Erlasse geltende Gesetzesbestimmungen abgeandert, erganzt, ersetzt oder hands werden können. Werden sharp Erlasse nicht gained von six months nach will publication im Belgian Staatsblatt per Gesetz our, wird davon ausgegangen, dass sie nie course geworden sind.
Title 8 - Abanderungs - und Aufhebungsbestimmungen art. 80 - Article 38 of the allgemeinen law vom 21. Juli 1844 uber die Zivil-und Kirchenpensionen, last ersetzt durch article 31 of the law vom 12. Januar 2006, wird hands.
(...)
Art. 83 In article 4 § 3 of the law vom 28. April 1958 uber die Pension der Personalmitglieder bestimmter mechanisms public interested and will Berechtigten, abgeandert durch das Gesetz vom 12. Januar 2006, werden die Wörter "year den Pensionsdienst fur den public Sektor" durch die Wörter "year den Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 84 - In article 12 desselben law, ersetzt durch das Gesetz vom 20. Juli 1991 und abgeandert durch das Gesetz vom 12 last. Januar 2006, werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" neuankömmlinge durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 85 - In article 12bis desselben law, eingefugt durch das Gesetz vom 29. December 1990 und abgeandert durch das Gesetz vom 12 last. Januar 2006, werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" neuankömmlinge durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 86 - In Artikel 13 desselben law, last abgeandert durch das Gesetz vom 12. Januar 2006, werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" neuankömmlinge durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" ersetzt.
(...)
Art.
88 - In den articles 14 und vom 14 law 18. April 1965 zur Festlegung bestimmter Beziehungen zwischen den different Sektors, last abgeandert durch das public Pensionsregelungen

Gesetz vom 5. May 2014, werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" beziehungsweise "Pensionsdienstes fur den public Sektor" neuankömmlinge durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" beziehungsweise "Föderalen Pensionsdienstes" ersetzt.
Art. 89 - In article 21 § 1 presentation 1 Nr. 2 brief b) of the law vom 13. Juni 1966 uber die Ruhestands-und Hinterbliebenenpensionen fur Arbeiter, employees, unter Belgian flag fahrende Seeleute, Bergarbeiter und freiwillig insured, ersetzt durch das Gesetz vom 10. August 2015, werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "den Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 90 In article 1410 § 4 about 11 of the Gerichtsgesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 25. Januar 1999, werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "der Foderale Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 91 - In den articles 2, 3, 36, 39, 41 und 41ter of the Royal Erlasses Nr. 50 vom 24. October 1967 uber die Ruhestands-und Hinterbliebenenpension fur Lohnempfanger wird der term "Landespensionsamt" neuankömmlinge durch den term "Föderaler Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 92 - Article 37 desselben Royal Erlasses, last abgeandert durch das Gesetz vom 28. April 2010, wird hands.
Art. 93 - In der Uberschrift von Kapitel X section 1 desselben Royal Erlasses, abgeandert durch den Royal Decree vom 19. März 1990, werden die Wörter "eines Landespensionsamtes" durch die Wörter "eines Foderalen Pensionsdienstes" ersetzt.
Art.
94 - In den articles 40 41 Royal Erlasses werden die Wörter "sharps Amt" desselben und neuankömmlinge durch die Wörter "dieser Dienst" ersetzt. in article 41 presentation 3 werden die Wörter "kann es" durch die Wörter "kann er" ersetzt.
Art. 95 - In Artikel 40 presentation 1 desselben Royal Erlasses, abgeandert durch den Royal Decree vom 19. März 1990, werden die Wörter "ein Landespensionsamt" durch die Wörter "ein Foderaler Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 96 In Kapitel X desselben Royal Erlasses werden hands: 1 section 2, article 42 bis 47 umfasst die der, last abgeandert durch das Gesetz vom 9. Juli 2004, 2. Section 3, article 48 bis 51 umfasst die der, last abgeandert durch das Gesetz vom 6. May 2009, 3. Section 4, article 52 bis 56 umfasst die der, last abgeandert durch das Gesetz vom 8. April 2003, 4. Section 5, der die Artikel 57 bis 60 umfasst, last abgeandert durch das Gesetz vom 20. Juli 1990, 5. Section 5A, der die article 60bis und 60ter umfasst, eingefugt durch den Royal Decree Nr. 513 vom 27. März 1987 und last abgeandert durch das Gesetz vom 25. Januar 1999, 6. Section 6, der die article 61 bis 63 umfasst, last abgeandert durch das Gesetz vom 19. März 1990, 7. Section 7, der die article 64 bis 65bis umfasst, last abgeandert durch den Royal Decree vom 19. May 1995.
