Special Act Of Institutional Reforms Informal Coordination In German

Original Language Title: Loi spéciale de réformes institutionnelles Coordination officieuse en langue allemande

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
Posted the: 2007-12-11 Numac: 2007000980 SERVICE PUBLIC FEDERAL Interior 8 August 1980. -Special Act of institutional reforms informal Coordination in the German language the text that follows is the informal coordination in the German language of the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 15 August 1980) institutional reforms, as amended successively by:-the law of 8 August 1988 amending the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 13 August 1988) institutional reforms;
-the Special Act of 12 January 1989 relating to Brussels Institutions (Moniteur belge of 14 January 1989);
-the special law of 16 January 1989 on the financing of the communities and Regions (Moniteur belge of 17 January 1989);
-the special law of 5 May 1993 on international relations of the communities and Regions (Moniteur belge of 8 May 1993);
-the Special Act of 16 July 1993 aimed at completing the federal structure of the State (Moniteur belge of 20 July 1993);
-the special law of 28 December 1994 supplementing article 92bis, § 4quater of the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 19 January 1995) institutional reforms;
-the special law of 5 April 1995 amending the special law of 8 August 1980 of institutional reforms and the Special Act of 12 January 1989 relating to Brussels Institutions (Moniteur belge of 15 April 1995);
-the Special Act of 25 March 1996 amending article 24A, § 5, of the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 19 April 1996) institutional reforms;
-the Special Act of 4 December 1996 amending the special law of 8 August 1980 of institutional reforms and the Special Act of 12 January 1989 relating to Brussels institutions, to organize the incompatibilities laid down between the functions of Member of a Parliamentary Assembly and member of a government federal, community or regional (Moniteur belge of 31 December 1996);
-the special law of 8 February 1999 amending article 24A of the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 18 February 1999) institutional reforms;
-the Special Act of 19 March 1999 amending the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 31 March 1999) institutional reforms;
-the Special Act of 4 May 1999 aimed at limiting the cumulation of the mandate of Member of the Walloon Council of the French community, the regional Council, the Flemish Council and the Council of the Brussels-Capital Region with other functions (Moniteur belge of 28 July 1999);
-the special law of 21 March 2000 amending the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 18 May 2000) institutional reforms;
-the special law of 13 July 2001 transferring various powers to the regions and communities (I) (Moniteur belge of 3 August 2001);
-the special law of 13 July 2001 on the refinancing of the communities and extension of the tax competences of regions (II) (Moniteur belge of 3 August 2001);
-the Special Act of 22 January 2002 amending the special law of 8 August 1980 of institutional reforms and the Special Act of 12 January 1989 relating to Brussels institutions to reduce by half the devolutive effect of the votes cast in case of head and remove the distinction between candidates and alternate candidates for the election of the Flemish Council the Walloon regional Council and the Council of the Brussels-Capital Region (Moniteur belge of 23 February 2002);
-the special law of 29 April 2002 amending articles 24A and 50 of the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 14 June 2002) institutional reforms;
-the Special Act of May 5, 2003, guaranteeing the presence of persons of different sex in the Flemish Government, the Government of the French community, the Walloon Government, the Government of the Brussels-Capital Region and among regional Secretaries of State of the Brussels-Capital Region (Moniteur belge of 12 June 2003);
-the special law of 10 July 2003 amending the special law of 8 August 1980 of institutional reforms and the Special Act of 12 January 1989 relating to Brussels institutions, to address the representation of the communities and the regions by the Councils in judicial and extrajudicial proceedings (Moniteur belge of 22 August 2003);
-the special law of 12 August 2003 amending the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 20 August 2003) institutional reforms;
-the Special Act of 2 March 2004 on various changes in electoral legislation (Moniteur belge of 26 March 2004);
-the Special Act of 16 March 2004 amending various special laws (Moniteur belge of 29 March 2004);
-the Special Act of 25 April 2004 amending articles 6, § 1, VIII, 4 °, paragraph 1 and 31, § 5, paragraph 1, of the Special Act of 8 August 1980 institutional reforms and article 22, § 5, paragraphs 1 and 2, of the Special Act of 12 January 1989 relating to Brussels institutions, in order to clarify the competence of control of the Councils election spending and communications and information campaigns for the public (Moniteur belge May 7, 2004);
-the special law of 13 September 2004 amending article 6, § 1, VIII, of the Special Act of 8 August 1980 (Moniteur belge of 9 November 2004) institutional reforms;
-the Special Act of March 27, 2006, adapting various provisions to the new name of the Walloon Parliament of the Parliament of the French community, the Parliament of the Brussels-Capital Region, the Flemish Parliament and the Parliament of the German-speaking Community (Moniteur belge of April 11, 2006).
This informal German coordination was established by the central German translation with the Commissioner of District Deputy in Malmedy in pursuance of article 76 of the law of December 31, 1983, from institutional to the German-speaking community, replaced by article 16 of the Act of 18 July 1990 and amended by article 6 of the Act of April 21, 2007.

FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 8.
AUGUST 1980 - Sondergesetz zur Reform der Institutionen TITEL I - Einleitende Bestimmungen Artikel 1 - § 1-1-Das Das [Parliament] und die [Government] der Flamischen Gemeinschaft, r ["Flamisches Parlament"] und ["Flarnische Regierung"] genannt, sind für die in Artikel 59bis der Verfassung mentioned Angelegenheiten zustandig.
Sie uben unter den durch vorliegendes Gesetz bestimmten Bedingungen und auf die durch vorliegendes Gesetz bestimmte Weise für die in Artikel 107quater der Verfassung mentioned Angelegenheiten die Befugnisse der regionalen body in der Flamischen Region aus.
§ § 2 2 Das [Parliament] und die [Regierung der französischen Gemeinschaft], r ["Parlament der französischen Gemeinschaft"] und ["Regierung der französischen Gemeinschaft"] genannt, sind für die in Artikel 59bis der Verfassung mentioned Angelegenheiten zustandig.
§ § 3 3 Für die Wallonische Region gibt es ein [Parliament] und eine [Government], r ["Wallonisches Parlament"] und ["Wallonische Regierung"] genannt, die für die in Artikel 107quater der Verfassung mentioned Angelegenheiten in der Wallonischen Region zustandig sind.
§ 4 - [...]
[Art. 1 § 1 ABS. 1 abgeandert durch Art. 127 § 1 g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 A) und Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 A) und Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 A) und Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11.
April 2006); § 4 aufgehoben durch art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 2 - Das Gebiet der Wallonischen und der Flamischen Region wird [...] wie folgt abgegrenzt: Die Flarnische Region umfasst das Gebiet der Provinzen Antwerpen, West Flanders, East Flanders und Limburg sowie das Gebiet der Verwaltungsbezirke Halle-Vilvoorde und Löwen.
Die Wallonische Region umfasst das Gebiet der Provinzen Hennegau, Lüttich, Luxemburg und Namur sowie das Gebiet des Verwaltungsbezirks Nivelles.
Unter dem Gebiet der oben genannten Provinzen und Bezirke ist das Gebiet dieser Provinzen und Bezirke, wie es am 1. Oktober 1979 bestand, zu verstehen.
[Art. 2 ABS. 1 abgeandert durch Art. 2 of g. vom 12. Januar 1989 (B.S. vom 14. Januar 1989)] art. 3 - Die Französische Gemeinschaft, die Flarnische Gemeinschaft, die Wallonische Region und die Region Flarnische Rechtspersonlichkeit haben.
Was die Flarnische Region [...] es werden die Attribute der Rechtspersonlichkeit Gemäß dem vorliegenden Gesetz, insbesondere Gemäß Artikel 1, ausgeubt.
[Art. 3 ABS. 2 abgeandert durch Art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] TITEL II - Zuständigkeiten s.
4 Die kulturellen Angelegenheiten, auf die sich Artikel 59bis § 2 Nr. 1 der Verfassung bezieht, sind: 1 der Schutz und die Veranschaulichung der Sprache, 2 die Förderung der Ausbildung von Forschern, 3 die schönen Künste, 4 das Kulturerbe Museen und sonstige wissenschaftlich-kulturelle Einrichtungen [mit Ausnahme der Denkmäler und Landschaften], 5. Bibliotheken, Diskotheken und similar Dienste, 6. Rundfunk und Fernsehen mit Ausnahme der Übertragung von Mitteilungen der [Foderalregierung] [...], [6bis. die Unterstützung der Schriftpresse], 7. Jugendpolitik, 8.
ständige Weiterbildung und kulturelle Animation, 9. Leibeserziehung, Sport und Leben im Freien, 10.