Art. 97 - In den articles 30bis, 34, 36 und 37 of the Royal Erlasses Nr. 72 vom 10. November 1967 uber die Ruhestands-und Hinterbliebenenpensionen fur Selbstandige wird der term "Landespensionsamt" neuankömmlinge durch den term "Föderaler Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 98 - In article 49 desselben Royal Erlasses wird der term "Conservation" neuankömmlinge durch den term "Föderaler Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
99 - In Artikel 35quaterdecies § 4 Nr. 5 of Royal Erlasses Nr. 78 vom 10. November 1967 uber die Ausubung der Gesundheitspflegeberufe, eingefugt durch das Gesetz vom 29. Januar 2003, werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "der Foderale Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
100. Article 1 of the law vom 5. August 1968 zur Festlegung bestimmter connections zwischen den Pensionsregelungen of the public Sektors und of the Privatsektors, ersetzt durch das Gesetz vom 24. Oktober 2011, wird wie folgt abgeandert: 1 Paragraph 1 presentation 2 wird wie folgt ersetzt: "Wenn infolge presentation 1 erwahnten endgultigen Ernennung Dienste in der, as deren der Arbeitnehmer der Pensionsregelung fur Lohnempfanger unterlag, für die Begrundung of the Anspruchs auf eine Ruhestandspension zu evaluation of Pensionsfonds provinzialen local administrations admissible werden und der solidarischen, muss in die presentation 1 erwahnte Information der institution" die den vorerwahnten funds verwaltet, mitgeteilt werden, wenn die Foderalen Pensionsdienst vom Pension both, als auch wenn sie von einer Vorsorgeeinrichtung verwaltet wird."
2 Paragraph 2 wird wie folgt ersetzt: "§ 2-2-Bei EIB application von § 1 wird die Pensionsregelung fur Lohnempfanger von jeglichen commitments in Bezug auf governing Dienste opposite den betreffenden Personen und ihren Rechtsnachfolgern released." Die institution, die die Pensionsregelung fur Lohnempfanger verwaltet, ist is cause, die in Artikel 38 § 2 Nr. 1 und § 3 Nr. 1 of the law vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsatze der social security as Lohnempfanger erwahnten personal contributions und Arbeitgeberbeitrage, die am Datum jeder Auszahlung der Entlohnung anwendbar sind, year die institution, die die infolge der Ernennung auf das ultimately ernannte Personalmitglied anwendbare legal Pensionsregelung of the public Sektors verwaltet, zu übertragen.
EIB application von § 1 presentation 2 ubertragt die institution, die die Pensionsregelung fur Lohnempfanger verwaltet, die contributions year die institution, die den solidarischen Pensionsfonds der provinzialen und local administrations verwaltet, both wenn die Pension vom Foderalen Pensionsdienst, als auch wenn sie von einer Vorsorgeeinrichtung verwaltet wird.
Die institution, die die Pensionsregelung fur Lohnempfanger verwaltet, ubertragt in den presentation 1 important payment der contributions however am last Monats nach dem Monat, in dem die dritten Tag in § 1 about 1 erwahnte Mitteilung participations ist, year die institution, die die governing legal Sektors verwaltet, beziehungsweise year public Pensionsregelung die institution, die den solidarischen der provinzialen und local administrations verwaltet Pensionsfonds. "EIB training contributions find die Sanktionen der verspateter, raises und Verzugszinsen application, die in der Ruhestandspensionsregelung, die auf das Personalmitglied infolge endgultigen Ernennung anwendbar wird, sind apartment of his."
Art.
101 - In den articles 1, 12, 14, 16, 20bis und vom law 21 1. April 1969 zur introduction eines garantierten according as Betagte werden die terms "Landespensionsamt" beziehungsweise "Conservation" neuankömmlinge durch die terms "Föderaler Pensionsdienst" beziehungsweise "Pensionsdienst" ersetzt. in article 14 § 2 werden die Wörter "There stutzt es sich" durch die Wörter "There stutzt er sich" ersetzt.
Art.
102 - In Artikel 17 presentation 1 desselben law, abgeandert durch den Royal Decree vom 15. February 1990, werden die Wörter "vom Landespensionsamt" durch die Wörter "vom Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
103 - Artikel 19 presentation 1 desselben law, ersetzt durch das Gesetz vom 22. December 1977 und abgeandert durch den Royal Decree vom 15. February 1990, wird hands.
(...)
Art. 107 - Artikel 39quater § 2 of the law vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsatze der social security as Lohnempfanger, eingefugt durch das Gesetz vom 17. September 2005 und abgeandert durch das Gesetz vom 12. Januar 2006, werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" neuankömmlinge durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 108 - In article 59 1 brief presentation has) of the law vom 15. May 1984 zur Festlegung von measures zur harmonisation der Pensionsregelungen, abgeandert durch den Royal Decree vom 28. Dezember 2006, werden die Wörter ", statutari Personalmitglieder der NGBE-Holding oder von HR Rail ausgenommen" hands.
Art.
109 - In article 61 desselben law, ersetzt durch das Gesetz vom 12. Januar 2006, werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
110 - In article 61A desselben law, eingefugt durch das Gesetz vom 21. May 1991 und abgeandert durch das Gesetz vom 12 last. Januar 2006, werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" neuankömmlinge durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 111 - In den articles 132 und 152 desselben law werden die Wörter "Das Landespensionsamt" neuankömmlinge durch die Wörter "Der Föderale Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 112 In Artikel 28 about 4 of the law vom 27. Februar 1987 uber die Beihilfen as Personen mit Behinderung, ersetzt durch das Gesetz vom 12. August 2000, werden die Wörter "vom Landespensionsamt" durch die Wörter "vom Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
(...)
Art.
114 - In article 9bis § 4 of the law vom 15. Januar 1990 über die Errichtung und Organisation einer Zentralen data base der social security, eingefugt durch das Gesetz vom 29. April 1996 und abgeandert durch das Gesetz vom 13. March 2013, werden die Wörter "vom Landespensionsamt" durch die Wörter "vom Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 115 In article 4 § 3 4 presentation of the law vom 20. Juli 1990 zur introduction eines Pensionsalters fur Lohnempfanger und der Pensionen der Lohnempfanger year partially zur flexiblen die Entwicklung of the allgemeinen Wohlstands werden die Wörter "Das Landespensionsamt" durch die Wörter "Der Föderale Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 116 article 176 § 2.1 of the law vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter public Wirtschaftsunternehmen, abgeandert durch den Royal Decree vom 27. Dezember 2004 und das Gesetz vom 12. Januar 2006, wird wie folgt abgeandert: 1 Nummer 2 wird wie folgt ersetzt:

""2 Pensionsdienst": den Foderalen Pensionsdienst."
2 In § 5 wird der term "Pensionsdienst fur den public Sektor" neuankömmlinge durch den term "Föderaler Pensionsdienst" ersetzt.
(...)
Art. 118 - Article 68 of the law vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer regulation, ersetzt durch den Royal Decree vom 16. Dezember 1996 und last abgeandert durch das Gesetz vom 5. May 2014, wird wie folgt abgeandert: 1 Paragraph 1 brief j) wie folgt ersetzt wird: "(j)"Dienst": der Foderale Pensionsdienst".
(2 Paragraph 1 brief k) wird hands.
(3 In § 1 brief l) werden die Wörter "das conservation, the Administration" durch die Wörter "der Dienst" ersetzt.
4 In § 5 presentation 4 werden die Wörter "dem State" durch die Wörter "dem Dienst" ersetzt.
5. § 5 presentation 5 werden die Wörter "das conservation" In neuankömmlinge durch die Wörter "der Dienst" ersetzt.
6 Paragraph 6 about 1 Nr. 3 wird wie folgt ersetzt: "3 Ruhestands - und Hinterbliebenenpensionen zu einer vom Dienst verwalteten Sektors public Pensionsregelung evaluation".
7 Paragraph 6 about 1 Nr. 4 wird hands.
8 Paragraph 6 about 1 Nr. 6 wie folgt ersetzt wird: "6 Ruhestands - und Hinterbliebenenpensionen, die gewahrt werden vom 16 Law Branch. Juni 1960, durch das die organ zur administration der social Sicherheit der Angestellten von Belgian-Kongo und Rwanda-Urundi unter die source und guarantee of Belgian State gestellt werden und durch das die zu Gunsten dieser Angestellten erbrachten Sozialleistungen vom Staat Belgian protection werden, und the law vom 17. Juli 1963 uber die uberseeische soziale Sicherheit".
Art. 119 - Artikel 68bis desselben law, eingefugt durch den Royal Decree vom 16. Dezember 1996 und abgeandert durch die laws vom 9. Juli 2004 und 13. March 2013, wird wie folgt abgeandert: 1. In § 1 wird das Wort "Conservation" neuankömmlinge durch das Wort "Dienst" ersetzt.
2 In § 2 die Wörter "dem State" werden durch die Wörter "dem Dienst" ersetzt.
3 In § 3 werden die Wörter "dem State" durch die Wörter "dem Dienst" ersetzt.
Art. 120 - Artikel 68ter desselben law, eingefugt durch den Royal Decree vom 16. Dezember 1996 und abgeandert durch das Gesetz vom 13 last. March 2013, wird wie folgt abgeandert: 1 Paragraph 1 presentation 1 wird hands.
2 Paragraph 1 presentation 2, der presentation 1 geworden ist, wird wie folgt ersetzt: "Der Dienst legt den payment der Einbehaltung gemäss den regulation von Artikel 68 fest und takes sie ab der first Auszahlung nach der in Artikel 68bis §§ 1 und 2 erwahnten auf die vom Dienst verwalteten gesetzlichen Pensionen vor transmission. In Erwartung dieser transmission takes der Dienst von Amts wegen eine Einbehaltung auf der der Daten vor, uber die er has exercise."
3 In § 1 presentation 3, der presentation 2 geworden ist, werden die Wörter "das conservation" durch die Wörter "der Dienst" ersetzt.
4 In § 1 presentation 4, der presentation 3 geworden ist, werden die Wörter "vom conservation" durch die Wörter "vom Dienst" ersetzt.
5 In 1 about 5, der presentation 4 geworden ist, werden die Wörter "das conservation" durch die Wörter "den Dienst" ersetzt.
6 Paragraph 1 about 6 wird hands.
7 Paragraph 2 wird hands.
8 Paragraph 2bis wie folgt ersetzt wird: "§ 2bis - Wenn eine legal Pension von several other mechanisms als dem Dienst ausgezahlt wird, der Dienst gemäss den regulation § 1 presentation 1 und von is 2, while die institution gemäss den von § 1 presentation 3 und 4 more regulation."
9 In den Paragraphen 3 und 4 werden die Wörter "das oder die Administration State" neuankömmlinge durch die Wörter "der Dienst" ersetzt.
10 In § 4 werden die Wörter "gemäss den regulation von § 1 presentation 4" durch die Wörter "gemäss den regulation von § 1 presentation 3" ersetzt.