Freizeitgestaltung und Tourismus, 11. vorschulische Ausbildung in den Verwahrschulen, 12.
nachschulische und nebenschulische Ausbildung, 13. Kunstausbildung, 14. intellektuelle,

moralische und soziale Ausbildung, 15. die Förderung Aufstiegs sozialen, 16. berufliche Umschulung und Fortbildung mit Ausnahme der Bestimmungen über die Beteiligung an den expenditures für die Auswahl, die Berufsausbildung und die Neueinstellung von Personal, das ein Arbeitgeber zur Gründung eines Unternehmens, zum Ausbau oder zur Umwandlung seines Unternehmens einstellt, 17. [...]
[Art.
4 einziger Absatz Nr. 4 ergänzt durch art. 1 § 1 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); Einziger Absatz Nr. 6 abgeandert durch art. 1 § 2 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988) und art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); Einziger Absatz Nr. 6a eingefugt durch art. 1 § 3 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988);
Einziger Absatz Nr. 17 aufgehoben durch art. 16 Nr. 1 of g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988)] art. 5 - § 1 - Die personenbezogenen Angelegenheiten, auf die sich Artikel 59bis § 2A der Verfassung bezieht, sind: i. was die Gesundheitspolitik es: 1 die Politik der Pflegeleistung innerhalb und außerhalb von Pflegeanstalten mit Ausnahme: has) der grundlegenden Rechtsvorschriften, b) der Betriebsfinanzierung, wenn sie durch die grundlegenden Rechtsvorschriften geregelt wird, c) der Kranken-und Invalidenversicherung, d) der Grundregeln in Sachen Programmierung, e) der Grundregeln in Sachen Finanzierung der Infrastruktur ((((((, einschließlich aufwendiger medizinischer Apparate, f) der nationalen Zulassungsnormen, nur soweit sie Auswirkungen auf die oben unter den Buchstaben b), c), (d)) e und) mentioned Zuständigkeiten haben können, g) der Festlegung der Bedingungen zur Bezeichnung und der Bezeichnung selbst als Universitatskrankenhaus Gemäß den Rechtsvorschriften in Sachen Krankenhäuser, 2. die Gesundheitserziehung und die Tätigkeiten und Dienstleistungen im Bereich der Präventivmedizin mit Ausnahme der Vorbeugungsmassnahmen auf nationaler Ebene.
II. was den Personenbeistand es: 1 die Familienpolitik einschließlich go Formen von Hilfe und Unterstützung für Familien und Kinder, 2 [(die Sozialhilfepolitik einschliesslich der grundlegenden Rechtsvorschriften über die öffentlichen Sozialhilfezentren mit Ausnahme: a) der Festlegung des Mindestbetrags, der Bedingungen für die Gewährung und der Finanzierung nach garantierten Einkommens Gemäß den Rechtsvorschriften zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum, b) Angelegenheiten der mit Bezug auf die öffentlichen Sozialhilfezentren] , die in den Artikeln 1 und 2 und in den Kapiteln IV, V und Grundlagengesetzes vom VII 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren geregelt sind, unbeschadet der Befugnis der Gemeinschaften, die oder ergänzende Rechte zu gewahren, c) Angelegenheiten der mit Bezug auf die öffentlichen Sozialhilfezentren, die im Gesetz vom 2. April 1965 die Übernahme der von den öffentlichen Unterstutzungskommissionen gewahrten Hilfeleistungen geregelt sind, d) der Regeln mit Bezug auf die öffentlichen Sozialhilfezentren der in den Artikeln 6 und 7 der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten mentioned Gemeinden und der Gemeinden Comines-Warneton und Voeren, die in den Artikeln 6 § 4, 11 § 5, 18ter, 27 § 4 und 27A § 1 letzter Absatz Grundlagengesetzes vom 8.
Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren und im Gesetz vom 9. [August 1988 zur Abänderung des Gemeindegesetzes, über die öffentlichen Sozialhilfezentren Grundlagengesetzes, of Provinzialgesetzes, of Wahlgesetzbuches, of Gemeindewahlgesetzes, of Grundlagengesetzes über die Provinzialwahlen und des Gesetzes zur Organisation von gleichzeitigen Wahlen für die gesetzgebenden und die Provinzialrate angefuhrt sind Kammern,] 3. die Aufnahme - und Integrationspolitik gegenüber Einwanderern, 4.
die Behindertenpolitik einschließlich der beruflichen Ausbildung, Fortbildung der Behinderten und Umschulung mit Ausnahme: a) der Regeln mit Bezug auf die Behindertenbeihilfen und deren Finanzierung, einschließlich der individuellen Akten, b) der Regeln mit Bezug auf die finanzielle Unterstützung zur Beschäftigung von behinderten oder, die Arbeitgebern wärme wird, die Behinderte beschäftigen, 5 die Seniorenpolitik mit Ausnahme der Festlegung des Mindestbetrags, der Bedingungen für die Gewährung und der garantierten Einkommens für Betagte nach Finanzierung 6. [(der Jugendschutz einschliesslich deles de sozialen Schutzes und deles de gerichtlichen Schutzes mit Ausnahme: a) (der zivilrechtlichen Bestimmungen über die Rechtsstellung der Minderjährigen und der Familie, wie sie im Zivilgesetzbuch und in den laws zur Ergänzung Gesetzbuches für dieses sind, b) der strafrechtlichen Bestimmungen, die gegen den Jugendschutz verstossende Verhaltensweisen als ausweisen und diese Verstosse ahnden, einschließlich der Bestimmungen Straftaten, die sich auf die Verfolgung beziehen] [(, unbeschadet deles de Artikels 11, c) der Organisation der Jugendgerichte ihrer territorialen Zuständigkeit und vor diesen Gerichten, d Verfahrens) der Festlegung von Maßnahmen, die gegenüber Minderjährigen Oktober werden können, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben, e) der Entziehung der elterlichen Gewalt und der Aufsicht über Familienleistungen oder sonstige Sozialzulagen,] 7.
[die Sozialhilfe für Gefangene im Hinblick auf ihre soziale Wiedereingliederung.]
III. [...] § 2-2-Die Die [Gemeinschaftsregierungen] informieren die beitrittspartnerschaft [Foderalbehorde] über ihre Auffassung in Sachen Zulassung, Aufbau und die Investitionen in § 1 Roman I Nr. 1 mentioned Angelegenheiten.
§ § 3 3 Im zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt wird ein Konzertierungsorgan für die Gesundheitspolitik furnishings.
Dieses Konzertierungsorgan besteht aus Vertretern der [Gemeinschaftsregierungen] und der zuständigen [Foderalbehorde].
Seine Zusammensetzung und seine Aufgaben werden durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass Linien. Dieser Königliche Erlass sorgt für die Anwesenheit von Vertretern Gebiets-Brüssel-Hauptstadt zweisprachigen.
[Art.
5 § 1 einziger Absatz Roman II einziger Absatz Nr. 2 ersetzt durch art. 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman II einziger Absatz Nr. 6 ersetzt durch art. 2 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman II einziger Absatz Nr. 7 ersetzt durch art. 3 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman III aufgehoben durch art. 16 Nr. 2 of g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988);
§ 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3 Abs. 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
6 § 1-1-Die Die Angelegenheiten, auf die sich Artikel 107quater der Verfassung bezieht, sind: i. was die Raumordnung es: 1 der Städtebau und Raumordnung die, 2 die Fluchtlinienplane der Gemeindewege 3 der Erwerb, die Erschließung und Ausrüstung von Grundstücken für das Industrie-, Handwerks-und Dienstleistungsgewerbe oder anderer Infrastrukturen für die Ansiedlung von Investoren einschließlich der Investitionen für die Ausrüstung von Industriezonen in der Nähe von Hafen und ihrer Bereitstellung für die Benutzer 4. die Stadteerneuerung, 5. die Erneuerung stillgelegter wirtschaftlicher Nahrungs, 6. die Bodenpolitik, [7. Denkmäler und Landschaften.]