11 Paragraph 5 presentation 1 wie folgt ersetzt wird: "Die überweisen dem Dienst monatlich den der Einbehaltung real mechanisms."
12 In § 5 about 2 die Wörter "diesem Pensionsdienst" werden durch die Wörter "dem Dienst" ersetzt.
13 In § 5 presentation 3 werden die Wörter "diesem Pensionsdienst" durch die Wörter "dem Dienst" ersetzt werden die Wörter "von der der Pensionen administration" und durch die Wörter "vom Dienst" ersetzt.
14 Paragraph 5 about 4 wie folgt ersetzt wird: "Den der Einbehaltung auf die in Artikel 68 real § 6 Nr. 3 und Nr. 5 bis 10 erwahnten Pensionen verwendet der Dienst für die financing Pensionen evaluation der Staatskasse zu der".
15 In § 6 werden die Wörter "Das conservation" durch die Wörter "Der Dienst" ersetzt.
Art. 121 - Artikel 68quater desselben law, eingefugt durch den Royal Decree vom 16. Dezember 1996 und abgeandert durch die vom 27 laws. Dezember 2004 und 12. Januar 2006, wird hands.
Art. 122 - Artikel 68quinquies desselben law, eingefugt durch den Royal Decree vom 16. Dezember 1996 und abgeandert durch das Gesetz vom 13 last. March 2013, wird wie folgt abgeandert: 1. In § 1 presentation 1 werden die Wörter "dem State" durch die Wörter "dem Dienst" ersetzt.
2 Paragraph 1 presentation 2 wird wie folgt ersetzt: "Auszahlungseinrichtungen, die nach dem 28. "February 1997 ein Kapital auszahlen und den durch Artikel 68 § 5 about 4 auferlegten commitments nicht nachkommen, Sindh will, einen Zuschlag von 10 Prozent auf die verspatet zugefuhrten Einbehaltungen sowie Verzugszinsen in Höhe von 12 Prozent im Jahr zu zahlen, und zwar ab Ablauf der in Artikel 68 § 5 about 4 important Frist bis zum Tag will training".
3 In section 3 presentation 1 werden die Wörter "Das conservation" durch die Wörter "Der Dienst" ersetzt.
4 In § 4 die Wörter "Das conservation und die administration bestimmen" werden durch die Wörter "Der Dienst determined" ersetzt.
5. In § 5 werden die Wörter "go zu evaluation of the in article § 5 erwahnten Fund 68ter" durch die Wörter "werden auf den der Einbehaltung angerechnet, die auf die in Artikel 68 real § 6 Nr. 3 und Nr. 5 bis 10 erwahnten Pensionen vorgenommen wird" ersetzt.
6 In § 6 werden die Wörter "zwischen dem conservation, administration the other mechanisms as soziale Sicherheit und der" durch die Wörter "zwischen dem Dienst und the other mechanisms as soziale Sicherheit" ersetzt.
Art. 123 - Eventuell Gesetz wird ein Artikel 68sexies In mit folgendem eingefugt Wortlaut: "art. 68sexies - the research funding in Bezug auf die in den articles 68 bis 68quinquies erwahnte Einbehaltung verjahren in drei Jahren ab dem Datum der Auszahlung der oder Vorteils additional Pension.
Von receivers und Auszahlungseinrichtungen gegen den Dienst angestrengte Klagen auf Ruckforderung der unrechtmassig vorgenommenen Einbehaltungen verjahren in drei Jahren ab dem Datum, an dem die Einbehaltung dem Dienst zugefuhrt worden ist.
"Die Verjahrung der in about 2 erwahnten Klagen wird unterbrochen: 1 wie in den articles 2244 und following the Zivilgesetzbuches apartment, 2 durch einen Einschreibebrief, den der Dienst year den receivers year oder die Auszahlungseinrichtung products, oder durch einen Einschreibebrief, den der receivers oder die Auszahlungseinrichtung year den Dienst products."
Art. 124 In article 191 presentation 1 Nr. 7 of 14 am. Juli 1994 koordinierten law uber die Gesundheitspflege-und Entschadigungspflichtversicherung, abgeandert durch das Gesetz vom 13. March 2013, wird der term "Landespensionsamt" neuankömmlinge durch den term "Föderaler Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 125 In article 1 of the law vom 23. Dezember 1994 zur introduction einer gemeinschaftlichen Beihilferegelung fur den Vorruhestand in der Landwirtschaft Nr. 3 wie folgt ersetzt wird: "3 Foderalem Pensionsdienst: der im Royal Decree Nr. 50 vom 24." October 1967 uber die Ruhestands-und Hinterbliebenenpension fur Lohnempfanger erwahnte Foderale Pensionsdienst."
Art. 126 - Article 13bis desselben law, eingefugt durch das Gesetz vom 22. Februar 1998, wird wie folgt abgeandert: 1. In § 1 werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "den Foderalen Pensionsdienst" ersetzt werden die Wörter "vom conservation" und durch die Wörter "vom Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
2 In § 2 die Wörter "vom conservation" werden durch die Wörter "vom Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
127 - In article 20 of the law vom 10. April 1995 uber die Neuverteilung der Arbeit im public Sektor, abgeandert durch die vom laws 3. Dezember 1997 und 12. Januar 2006, werden die Wörter "dem Pensionsdienst fur den public Sektor" durch die Wörter "dem Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
128. In article 8 of the Royal Erlasses vom 23. Dezember 1996 zur Ausführung der Artikel 15, 16 und 17 of the law vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der Sicherheit und zur safety der gesetzlichen Pensionsregelungen social, last abgeandert durch den Royal Decree vom 3. April 2015, werden die Wörter "of the Landespensionsamtes" neuankömmlinge durch die Wörter "of the Pensionsdienstes Foderalen" ersetzt.
(...)
Art.
132 - In den articles 5, 13 und 14 of the law vom 22. März 2001 zur introduction einer Einkommensgarantie as Betagte wird der term "Landespensionsamt" neuankömmlinge durch den term "Föderaler Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 133. [Abanderung und Wladimiroff texts French] art.
134 - Article 19 desselben law wird hands.
Art. 135 - In article 187 of the Programmgesetzes (I) vom 24. Dezember 2002 werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "der Foderale Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 136 - Artikel 188 presentation 2 desselben law wird wie folgt abgeandert: 1 Die Wörter "vom Landespensionsamt" werden durch die Wörter "vom Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
2.

Die Wörter "das Landespensionsamt" werden durch die Wörter "den Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
137. Article 2 of the law vom 10. Februar 2003 zur regulation der transmission von Pensionsanspruchen zwischen Pensionsregelungen und Versorgungssystemen volkerrechtlicher mechanisms wird wie folgt abgeandert Belgian: Nummer 1 4 wie folgt ersetzt wird: "4."Administration": das Amt für die Sonderregelungen der Sicherheit oder das der Sozialversicherungen as Selbstandige Landesinstitut social".
2 Nummer wird wie folgt ersetzt 5: ""5. Dienst": den Foderalen Pensionsdienst".
Art.
138 - Artikel 3 desselben law wird wie folgt abgeandert: 1 Paragraph 1 No. 3 wird wie folgt ersetzt: "3. eine Ruhestandspension zu evaluation of the Office für die Sonderregelungen der social security, die in application of the law vom 17." Juli 1963 uber die soziale Sicherheit gewahrt wird uberseeische".
2 In § 2 die Wörter "beim conservation" werden durch die Wörter "Dienst beim" ersetzt.
Art. 139 - Artikel 5 desselben law wird wie folgt abgeandert: 1. In § 3 werden die Wörter "year one das" durch die Wörter "year den Dienst" ersetzt.
2 Paragraph 4 wie folgt ersetzt wird: "§ 4-4-fur Für officials beziehungsweise Bedienstette auf Zeit, die vor ihrem Dienstantritt bei einer institution einer der in Artikel 3 § 1 Nr. 3 oder 4 erwahnten Pensionsregelungen documents, leitet der Dienst den request und die der institution year Einverstandnisses tenderers die concerned Administration continue." Sharp Beförderung participations binnen einem Monat nach dem Datum, an dem der in § 3 erwahnte Dienst eingegangen ist beim request.
Für officials beziehungsweise Bedienstette auf Zeit, die vor ihrem Dienstantritt bei einer institution in einer article 3 § 1 Nr. 1 erwahnten Pensionsregelung documents, die nicht vom Dienst verwaltet wird, leitet dieser Dienst request und die tenderers of Einverstandnisses der institution year den jede the authorities oder public mechanisms weiter, in deren Pensionsregelung das governing Personalmitglied an auf eine such Pension acquired hat. "Sharp Beförderung participations binnen einem Monat nach dem Datum, an dem der in § 3 erwahnte Dienst eingegangen ist beim request."
Art. 140 - Artikel 6 desselben law wie folgt ersetzt wird: "art. "6 EIB application von Artikel 5 § 4 berechnet der administrations oder jede the authorities public mechanisms beziehungsweise jede, an die der Dienst einen request auf transmission weitergeleitet hat, den sie betreffenden payment, der der zu übertragen ist institution."
Art. 141 - Artikel 8 desselben law wird wie folgt abgeandert: 1. In § 1 werden die Wörter "Jede andere als das teilt dem conservation conservation administration" durch die Wörter "Jede administration teilt dem Dienst" ersetzt.
2 Paragraph 2 wird wie folgt ersetzt: "§ 2 - the authorities public mechanisms oder Jede, an die der Dienst in application von Artikel 5 § 4 presentation 2 request weitergeleitet hat, teilt diesem Dienst die einen in § 1 erwahnten data set."
3 In § 3 werden die Wörter "das conservation" durch die Wörter "der Dienst" ersetzt werden die Wörter "beim conservation" und durch die Wörter "Dienst beim" ersetzt.
4 In § 4 wird der term "Conservation" neuankömmlinge durch den term "Dienst" ersetzt.
5. In § 5 presentation 1 wird der term "Conservation" neuankömmlinge durch den term "Dienst" ersetzt.
6 In § 6 werden die Wörter "Das conservation" durch die Wörter "Der Dienst" ersetzt.
Art. 142 - Artikel 9 desselben law wird wie folgt abgeandert: 1 Der term "Conservation" neuankömmlinge durch den term "Dienst" ersetzt wird.