II. [was die Umwelt und die Wasserpolitik es: 1 der Umweltschutz, insbesondere der Schutz des Bodens, the Untergrunds, the Wassers und der Luft gegen Verschmutzung und Wahrt, und die Larmbekampfung, 2 die Abfallpolitik, 3 die Aufrechterhaltung der Ordnung in gefährlichen, gesundheitsgefahrdenden und lästigen Betrieben, unter Vorbehalt Internet Ordnungsmassnahmen, die den Arbeitsschutz betreffen, 4 die Wassererzeugung und - versorgung einschließlich der technischen Vorschriften mit Bezug auf die Qualität des Trinkwassers] [, Abwasserreinigung und die Kanalisation, Die Foderalbehorde ist die zustandig für die: 1 die Festlegung der Produktnormen, 2 den Schutz vor ionisierender radiation einschließlich bestimmte Bekämpfen, 3 den Transit von Abfällen.]
III. was die ländliche Erneuerung und die Erhaltung der Natur es: 1 die Flurbereinigung und die ländliche Erneuerung, 2 der Naturschutz und die Erhaltung der Natur, mit Ausnahme der Einfuhr, der Ausfuhr und Transits exotischer Pflanzenarten sowie exotischer Tierarten und ihrer Kadaver, 3 Grungebiete, Grunanlagen und Parkanlagen, 4 die Wälder, 5 die Jagd, mit Ausnahme der Herstellung, of Handels mit und von Jagdwaffen Besitzes und der Vogelfang, 6. die Flussfischerei, 7. [die Fischzucht]
8 der landwirtschaftliche Wasserbau und die nicht schiffbaren Wasserlaufe [einschließlich ihrer Boschungen], 9. die Entwasserung, 10.
die Entwasserungsgenossenschaften und Bewasserungsgenossenschaften, [...].
IV. was das Wohnungswesen es: das Wohnungswesen und die Aufrechterhaltung der Ordnung in Wohnungen, die eine Gefahr für die Öffentliche das und Gesundheit darstellen.
V. [die Agrarpolitik und die Seefischerei der foderalen Zuständigkeit unbeschadet in Sachen: 1 Normen für die Qualität der Rohstoffe und Pflanzenerzeugnisse und Kontrolle dieser Normen im Hinblick auf die Gewährleistung der Sicherheit der Nahrungsmittelkette, 2 Normen für die Gesundheit und das Wohlbefinden der Tiere sowie für die Qualität der Erzeugnisse tierischen Ursprungs und Kontrolle dieser Normen im Hinblick auf die Gewährleistung der Sicherheit der Nahrungsmittelkette] 3. Einkommensersatzmassnahmen für ältere Landwirte, die in den Vorruhestand treten, 4. Belgisches Interventions - und Ruckgabeburo, die die Regionen

wohlgemerkt über eine müssen und bedeutende Vertretung der Büro verfügen.
Für Maßnahmen der Foderalbehorde im Bereich Wohlbefinden der Tiere ist das Einverständnis der betreffenden Regionalregierungen erforderlich, wenn diese Maßnahmen Auswirkungen auf die Agrarpolitik haben.]
VI. [was die Wirtschaft es: 1 die Wirtschaftspolitik, 2 die regionalen Aspekte der Kreditpolitik einschließlich der Gründung und Verwaltung öffentlicher Kreditinstitute, 3 [(die Absatz-und Ausfuhrpolitik, unbeschadet der föderalen Zuständigkeit: a) (warranty gegen Ausfuhr-, Einfuhr-und Investitionsrisiken zu gewahren; es wird eine Vertretung der Regionen in den foderalen Organen und Einrichtungen, die diese warranty gewahren, den, b) im Bereich der multilateralen Handelspolitik]] [, unbeschadet der Anwendung von Artikel 92bis § 4A,] 4. [die Einfuhr, die Ausfuhr und der Transit von Waffen, Munition und speziell für militärische purposes oder die Aufrechterhaltung der Ordnung Material benutztem und der damit verbundenen technology sowie von Produkten und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck, unbeschadet der Zuständigkeit für Einfuhr und Ausfuhr foderalen mit Bezug auf die army und die Polizei und unter Einhaltung der Umwelt, die im Verhaltenskodex der Europäischen Union für Waffenausfuhren MIT sind] ,]
5. die natürlichen Reichtumer.
Jedoch 1. unterliegen jegliche von der Region erlassenen Vorschriften mit Bezug auf Steuervorteile, die im Rahmen und Steuerwesens und Anwendung der Gesetze über den Bericht wärme werden, dem Einverständnis der zuständigen [Foderalbehorde], 2. [(kann der Ministerrat in Sachen Wirtschaftsaufschwung auf Vorschlag der betreffenden Regionalregierung die in den Artikeln 19 bis 21 und 22 Absatz 3 Buchstabe e) des Gesetzes vom 30.] Dezember 1970 über den Bericht vorgesehene Staatsgarantie gewahren.]
In Wirtschaftsangelegenheiten uben die Regionen ihre Befugnisse sowohl unter Einhaltung der Grundsätze of freien Personen-, Waren-, Dienstleistungs - und Kapitalverkehrs und der Handels-und Gewerbefreiheit als auch unter Einhaltung allgemeinen Bereichs der Wirtschafts-und Wahrungsunion, wie er durch oder aufgrund des Gesetzes und durch oder aufgrund internationaler Verträge MIT worden ist, aus.
Zu diesem Zweck ist die [Foderalbehorde] dafür zustandig, allgemeine Regeln festzulegen in Sachen: 1 öffentliches Beschaffungswesen, 2 Verbraucherschutz, 3 Organisation der Wirtschaft, 4 Hochstbetrage für Hilfen year Unternehmen im Bereich des Wirtschaftsaufschwungs, die nur mit dem Einverständnis der Regionen geändert werden können.
Darüber hinaus ist allein die [Foderalbehorde] zustandig für: 1 die sowohl als auch external Wahrungspolitik internal, 2 die Finanzpolitik und den Schutz des Sparwesens einschließlich der Regelung und Kontrolle der Kreditinstitute und sonstigen Finanzinstitute und der Versicherungsunternehmen und damit gleichgesetzten Unternehmen, der Holdinggesellschaften und Investmentfonds, den Hypothekarkredit, den Verbraucherkredit, das Bank-und Versicherungsrecht sowie die Gründung und die Verwaltung ihrer öffentlichen Kreditinstitute 3. die Preis - und Einkommenspolitik, 4.
DAS Wettbewerbsrecht und das Recht in Sachen Handelspraktiken, mit Ausnahme der Zuerkennung von Qualitatslabels und Ursprungsbezeichnungen regionaler oder lokaler Art, 5. DAS Handelsrecht und das Gesellschaftsrecht, 6.
die Niederlassungsbedingungen [, mit Ausnahme der Zuständigkeiten der Regionen für die Niederlassungsbedingungen im Bereich Tourismus], 7. gewerbliches und geistiges Eigentum, 8. die Kontingente und Lizenzen [mit Ausnahme der Lizenzen für die Einfuhr, die Ausfuhr und den Transit von Waffen, Munition und speziell für militärische purposes oder die Aufrechterhaltung der Ordnung benutztem Material und der damit verbundenen technology sowie von Produkten und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck, unbeschadet der Zuständigkeit für Einfuhr und Ausfuhr foderalen mit Bezug auf die army und die Polizei], 9.
die metrology und die Normung, 10. die statistische Geheimhaltung, 11. die Nationale Investitionsgesellschaft, 12. DAS Arbeitsrecht und die soziale Sicherheit.]
VII. was die Energiepolitik es: die regionalen Aspekte der Energie und auf jeden Fall: a) [die Elektrizitatsversorgung und die Beförderung von Elektrizität durch Netze lokale mit einer Nennspannung von bis zu 70,000 Volt,] b) [die Öffentliche Gasversorgung,] c) die Nutzung von Grubengas und von Gas aus Hochofen, d) die Fernwarmeversorgungsnetze, e) die Verwertung von Halden, f) [die neuen Energiequellen mit Ausnahme prüfsiegel ([, die mit der Kernenergie verbunden sind,] g) die Lamellenwärmetauscher durch die Industrie und andere Nutzer, [h) die rationelle Energienutzung] [Die [Foderalbehorde] (ist jedoch zustandig für Angelegenheiten, die aufgrund der technischen und wirtschaftlichen Unteilbarkeit eine Anwendung auf nationaler Ebene erforderlich machen, und zwar für homogeneous: (a) national das Ausrustungsprogramm für den Elektrizitatssektor, (b) den Kernbrennstoffkreislauf, c) die großen Lagereinrichtungen, den Energietransport und die Energieerzeugung] (, d) die Tarife.]
VIII. [was die untergeordneten Zuständigkeiten es: 1. die Zusammensetzung, organization, Befugnis Arbeitsweise der provinzialen und kommunalen Einrichtungen und mit Ausnahme:-der Regeln, die aufgrund des Gesetzes vom 9.] August 1988 zur Abänderung des Gemeindegesetzes, of Gemeindewahlgesetzes, of the Grundlagengesetzes über die öffentlichen Sozialhilfezentren, of Provinzialgesetzes, of Wahlgesetzbuches, of the Grundlagengesetzes über die Provinzialwahlen und des Gesetzes zur Organisation von gleichzeitigen Wahlen für die gesetzgebenden und die Provinzialrate im Gemeindegesetz Kammern, Gemeindewahlgesetz, Grundlagengesetz über die öffentlichen Sozialhilfezentren, Provinzialgesetz, Wahlgesetzbuch, Grundlagengesetz über die Provinzialwahlen und im Gesetz zur Organisation von gleichzeitigen Wahlen für die gesetzgebenden und die Provinzialrate aufgenommen sind Kammern , - der in den Artikeln 5, 5bis, 70 Nr. 3 und 8, 126 Absatz 2 und 3 und Titel XI des Provinzialgesetzes aufgenommenen Regeln, - der in den Artikeln 125, 126, 127 und des neuen Gemeindegesetzes aufgenommenen Regeln, insofern sie die Personenstandsregister 132 betreffen, - der Organisation der Polizei und der Politik mit Bezug auf die Polizei, einschließlich of 135 § 2 of the Gemeindegesetzes neuen Artikels , und mit Bezug auf die Feuerwehrdienste,-der Pensionsregelung für Personal und Mandatsinhaber.
Die Regionen uben diese Befugnis unbeschadet der Artikel 279 und 280 des neuen Gemeindegesetzes aus.
Die Gemeinde - oder Provinzialrate regeln alles, was von kommunalem oder provinzialem ist interested; Sie beraten und Sie über jeden Gegenstand der ihnen von der Foderalbehorde oder von den Gemeinschaften ermöglichen wird.
Die province Governors, Governor und der Vizegouverneur des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt der, der Beigeordnete des Gouverneurs der Provinz Flämisch Brabant, die Bezirkskommissare und die beigeordneten Bezirkskommissare werden aufgrund einer Stellungnahme des Ministerrats von der betreffenden Regionalregierung ernannt entlassen und gleichlautenden.
Wenn eine Regional - oder Gemeinschaftsregierung Informationen aus den Personenstandsregistern anfragt der Standesbeamte dieser Anfrage der Folge leistet, 2.
die Änderung oder die för von Grenzen der Provinzen und Gemeinden mit Ausnahme der Grenzen der in Artikel 7 der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten mentioned Gemeinden und der Gemeinden Comines-Warneton und Voeren, 3. die Zusammensetzung, organization, Befugnis und Arbeitsweise der Einrichtungen der Agglomerationen und Gemeindefoderationen, außer für die in Artikel 7 der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten mentioned Gemeinden und die Gemeinden Comines-Warneton und Voeren, 4. die Wahl der provinzialen, kommunalen und intrakommunalen body sowie der body der Agglomerationen und Gemeindefoderationen, einschließlich der Kontrolle der damit verbundenen Wahlausgaben [und der Herkunft der dafür verwendeten Gelder]: has) mit Ausnahme der Regeln, die aufgrund des Gesetzes vom 9. August 1988 zur Abänderung des Gemeindegesetzes, of Gemeindewahlgesetzes, of the Grundlagengesetzes über die öffentlichen Sozialhilfezentren, of Provinzialgesetzes, of Wahlgesetzbuches, of the Grundlagengesetzes über die Provinzialwahlen und des Gesetzes zur Organisation von gleichzeitigen Wahlen für die gesetzgebenden und die Provinzialrate im Gemeindegesetz Kammern, Gemeindewahlgesetz, Grundlagengesetz über die öffentlichen Sozialhilfezentren, Provinzialgesetz, Wahlgesetzbuch, Grundlagengesetz über die Provinzialwahlen und im Gesetz zur Organisation von gleichzeitigen Wahlen für die gesetzgebenden und die Provinzialrate aufgenommen sind Kammern ((, b) mit Ausnahme der ausschliesslichen Zuständigkeit des Staatsrates, im Wege von Sie über letztinstanzlich eingereichte sich in Wahlangelegenheiten zu befinden, c) die die became und Ordonnanzen, durch die die Verhaltnismassigkeit der Sitzverteilung im Vergleich zur Stimmenverteilung verringert wird, mit der in Artikel 35 § 3 mentioned majority angenommen werden müssen.
Die Regionen uben diese Befugnis unbeschadet der Artikel 5 Absatz 2 und 3, 23bis und am 30A 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes und der Artikel 2 § 2 Absatz 4, 3A Absatz 2, 3novies Absatz 2 und 5 Absatz 3 über die Provinzialwahlen aus Grundlagengesetzes, 5. die Disziplinarordnung für die Bürgermeister, um ein Bürgermeister, der gegen eine gegen ihn verhängte Disziplinarstrafe, die nicht auf seinem offenkundig

Salle Lebenswandel, sondern auf der Nichtbeachtung eines Gesetzes, eines Dekrets, einer Ordonnanz einer Regelung oder eines Verwaltungsakts erleichtern, beim Staatsrat letztinstanzlich Wäre einreicht, die Kammer darum ersuchen kann, I nach Fall, entweder eine Vorabentscheidungsfrage zu stellen oder die Schiedshof beim know year die Generalversammlung der Verwaltungsabteilung zu verweisen, die skal, ob die Regelung oder der Verwaltungsakt nicht gegen Artikel 16bis of the vorliegenden Sondergesetzes oder gegen Artikel 5bis of the Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen verstosst;
die Kammer muss diesem Ersuchen Folge leisten. der Schiedshof beziehungsweise die Generalversammlung der Verwaltungsabteilung befindet binnen einer Frist von sechzig Tagen. für die Lösung der Streitsache muss die Kammer sich, I nach Fall, dem Schiedshofs dem Beschluss der Generalversammlung beziehungsweise Entscheid Fügen. die Beschwerde beim Staatsrat hat aufschiebende Wirkung Burgermeisters; der Staatsrat befindet über die Beschwerde binnen einer Frist von sechzig Tagen. wird der Verweis an den Schiedshof oder an die Generalversammlung beantragt befindet der Rat binnen sechzig Tagen nach ihrer Entscheidung, 6.
die Kirchenfabriken und die Einrichtungen, die damit beauftragt sind, die weltlichen Guter der anerkannten Kulte zu verwalten, mit Ausnahme der Anerkennung der Kulte und der Gehalter und der Diener der Kulte Pensioen, 7. die Grabstatten und die Bestattung, 8. die Vereinigungen von Provinzen und Gemeinden zum Nutzen der Allgemeinheit, mit Ausnahme der durch das Gesetz organisierten attainable Aufsicht in Sachen Brandbekampfung, 9. die allgemeine Finanzierung der Gemeinden, der Agglomerationen und der Gemeindefoderationen und der Provinzen, [9A. die Foderalbehorde kann den jeder Region nach vorheriger gleichlautender Stellungnahme der betreffenden Regionalregierung Jährlich den Gemeinden in der betreffenden Region lokalisierten Ertrag foderalen Beitrags zum Ausgleich des Einkommensverlusts der Gemeinden die der Liberalisierung des Elektrizitatsmarkts windkrafteinspeisung, sofern diese Zuweisung den Betrag in der Region lokalisierten Ertrags nicht uberschreitet.]
Im Hinblick auf diese Zuweisung gilt der Ertrag als sleeps lokalisiert, wo die Endverbraucher für den Eigengebrauch verbraucht wird vom kWh.
Die Regionen sind dazu beauftragt, durch einen Erlass ihrer Regierung nach vorheriger Absprache mit der Foderalbehorde I nach Ort, wo die kWh vom Endverbraucher für den Eigengebrauch verbraucht wird, Vollständige partial oder Befreiungen vom foderalen Beitrag zum Ausgleich der Liberalisierung zu gewahren Elektrizitatsmarkts die Einkommensverlusts.