2 In § 2 werden die Wörter "year die die der Pensionen den betreffenden request administration in application von Artikel 5 § 4 presentation 2 weitergeleitet hat" durch die Wörter "year die er den request in application von Artikel 5 § 4 presentation 2 weitergeleitet hat" ersetzt.
Art. 143 - Artikel 10 desselben law wie folgt ersetzt wird: "art.
"10. der administrations as the authorities public mechanisms beziehungsweise jede Jede, an die der Dienst in application von Artikel 5 § 4 presentation 2 einen request weitergeleitet hat, counted diesem Dienst die gemäss Artikel 7 festgelegten amounts."
Art. 144 - Artikel 11 desselben law wird wie folgt abgeandert: 1 Paragraph 1 wie folgt ersetzt wird: "§ 1-1-Die Die in Artikel 10 erwahnten payments must last the vierten Monats nach dem Datum Tag am however, year dem die oder die authorities beziehungsweise mechanisms public administrations, year die der Dienst in application von Artikel 5 § 4 presentation 2 den request weitergeleitet hat, vom Dienst davon in Kenntnis Favorites worden sind" ", dass der governing request auf transmission in application von Artikel 9 § 1 unwiderruflich geworden ist, beim Dienst eingegangen breast."
2 In § 2 werden die Wörter "Das conservation" durch die Wörter "Der Dienst" ersetzt.
Art. 145 - Artikel 15 desselben law wird wie folgt abgeandert: 1 In about 1 wird der Satz "Dieser request ist bei der administration einzureichen, die die Pensionsregelung verwaltet, in der der former officials beziehungsweise auf Zeit Pensionsanspruche assigns Bedienstette" durch den Satz "Dieser ist bei dem Dienst oder der einzureichen Administration request, I depending on in welcher der former officials beziehungsweise auf Zeit Pensionsanspruche assigns Bedienstette Pensionsregelung" ersetzt.
2 In about 2 die Wörter "von der der Pensionen administration" werden durch die Wörter "vom Dienst" ersetzt.
Art. 146 - In Artikel 17 desselben law werden zwischen den "nach ihrem digitization" Wortern und den Wortern "bei der administration" die Wörter "entweder Dienst oder beim" eingefugt.
Art. 147 - In article 18 desselben law wird der Satz "Die berechnet den payment mechanism, der der administration oder der in Artikel 15 presentation 2 erwahnten authority beziehungsweise public institution in application article 14 übertragen wird von" durch den Satz "Die berechnet den payment mechanism, der dem Dienst, der administration oder der in Artikel 15 presentation 2 erwahnten authority beziehungsweise public institution in application article 14 übertragen wird von" ersetzt.
Art. 148 - Article 19 desselben law wie folgt ersetzt wird: "art. 19 Die institution teilt entweder dem Dienst oder der administration oder der in Artikel 15 presentation 2 erwahnten authority beziehungsweise public institution den aus der von Artikel 18 hervorgehenden payment application mit."
Art. 149 - In Artikel 21 desselben law wird das Wort "Conservation" durch das Wort "Dienst" ersetzt.
Art. 150 - In Artikel 24 desselben law werden die Wörter "Administration oder Die" durch die Wörter "Entweder der Dienst oder die administration" ersetzt.
Art. 151 - Artikel 26 desselben law wie folgt ersetzt wird: "art. 26 Initiativ transmission unwiderruflich year werden auf dem Tag, an dem die institution entweder vom Dienst oder von der administration oder von der in Artikel 15 presentation 2 erwahnten authority beziehungsweise public institution die endgultige confirmation of Antrags auf transmission erhält den der governing former officials beziehungsweise Bedienstette auf Zeit eingereicht hat, depending on er breast Einverstandnis zu den data enchanted hat die ihm gemäss Artikel 24 mitgeteilt worden sind."
Art. 152 - Article 27 law wird wie folgt ersetzt desselben: "art. "27 Die in der Dienstjahre, deren transmission in application von Artikel 14 beantragt wird in einer der in Artikel 3 § 1 Nr. 1 bis 4 erwahnten Pensionsregelungen unterliegt der user transmission of the in application of article 19 mitgeteilten Betrags attacks der betreffenden institution year entweder von den Dienst oder year administration year oder die die in Artikel 15 presentation 2 erwahnte authority beziehungsweise public institution."
(...)
Art. 157 - In den articles 7 und 7bis of the law vom 23. Dezember 2005 über den Solidaritatspakt zwischen den generations wird der term "Landespensionsamt" neuankömmlinge durch den term "Föderaler Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 158 - Artikel vom 27 Programmgesetzes 27. Dezember 2005 wird wie folgt abgeandert: 1 In about 1 werden die Wörter "dem Landespensionsamt" durch die Wörter "dem Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
2 [Abanderung of the Netherlands text] 3. In about 6 werden die Wörter "das conservation" durch die Wörter "den Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
(...)
Art.
162 - Das Gesetz vom 12. Januar 2006 zur Schaffung a "Pensionsdienstes fur den public Sektor", abgeandert durch die laws vom 28. April 2010 und 5. May 2014, wird hands.