[Der im vorhergehenden Absatz erwahnte Erlass wird judged, niemals wirksam gewesen zu sein, wenn er nicht durch ein Dekret oder durch eine in Artikel 134 der Verfassung erwahnte Regel binnen zwölf Monaten nach dem Datum seines Inkrafttretens bekraftigt worden ist,] 10. die Finanzierung der Aufgaben, die von den Gemeinden, Agglomerationen und Gemeindefoderationen, Provinzen und anderen juristischen Personen des öffentlichen Rechts in Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit der Regionen fallen, zu erfüllen sind, außer wenn diese Aufgaben sich auf eine Angelegenheit beziehen, die in die Zuständigkeit der Foderalbehorde oder der Gemeinschaften fällt, 11.
die Bedingungen und der Modus für die Britische der in Artikel 41 der Verfassung mentioned intrakommunalen territorialen body.
Die Handlungen, Regelungen und Verordnungen der Behörden der Provinzen, Gemeinden, Agglomerationen und Gemeindefoderationen und der anderen Erstellung dürfen nicht gegen die Gesetze und der Foderalbehorde oder gegen die became und der Gemeinschaften Erlasse Erlasse verstoßen, die diese Behörden auf jeden Fall mit der Ausführung davon und mit anderen Aufgaben einschließlich der Abgabe von Stellungnahmen beauftragen können damit sowie, alle expenditures, die sie diesen Behörden auferlegen in den Haushaltsplan einzutragen.]
IX. [was die Beschäftigungspolitik es: 1 die Arbeitsvermittlung, 2 [die Programme zur Wiederbeschaftigung von nichtbeschaftigten Arbeitsuchenden, mit Ausnahme der Wiederbeschaftigungsprogramme in Verwaltungen und Dienststellen, die der angehoren oder unter Aufsicht ihrer Foderalbehorde stehen, und mit Ausnahme der Abkommen, die in Abschnitt 5 von Kapitel II des Königlichen Erlasses Nr. 25 vom 24.]] März 1982 zur Britische eines Programms zur Förderung der Beschäftigung im nichtkommerziellen Sektor UN sind.]
Für jeden im Rahmen eines Arbeitsvertrags in ein Wiederbeschaftigungsprogramm aufgenommenen [nichtbeschaftigten Arbeitsuchenden] wärme [die Foderalbehorde] eine finanzielle Beteiligung, deren durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass festgelegter Betrag einer Arbeitslosenentschädigung haube.
[Die im vorhergehenden Absatz erwahnte finanzielle Beteiligung kann variieren [I nachdem wie lange der wiederbeschaftigte Arbeitsuchende als Arbeitsuchender eingetragen und arbeitslos gewesen ist].] Der Betrag dieser Beteiligung wird mit dem der Regionalregierungen von Einverständnis.]
[Die Foderalbehorde wärme in die Absatz 2 erwahnte finanzielle Beteiligung ebenfalls für eine Anzahl von im Rahmen eines Arbeitsvertrags oder eines statutes beschäftigten oder, die der Anzahl der Arbeitsstellen erwerbstätigkeit, die am Tag vor der Aufhebung der Wiederbeschaftigungsprogramme durch eine Region im Rahmen dieser Programme besetzt waren und erhalten worden sind,]
3 die Anwendung der Normen über die Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte.
[Die Überwachung der Einhaltung dieser Normen fällt die Zuständigkeit der Foderalbehorde.]
Die Feststellung der Verstosse kann ebenfalls von den durch die Regionen ermachtigten Bediensteten gemacht werden dazu.]]
X. [was die öffentlichen Arbeiten und den Verkehr es: 1 die Straßen und ihre Nebenanlagen, 2 die Wasserwege und ihre Nebenanlagen, [2a. die rechtliche Regelung für Land-und Wasserwege, unabhängig davon, wer sie verwaltet unsere, mit Ausnahme der Schienenwege, die von der Nationalen Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen verwaltet unsere werden,] 3 die Häfen und ihre Nebenanlagen, 4.]
die Kustenbefestigung, 5. die Deiche, 6. die Fahrdienste, 7. die Ausrüstung und Betreibung der Flughafen und öffentlichen Flugplatze mit Ausnahme des Flughafens National Brussel, 8.
der Öffentliche Stadt-und Nahverkehr einschließlich der Sonderformen of the Linienverkehrs [, die Taxidienste und die Dienste für die Vermietung von Personenkraftwagen mit Fahrer], 9. die Lotsendienste und die Dienste für die Bebakung von und nach den Hafen sowie die Rettungs-und Schleppdienste auf See.
[Zu den unter den Nummern 2, 3, 4 und 9 mentioned Zuständigkeiten gehört das Recht, in Hoheitsgewassern und auf dem Kontinentalsockel die für die Ausübung dieser Befugnisse notwendigen Arbeiten und Tätigkeiten einschliesslich Baggerarbeiten zu verrichten.]
§ § 2 2 Die betreffenden [sonstige] müssen sich absprechen über: 1 die Sonderbestimmungen über Walder, die auf Gebiet von mehr als einer Region gelegen sind, 2 die Eröffnung und Aufbau der Jagd-, Vogelfang-und Fischfangsaison, 3 Wasserflachen, die sich über mehr als eine Region erstrecken.
Wenn die Bestimmungen unter den Nummern 1, 2 und 3 Angelegenheiten betreffen, die sich auf ein anderes Gebiet als das der Wallonischen und der Flamischen Region beziehen, die für dieses Gebiet Behörde year beitrittspartnerschaft wird der Absprache UNESCO.
[§ 2A-[Die betreffenden Regionalregierungen und die Foderalbehorde sprechen sich untereinander ab, was die Vorbereitung der Verhandlungen und Beschlüsse sowie die Überwachung der Tätigkeit der Europäischen Institutionen mit Bezug auf die Agrarpolitik es.]]
§ § 3 3 Es werden Absprachen zwischen den betreffenden [sonstige] und der zuständigen [Foderalbehorde] IM: 1. [...]
2 für jegliche Maßnahmen im Bereich Energiepolitik, außer für die in § 1 Roman VII Worden Zuständigkeiten, 3. über die Leitlinien der nationalen Energiepolitik [4 für die technischen Mindestsicherheitsnormen in Sachen Bau und Unterhalt von Strassen, Hafen, Wasserwegen, Deichen, Flughafen und Flugplatzen, 5 für Arbeiten, die zugunsten Europäischer und internationaler Institutionen zu verwirklichen sind, 6 für den Flugverkehr auf regionalen Flughafen und öffentlichen Flugplatzen sowie für die sich darauf beziehenden Rechte,] [7] [...]]
[§ 3A - Es werden Absprachen zwischen den betreffenden [sonstige] und der betreffenden [Foderalbehorde] IM uber: 1 den Informationsaustausch zwischen den Ausbildungs-, Arbeitslosen-und Arbeitsvermittlungsdiensten sowie über die Entschließung die [Programme zur Wiederbeschaftigung von nichtbeschaftigten Arbeitsuchenden], 2.]
die Planung, Hohe und Vereinbarkeit der Autobahn - und Wasserwegenetze, 3. die Zusammenarbeit zwischen der Eisenbahn einerseits und den Gesellschaften für Stadt-und andererseits im Hinblick auf die Koordinierung und Förderung der öffentlichen Verkehrsmittel Nahverkehr, 4. die Festlegung und Überwachung der Maßnahmen, die gegenüber Minderjährigen, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben, Oktober werden können,] [5. die Maßnahmen, die Auswirkungen auf die Agrarpolitik haben.] § 4 - [Die [sonstige] werden UNESCO year: 1. [der Ausarbeitung der foderalen Regelungen in Sachen Produktnormen und Sachen Transit von Abfällen, wie UN in § 1 Roman II Absatz 2 Nr. 1 und 3]] ,]
2. [...]
3 der Ausarbeitung der allgemeinpolizeilichen Regeln und der Regelungen im Bereich Verkehrs - und Transportwesen sowie der technischen Vorschriften in Sachen Verkehrs - und Transportmittel, 4. der Ausarbeitung der Regeln über die Organisation und Umsetzung der

Sicherheit auf den regionalen Flughafen und öffentlichen Flugplatzen Flugverkehrs, 5. der Ausarbeitung in Artikel 6 § 1 Roman VII Absatz 2 mentioned und Ausrustungsprogramms für den Elektrizitatssektor,] [6 der Ausarbeitung der in Artikel 9 § 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz Durchführung Allgemeine foderalen Bestimmungen, 7.
der Ausarbeitung der in Artikel 189 des neuen Gemeindegesetzes Durchführung Allgemeine foderalen Bestimmungen.]
§ § 5 5 [Die Foderalbehorde und die betreffenden Regionalregierungen legen in gemeinsamer Absprache fest, wie die Politik in Sachen Einfuhr, Ausfuhr und Transit von Abfällen koordiniert werden kann.] § 6-6-Die Die [sonstige] informieren: 1 den Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die energy gehört, über die Verwaltung der Gemeindevereinigungen für Gas - und Elektrizitatsversorgung, 2 [...] § 7-7-Die Die in den Paragraphen 2A 6 mentioned [sonstige] sind die durch vorliegendes Gesetz Durchführung [sonstige] sowie die Behörde die für das Gebiet zustandig ist, das nicht zum Gebiet der Wallonischen oder der Flamischen gehört Region Region.
[§ § 8 8 Es ein - Gesetzes, Dekret-oder eine Ordonnanzvorschlag in den Paragraphen 2, 2A, 3, 3A, 4 oder 5 und Artikel 11 Absatz 2 erwahnte Angelegenheit, die Absprache erfolgen, die Beteiligung beziehungsweise das Begutachtungsverfahren der Foderalbehorde und der betreffenden Gemeinschafts-oder Regionalregierungen nach den Regeln, die in der Geschäftsordnung der Gesetzgebenden Kammer oder [Parlaments], wo der - Gesetzes, Dekret-oder eingebracht wird Ordonnanzvorschlag] vorgesehen sind.]
[Art. 6 § 1 einziger Absatz Roman I einziger Absatz Nr. 7 eingefugt durch Art. 4 § 1 g. vom 8.] August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman II ersetzt durch art. 2 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman III einziger Absatz Nr. 7 ersetzt durch art. 4 § 5 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman III einziger Absatz Nr. 8 ergänzt durch art. 4 § 5 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman III einziger Absatz Nr. 10 abgeandert durch art. 4 § 5 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman V ersetzt durch art. 2 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 einziger Absatz Roman VI ersetzt durch art. 4 § 8 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988);
§ 1 einziger Absatz Roman VI Abs. 1 Nr. 3 ersetzt durch art. 3 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 einziger Absatz Roman VI Abs. 1 Nr. 4 aufgehoben durch art.
64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und wieder aufgenommen durch art. 2 g. vom 12. August 2003 (B.S. vom 20. August 2003); § 1 einziger Absatz Roman VI Abs. 2 Nr. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman VI Abs. 2 Nr. 2 ersetzt durch art. 2 § 4 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman VI Abs. 4 einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman VI Abs. 5 einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman VI Abs. 5 Nr. 6 ergänzt durch art. 2 § 5 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman VI Abs. 5 Nr.
8 ergänzt durch art. 3 g. vom 12. August 2003 (B.S. vom 20. August 2003); § 1 einziger Absatz Roman VII Abs. 1 Buchstabe a), b) und f) ersetzt durch art. 4 § 9 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman VII Abs. 1 Buchstabe h) eingefugt durch art. 4 § 9 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman VII Abs. 2 ersetzt durch art. 4 § 10 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman VII Abs. 2 einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman VIII ersetzt durch art. 4 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 einziger Absatz Roman VIII Abs. 1 Nr. 4 Abs. 1 einleitende Bestimmung ergänzt durch art. 2 g. vom 25. April 2004 (B.S. vom 7) May 2004); § 1 einziger Absatz Roman VIII Abs. 1 Nr. 9A eingefugt durch art. 2 g. vom 13. September 2004 (B.S. vom 9) November 2004); § 1 einziger Absatz Roman IX ersetzt durch art. 4 § 13 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman IX einziger Absatz Nr. 2 Abs. 1 ersetzt durch art. 49 Nr. 1 of g. vom 13. Juli 2001 (II) (B.S.
vom 3. August 2001); § 1 einziger Absatz Roman IX einziger Absatz Nr. 2 Abs. 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 49 Nr. 2 of g. vom 13.
Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 einziger Absatz Roman IX einziger Absatz Nr.
2 neuer Absatz 3 eingefugt durch art. 70 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989) und abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 49 Nr. 3 G.
vom 13. Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 einziger Absatz Roman IX einziger Absatz Nr. 2 Abs. 4 ersetzt durch art. 49 Nr. 4 of g. vom 13. Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 einziger Absatz Roman IX einziger Absatz Nr. 3 Abs. 2 und 3 eingefugt durch art. 2 § 8 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 einziger Absatz Roman X ersetzt durch art.
4 § 11 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 einziger Absatz Roman X Abs. 1 Nr. 2A eingefugt durch art. 2 § 9 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993);
§ 1 einziger Absatz Roman X Abs. 1 Nr. 8 abgeandert durch art. 2 § 9 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 2 Abs. 1 einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 2A eingefugt durch art. 2 § 11 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und ersetzt durch art. 5 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 3 einziger Absatz einleitende Bestimmung abgeandert durch art.
127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3 einziger Absatz Nr. 1 aufgehoben durch art. 16 Nr. 3 of g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 3 einziger Absatz Nr. 4 bis 6 eingefugt durch art. 4 § 14 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988);
§ 3 einziger Absatz Nr. 7 eingefugt durch art. 4 § 14 g. vom 8. August 1988 (B.S.
vom 13. August 1988) und aufgehoben durch art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20.
Juli 1993); § 3A eingefugt durch art. 4 § 15 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13.
August 1988); § 3A einziger Absatz einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3A einziger Absatz Nr. 1 abgeandert durch art. 50 g. vom 13. Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001); § 3A einziger Absatz Nr. 5 eingefugt durch art. 2 § 12 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 ersetzt durch art. 4 § 16 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 4 einziger Absatz einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 einziger Absatz Nr. 1 ersetzt durch art. 2 § Buchstabe 13A) g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 einziger Absatz Nr. 2 aufgehoben durch art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 Absatz Nr einziger.
6 und 7 eingefugt durch art. 2 § 13 Buchstabe b) g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 5 ersetzt durch art. 2 § 14 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993);
§ 6 einziger Absatz einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16.
Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 6 einziger Absatz Nr. 2 aufgehoben durch art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 7 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 8 eingefugt durch art. 2 § 15 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27.
März 2006 (B.S. vom 11. (April 2006)] [art. 6bis - § 1 - [Die Gemeinschaften und Regionen sind im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeiten für die wissenschaftliche Forschung einschließlich der Forschung zur Ausführung internationaler oder uberstaatlicher Abkommen oder abrufen. zustandig] § 2 - [Die Foderalbehorde ist jedoch für zustandig: 1 die für die Ausübung ihrer eigenen Befugnisse erforderliche wissenschaftliche Forschung einschließlich der Forschung in Ausführung internationaler oder uberstaatlicher oder abrufen Abkommen, 2 die Umsetzung und Organisation von Netzwerken zum Austausch von Daten zwischen wissenschaftlichen Einrichtungen auf nationaler und internationaler Ebene]] 3. die im Rahmen internationaler oder uberstaatlicher Institutionen, Abkommen oder abrufen Weltraumforschung, 4. die foderalen wissenschaftlichen und kulturellen Einrichtungen, einschließlich deren Bezeichnen und Tätigkeit als öffentlicher Dienst. Der König bestimmt diese durch einen im Ministerrat Erlass beratenen Einrichtungen. Für jede nachträgliche Abänderung dieses Erlasses ist eine gleichlautende Stellungnahme der Gemeinschafts - und Regionalregierungen erforderlich, 5.
die Programme und Aktionen, die in Bereichen und nach m, die durch in Artikel 92bis § 1 erwahnte Zusammenarbeitsabkommen Linien sind, eine einheitliche Ausführung auf nationaler oder internationaler Ebene erforderlich machen, 6. die Führung eines Ständigen the wissenschaftlichen Inventars

Use of the Landes nach m, die in einem in Artikel 92bis § 1 mentioned Zusammenarbeitsabkommen Linien sind, 7. die Beteiligung Belgiens year Tätigkeiten internationaler Forschungseinrichtungen nach m, die durch in Artikel 92bis § 1 erwahnte Zusammenarbeitsabkommen MIT sind.]
((§ § 3 3 Unbeschadet der Bestimmungen von § 1 kann die [Foderalbehorde] in den Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaften oder Regionen fallen, für die wissenschaftliche Forschung Initiativen ergreifen, Strukturen aufbauen oder finanzielle Mittel bereitstellen, wenn diese Forschung Außerdem: a) entweder Gegenstand internationaler oder uberstaatlicher Abkommen oder abrufen ist, bei denen Belgien Vertragspartei ist oder als solche betrachtet wird) oder sich auf Aktionen oder program bezieht die über die Interessen Gemeinschaft oder einer Region herzinfarkt einer.