Art. 163 - Article 135 of the law vom 27. Dezember 2006 zur Festlegung verschiedener Regulation (I) wird wie folgt abgeandert: 1. In § 1 presentation 1 werden die Wörter "dem Landespensionsamt" durch die Wörter "dem Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
2 In § 2 die Wörter "beim vorerwahnten Amt" werden durch die Wörter "beim Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
3 In § 3 werden die Wörter "Auf request the eighteenth das Landesinstitut fur Kranken-und Invalidenversicherung diesem Amt Office vorerwahnten" durch die Wörter "Auf request the eighteenth das Landesinstitut fur Kranken-und Invalidenversicherung diesem Dienst Pensionsdienstes Foderalen" ersetzt.
Art. 164 - Article 139 desselben law wird wie folgt abgeandert: 1 Paragraph 1 presentation 1 wie folgt ersetzt wird: "Die Schuldforderungen of the Pensionsdienstes verjahren Foderalen in drei Jahren ab dem Datum der training der Sozialleistung." "Gegen den Foderalen Pensionsdienst angestrengte Klagen auf Ruckforderung unrechtmassiger Abgaben verjahren in drei Jahren ab dem Datum, an dem die Abgabe dem Dienst ausgezahlt worden ist."
2 In § 2 die Wörter "dem vorerwahnten Amt" werden durch die Wörter "dem Foderalen Pensionsdienst"

ersetzt werden die Wörter "das Amt" und durch die Wörter "der Dienst" ersetzt.
3. In § 3 werden die Wörter "Vorerwahntes Amt" durch die Wörter "Der Föderale Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
165 - In den articles 144/3 und desselben 148 law wird das Wort "Landespensionsamt" neuankömmlinge durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 166 In Artikel 296 § 2 Nr. 1 of the Programmgesetzes (I) vom 27. Dezember 2006 werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "den Foderalen Pensionsdienst" ersetzt und werden die Wörter "den Pensionsdienst fur den public Sektor" hands.
Art. 167 - In article 301 desselben law werden die Wörter "Das Landespensionsamt" durch die Wörter "den Foderalen Pensionsdienst für die Pensionsregelung fur Lohnempfanger" ersetzt werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" und durch die Wörter "Foderalen Pensionsdienst für die Pensionsregelung Sektors public" ersetzt.
Art. 168 - In den articles 2 und am 29 8. Juni 2007 koordinierten law zur thing und harmonisation der im Rahmen der laws uber die Versicherung im Hinblick auf das Alter und den vorzeitigen Tod eingefuhrten Kapitalisierungssysteme wird der term "Landespensionsamt" neuankömmlinge durch den term "Föderaler Pensionsdienst" ersetzt.
Art.
169 - Article 140 of the law vom 28. April 2010 zur Festlegung verschiedener regulation wird hands.
Art.
170 - In article 139 of the law vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Regulation (I) werden in Nr. 8 die Wörter "der Pensionsdienst fur den public Sektor" durch die Wörter "den Foderalen Pensionsdienst" ersetzt und werden in Nr. 9 die Wörter "der PDOS" durch die Wörter "den PDOS" ersetzt.
(...)
Art.
174 - In den articles 30, 39 und 55 of the law vom 24. Oktober 2011 zur Gewahrleistung einer dauerhaften financing der Pensionen der ernannten Personalmitglieder der provinzialen und local administrations und der local Polizeizonen ultimately, zur Abanderung vom law 6. May 2002 zur Schaffung der integrierten Polizei und zur Festlegung special regulation Pensionsfonds in Sashen'ka soziale Sicherheit und zur Festlegung verschiedener Abanderungsbestimmungen werden die Wörter "Pensionsdienst fur den public Sektor" neuankömmlinge durch die Wörter "Föderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 175. Article 119/1 of the law vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener regulation, eingefugt durch das Gesetz vom 20. Juni 2012, wird wie folgt abgeandert: 1 In about 1 werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "der Foderale Pensionsdienst" ersetzt.
2 In about 2 die Wörter "of the Landespensionsamtes" werden durch die Wörter "of the Pensionsdienstes Foderalen" ersetzt.
Art. 176 In article 123 Nr. 2 desselben law werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "den Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
(...)
Art. 178. Article 4 of the law vom 13.
March 2013 zur Reform of the internal von 3.55 Prozent given der Gesundheitspflegepflichtversicherung und Solidaritatsbeitrags, die auf die Pensionen einbehalten werden, wird wie folgt abgeandert: 1 Die Wörter "Das Landespensionsamt" durch die Wörter "Der Föderale Pensionsdienst" ersetzt werden.
2 der term "Conservation" neuankömmlinge durch den term "Dienst" ersetzt wird.
3. [the French text Abanderung] 4. [The French texts Wladimiroff und Abanderung]
Art.
179 - In Artikel 5 desselben law werden die Wörter "of the Landespensionsamtes" durch die Wörter "of the Pensionsdienstes Foderalen" ersetzt werden die Wörter "diesem conservation" und durch die Wörter "diesem Dienst" ersetzt.
Art. 180 In article 76 Nr. 11 vom 28 Programmgesetzes. Juni 2013 werden die Wörter "der Pensionsdienst fur den public Sektor" durch die Wörter "der Foderale Pensionsdienst" ersetzt.