In diesen Fallen ermöglichen die [Foderalbehorde] den Gemeinschaften und/oder Regionen vor ihrer Beschlussfassung [und nach Stellungnahme Gemäß Artikel 92ter zusammengesetzten Foderalrates für Wissenschaftspolitik] einen Vorschlag zur Zusammenarbeit.
[Jede Gemeinschaft und jede Region kann, was sie es und was die in ihre Zuständigkeit fallenden Einrichtungen es jegliche Beteiligung verweigern.]
§
4 - [...]]
[Art. 6 bis eingefugt durch Art. 5 of g. vom 8.] August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 1 ersetzt durch art. 3 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993);
§ 2 ersetzt durch art. 3 § 2 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3 Abs. 1 einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993); § 3 Abs. 2 abgeandert durch art. 3 § 3 und art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3 Abs. 3 eingefugt durch art. 3 § 4 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 aufgehoben durch art. 64 § 1 of the G.
vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [Article 6ter - Bestimmte Teilbereiche der Entwicklungszusammenarbeit werden ab dem 1.] Januar 2004 übertragen, sofern sie sich auf Zuständigkeiten der Gemeinschaften und Regionen beziehen.
Es wird eine besondere Arbeitsgruppe furnishings, die als Aufgabe hat in Absprache mit dem Sektor und spätestens für den 31. Dezember 2002 eine Liste der Angelegenheiten vorzuschlagen, die sich im Bereich der Entwicklungszusammenarbeit auf die Zuständigkeiten der Gemeinschaften und Regionen beziehen.]
[Art. 6 ter eingefugt durch Art. 6 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001)] art. 7. [§ 1 - mit Ausnahme der Regeln, die aufgrund des Gesetzes vom 9.] August 1988 zur Abänderung des Gemeindegesetzes, of Gemeindewahlgesetzes, of the Grundlagengesetzes über die öffentlichen Sozialhilfezentren, of Provinzialgesetzes, of Wahlgesetzbuches, of the Grundlagengesetzes über die Provinzialwahlen und des Gesetzes zur Organisation von gleichzeitigen Wahlen für die gesetzgebenden und die Provinzialrate im Gemeindegesetz Kammern, Gemeindewahlgesetz, Grundlagengesetz über die öffentlichen Sozialhilfezentren, Provinzialgesetz, Wahlgesetzbuch, Grundlagengesetz über die Provinzialwahlen und im Gesetz zur Organisation von gleichzeitigen Wahlen für die gesetzgebenden und die Provinzialrate aufgenommen sind Kammern sind die Regionen zustandig für die Organisation und die Ausübung der Verwaltungsaufsicht über die Provinzen, Agglomerationen und Gemeindefoderationen, Gemeinden und territorialen organ, die in Artikel 41 der Verfassung UN sind intrakommunalen.
Absatz 1 beeintrachtigt keineswegs die Zuständigkeit der Foderalbehorde und der Gemeinschaften, in Bezug auf Angelegenheiten, die in ihre Zuständigkeit fallen, selbst eine Verwaltungsaufsicht zu organisieren und auszuuben specific.
Die Regionen uben die in Absatz 1 erwahnte Befugnis unbeschadet der Regeln, die in den Artikeln 12 § 3, 28 § 3, 41, 65 § 3, 68 § 3, 146 § 2, 150 § 3, 155 § 3, 231 § 3 Nr. 2, 235 § 1 Absatz 2, 237, 249 § 3, 287 § 3 und, sofern sie sich auf die Gemeinden Comines-Warneton und Voeren beziehen, in den Artikeln 47 § 2, 235 § 3 , 240 § 2, 241 § 2, 244, 254, 258 264 und bis 266 des neuen Gemeindegesetzes aufgenommen sind, aus.
[§ § 2 2 In Abweichung von § 1 wird weder von der Foderalbehorde noch von den Regionen eine Verwaltungsaufsicht oder ausgeubt über Entscheidungen organisiert, die in Disziplinarsachen mit Bezug auf die lokale Polizei getroffen werden.]
[Art. 7 ersetzt durch Art. 7 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001)] [Art.
[7A-Unbeschadet der in Artikel 7 § 1 Absatz 1 und 3 mentioned Bestimmungen und der Artikel 279 und 280 des neuen Gemeindegesetzes werden die Zusammensetzung, organization, Befugnis, Arbeitsweise Bestimmung oder Wahl der body der auf dem Gebiet ein und derselben Region gelegenen Gemeinden und die Verwaltungsaufsicht über diese Gemeinden durch diese Region auf gleiche Weise geregelt.]
[Art.
7A eingefugt durch art. 8 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001)] art. 8 - Zu den Befugnissen der [es] in den in den Artikeln 4, 5, 6 und 7 aufgezahlten Angelegenheiten gehört die Verabschiedung von Bestimmungen und sonstigen Maßnahmen über die Infrastruktur, die für die Ausübung dieser Befugnisse erforderlich ist.
[(Art. 8 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 9. [Die Gemeinschaften und können für die Angelegenheiten Regionen, die in ihre Zuständigkeit fallen dezentralisierte Dienste, Einrichtungen und Unternehmen errichten oder Kapitalbeteiligungen erwerben.]
Durch ein Dekret kann den vorerwahnten Einrichtungen Rechtspersonlichkeit verliehen und ihnen erlaubt werden, Kapitalbeteiligungen zu erwerben.
Unbeschadet des Artikels 87 § 4 regelt das Dekret deren Gründung, Zusammensetzung, Befugnis-Arbeitsweise und Kontrolle.]
[Art. 9 ersetzt durch Art. 7 of g. vom 8.] August 1988 (B.S. vom 13. August 1988)] art. 10 - Due können Rechtsbestimmungen enthalten, die sich auf Angelegenheiten beziehen, die nicht in die Zuständigkeit der [es] fallen, sofern diese Bestimmungen für die Ausübung ihrer Befugnis [erforderlich] sind.
[Art. 10 abgeandert durch Art. 8 of g. vom 8.] August 1988 (B.S. vom 13. August 1988) und art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art.
11. [Innerhalb der Grenzen der Befugnisse der Gemeinschaften und Regionen können due Verstosse gegen ihre unter Strafe stellen und Strafen zur Ahndung Verstosse festlegen dieser Bestimmungen; die Bestimmungen von Buch I des Strafgesetzbuches sind darauf anwendbar, vorbehaltlich der Ausnahmen, die für besondere Verstosse durch ein Dekret vorgesehen werden können.]
Für jede Beratung in der Gemeinschafts-oder Regionalregierung über einen Vorentwurf eines Dekrets, in dem eine Strafe oder eine Unterstrafestellung enthalten ist, die in Buch I des Strafgesetzbuches nicht vorgesehen ist, ist eine gleichlautende Stellungnahme des Ministerrates erforderlich.
[In dem in Absatz 1 abgesteckten Rahmen können due: 1 den vereidigten Bediensteten der Gemeinschafts-oder Regionalregierung oder der Einrichtungen, die der Amtsgewalt oder der Kontrolle der Gemeinschafts-oder Regionalregierung unterliegen, die Eigenschaft eines Gerichtspolizeibediensteten oder Gerichtspolizeioffiziers zuerkennen, 2 die Beweiskraft von Protokollen regeln, 3 die Falle festlegen, in denen eine Haussuchung kann stattfinden.]
[Art. 11 ersetzt durch s. 5 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
12 Die beweglichen und unbeweglichen Guter des Staates, sowohl des öffentlichen als auch privaten Eigentums, die für die Ausübung der Befugnisse der Regionen und Gemeinschaften unerlasslich sind diesen ohne Entschädigung übertragen werden.
Die Bedingungen und Übertragung werden durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass mit dieser m.
S. 13 § 1 - Jedes [Parliament] aufgenommen Jährlich den Haushaltsplan und schließt die Rechnungen ab.
Alle Einnahmen und expenditures werden im Haushaltsplan und in den Rechnungen festgelegt.
§ § 2 2 Die Bestimmungen der Gesetze vom 15. May 1846 und 28. Juni 1963 über die Staatsbuchfuhrung auf den Haushaltsplan anwendbar sind.
§ § 3 3 [...] § 4-4-Das Das Gesetz vom 29. Oktober 1846 über die Organisation des Rechnungshofes und die Bestimmungen über den Hohen Kontrollausschuss auf die Gemeinschaft und die Region entsprechend anwendbar sind.