Art. 181 - In Artikel 93 desselben law § 2 wie folgt ersetzt wird: "§ 2 - messages in Bezug auf die Ausubung, die Wiederaufnahme oder die Einstellung einer beziehungsweise eines Ersatzeinkommens erhält den Berufstatigkeit, die in der Pensionsregelung fur Lohnempfanger und in derjenigen as Selbstandige erfolgen, email at the same time message als in der Pensionsregelung of the public Sektors."
Art. 182 In article 99 Nr. 5 of the koordinierten law vom 10. May 2015 uber die Ausubung der Gesundheitspflegeberufe werden die Wörter "das Landespensionsamt" durch die Wörter "der Foderale Pensionsdienst" ersetzt.
(...)
Art. 185 - In den articles 19 and 20 of the law vom 10. August 2015 zur rise of the gesetzlichen Alters für die Ruhestandspension und zur Abanderung der Bedingungen fur den Zugang zur Vorruhestandspension und of the Mindestalters für die Hinterbliebenenpension werden die Wörter "ubermitteln Lohnempfanger dem Landespensionsamt" neuankömmlinge durch die Wörter "ubermitteln Lohnempfanger dem Foderalen Pensionsdienst" ersetzt.
Title 9 - Ubergangsbestimmungen, Schlussbestimmungen und Inkrafttreten KAPITEL 1 - Ubergangs - und Schlussbestimmungen art. 186 - In Abweichung von Artikel 57 of the present law und von article 11 § 1 No. 1 of the Royal Erlasses vom 30. November 2003 über die regulation, die Ausubung und die provision der Managementfunktionen sowie über die regulation und die Ausubung von Fuhrungsfunktionen und Funktionen leitenden in den public mechanisms as soziale Sicherheit Führt die Person, die am 31. March 2016 determined ist, um die Funktion of the Generalverwalters of the Pensionsdienstes fur den public Sektor auszuuben, ihr mandate ab dem 1.
April 2016 als beigeordneter Generalverwalter of strong research, auf den der Royal Decree vom 30.
November 2003 as anwendbar ist erklärt.
Art. 187 - Personen, die am 31. March 2016 determined sind, um die Funktion of the Regierungskommissars und Regierungskommissars of the Haushalts beim Landespensionsamt auszuuben, uben ihre Funktion gained the service experienced aus, bis der König von Artikel 23 of the Royal Erlasses vom Hotel 3. April 1997 zur Festlegung von measures im Hinblick auf die auf public mechanisms as soziale Sicherheit in die responsibility in application von article 47 of the law vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der Sicherheit und zur safety der gesetzlichen Pensionsregelungen neue Regierungskommissare determined social.
Art. 188 - Die in Ausführung der Artikel 42 bis Rep 60ter Royal Erlasses Nr. 50 ergangenen Royal Erlasse, Ministeriellen Erlasse und decisions stay in Kraft, solange sie nicht abgeandert, ersetzt oder werden hands many.
Art. 189 - Die as der Artikel 49 und 49bis of the Royal Erlasses Nr. 50 dem Generalverwalter ubertragenen authorities stay anwendbar.
Art. 190 - Die in execution of the law vom 12. Januar 2006 ergangenen Royal Erlasse und Ministeriellen Erlasse stay in Kraft, solange sie nicht many abgeandert, ersetzt oder hands werden, mit exception of Ministeriellen Erlasses vom 23. Februar 2009 zur Gewahrung von von Befugnissen und Unterschriftsvollmachten beim Pensionsdienst fur den public Sektor transmissions.
Art. 191 - Der geschaftsfuhrende Committee of research, erganzt durch den Generalverwalter und den beigeordneten Generalverwalter of research, bleibt für die in Artikel 9 erwahnte erganzende Altersversorgung as Lohnempfanger zustandig, solange in der Artikel 45 erwahnte geschaftsfuhrende Committee in Sashen'ka erganzende Altersversorgung as Lohnempfanger nicht in der Lage ist, seine Funktion Tatsächlich zu erfullen.
Art. 192 - Der in Artikel 62 erwahnte Rat für die Auszahlung von service is further auf der exercise of his currently geltenden Geschaftsordnung über den Verzicht auf die Ruckforderung der in Artikel 5 erwahnten und vom Dienst unrechtmassig gezahlten service, bis die in article 63 § 1 Nr. 4 erwahnten members determined worden sind.
Art. 193 - Der PDOS in Liquidation options aufgelöst und wird.
Art.
194 - Das vorliegende Gesetz wird abgekurzt "Gesetz über den Foderalen Pensionsdienst" second.
KAPITEL 2 - Inkrafttreten art. 195 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. April 2016 in Kraft, mit exception: 1 von 2 Titel, der am 31. March 2016 in Kraft tritt, 2. der Artikel 162 193, die am und 2. April 2016 in Kraft prominence, 3. von Titel 3 Kapitel 3 und 4, title 5 Kapitel 3, article 71 Nr. 4, article 74 § 2, article 81, article 108, article 118 Nr. 7, article 121, article 159 article 160 und, die am 1. January 2017 in Kraft prominence.
Also das vorliegende Gesetz und ordnen year aus WIR, dass are mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Enchanted zu Brussel, den 18. March 2016 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Pensionen D. BACQUELAINE Der Minister der Selbstandigen W. demanding Die Ministerin der social responsible Frau M. of BLOCK Der Minister of public service S. Valentine Die Ministerin der Mobilität Frau J. Gallant Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der law K. GEENS