§ § 5 5 [Die durch die vorerwahnten Gesetze und Regelungen festgelegten vorgesehen werden I nach Fall von den entsprechenden Organen der Gemeinschaft oder der Region ausgeubt.] § 6-6-[...] [-]
[Article 13 § 1 Abs.]
1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 aufgehoben durch art. 16 Nr. 4 of g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 5 ersetzt durch art. 69 § 2 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989); § 6 aufgehoben durch art. 16 Nr. 4 of g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); S. 13 §§ 1, 2 und 4 aufgehoben durch art. 68 § 1 Nr. 2 of g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. (Januar 1989), was den Rechnungshof es, in ausser dem mass, wie diese Bestimmungen auf die Deutschsprachige Gemeinschaft anwendbar sind] art. 14. [Innerhalb der Grenzen der Befugnisse der Regionen und Gemeinschaften können became ein Vorkaufsrecht hauptziele, sofern dieses Vorkaufsrecht ein am Tag des vorliegenden Artikels bestehendes Vorkaufsrecht nicht beeintrachtigt. Inkrafttretens]
Ein Dekret kann kein Vorkaufsrecht auf die öffentlichen und privaten Eigentums hauptziele foderalen Guter; umgekehrt können nur die Gemeinschaften oder Regionen ein Vorkaufsrecht auf die Guter ihres eigenen öffentlichen und privaten Eigentums hauptziele.]
[Art. 14 aufgehoben durch Art. 69 § 1 Nr. 2 of g. vom 16. Januar

1989 (B.S. vom 17. Januar 1989) und wieder aufgenommen durch art. 6 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993)] art. 15 - Der Staat übernimmt keine für von einer Gemeinschaft oder Region eingegangene Verbindlichkeiten warranty.
S. 16 [§ 1-1-Die Die Zustimmung zu den Vertragen in den Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit [Parlaments] fallen, wird vom betreffenden [Parliament] erteilt. § 2-2-Die Die in § 1 mentioned Verträge werden dem zuständigen [Parliament] von seiner [Government] vorgelegt.]
AB dem Beginn der Verhandlungen über jegliche Revision der Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften sowie der Verträge und abrufen, durch die diese Verträge abgeandert oder ergänzt worden sind, werden die [es], jedes für seinen Bereich, darüber informiert. Der Vertragsentwurf wird ihnen vor seiner Unterzeichnung zur Kenntnis gebracht.
§ § 3 3 Wird der Staat von einem internationalen oder uberstaatlichen Rechtsprechungsorgan legal, weil eine Gemeinschaft oder eine Region international oder uberstaatliche Verpflichtung nicht eingehalten hat, kann er an die Stelle der betreffenden Gemeinschaft oder Region treten, um den auszufuhren Umgang, dass Beschlusses Tenor: 1. die betreffende Gemeinschaft oder Region mindestens drei Monate zuvor durch einen mit Gründen und im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass versehenen in geeigneten gesetzt worden ist.
IM Dringlichkeitsfall kann die in Absatz 1 Nr. 1 vorgesehene Frist von drei Monaten durch den im selben Absatz mentioned Königlichen Erlass verkurzt werden, 2. die betreffende Gemeinschaft oder Region vom Staat am gesamten Verfahren zur Beilegung der Streitigkeit, einschließlich, 3 Verfahrens vor dem internationalen oder uberstaatlichen Rechtsprechungsorgan, UNESCO worden ist.
gegebenenfalls in das Artikel 92bis § 4B vorgesehene Zusammenarbeitsabkommen vom Staat eingehalten worden ist.
Die vom Staat in Ausführung von Absatz 1 ergriffenen Maßnahmen werden unwirksam ab dem Moment, wo die betreffende Gemeinschaft oder Region sich nach dem Tenor der Entscheidung IM.
Der Staat kann die Kosten, die dadurch entstehen, dass eine Gemeinschaft oder eine Region international oder uberstaatliche Verpflichtung nicht einhalt, von der betreffenden Gemeinschaft oder Region zuruckfordern.
[Diese Ruckforderung kann in der Form einer Einbehaltung eines Teils der aufgrund des Gesetzes year die betreffende Gemeinschaft oder Region zu ubertragenden finanziellen Mittel erfolgen.]
[Art. 16 ersetzt durch Art. 1 of g. vom 5.] May 1993 (B.S. vom 8.) May 1993); § 1 abgeandert durch art.
2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 Abs. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 Abs. 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Art. 16A - decrees, Regelungen und Verwaltungsakte dürfen die zum Zeitpunkt der vorliegenden Bestimmung bilden warranty, in deren Genuss die Franzosischsprachigen Inkrafttretens in den in Artikel 7 der am 18] [Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten mentioned Gemeinden und die Niederlandischsprachigen, Franzosischsprachigen und Deutschsprachigen in den in Artikel 8 derselben Gesetze genannten Gemeinden kommen nicht beeintrachtigen.]
[Art. 16 bis eingefugt durch Art. 9 of g. vom 13.] Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) (August 2001)] [art. 16ter-Der Schiedshof oder der Staatsrat kann die Aussetzung einer Norm oder eines Akts anordnen, wenn ernsthafte Grunde die Nichtigerklarung der Norm oder auf der Grundlage von Artikel 16bis rechtfertigen. Akts]
[Art. 16ter eingefugt durch Art. 10 of g. vom 13. Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001)] TITEL III - Die Gewalten KAPITEL I - Allgemeine Bestimmungen s. 17 - Die dekretgebende Gewalt wird gemeinsam vom [Parliament] und von der [Government] ausgeubt.
[Art. 17 abgeandert durch Art. 127 § 1 g. vom 16.
Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 18 - Die [Government] und die [Parlamentsmitglieder] haben das Initiativrecht.
[Art.
18 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 19 § 1 - [Vorbehaltlich der Anwendung von Artikel 10 das Dekret die situation in den Artikeln 4 bis 9 mentioned Angelegenheiten, unbeschadet der Befugnisse, [die die Verfassung dem Gesetz vom Sondergesetzes will nach 8.]] August 1980 zur Reform der Institutionen vorbehalten hat].]
In den Dekreten of the [Flamischen Parlaments] [...] wird UN, ob sie in Artikel 59bis der Verfassung in oder Artikel 107quater der Verfassung erwahnte Angelegenheiten regeln.
§ § 2 2 Due Gesetzeskraft haben. Sie können geltende Gesetzesbestimmungen zellkultursystem, ergänzen, abandern oder replace.
§ § 3 3 Due, die sich auf Artikel 107quater der Verfassung beziehen sind I nach Fall in der Wallonischen Region oder in der Flamischen anwendbar Region.
[Article 19 § 1 ABS. 1 abgeandert durch Art. 7 of g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 11 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 Abs. 2 abgeandert durch art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art.
20 - Die [Government] erlasst die zur Ausführung der erforderlichen Verordnungen und Erlasse decrees;
Sie kann jedoch nie die became selbst aussetzen oder eine Befreiung von deren gewahren Ausführung.
[Art.
20 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
21 - Die [Government] sanktioniert die became und fertigt sie aus.
[Art. 21 abgeandert durch Art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 22 - Praktischer Dekret beziehungsweise jeglicher Ausfuhrungserlass wird erst ein, wenn es beziehungsweise er in der durch vorliegendes Gesetz bestimmten Form veröffentlicht worden ist.
S. 23. [Die durch Gesetz Incompatiblenesses und eventually Minister für Durchführung, ehemalige Minister und Staatsminister sowie für Mitglieder und ehemalige Mitglieder der Gesetzgebenden Kammern sind, was die Amter der Gemeinschaft oder Region es, auf die Mitglieder und ehemaligen Mitglieder der Gemeinschafts-und Regionalregierungen sowie auf die Mitglieder und ehemaligen Mitglieder der [es] entsprechend anwendbar.]
In Abweichung von Absatz 1 und Mitglieder eines [Gemeinschaftsparlaments] oder einer Gemeinschaftsregierung Personalmitglieder des Unterrichtswesens der betreffenden Gemeinschaft breast.]
[Art. 23 ersetzt durch Art. 8 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] KAPITEL II - [es] [(Überschrift von Kapitel II ersetzt durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] Abschnitt I - Zusammensetzung s. 24. [§ 1-1-Das Das [Flarnische Parlament] setzt sich zusammen aus: 1 118 direkt gewahlten Mitgliedern, 2. [6-Mitgliedern, die ihren Wohnsitz im Gebiet der Region Brüssel-Hauptstadt haben und die Gemäß Artikel 30 § 1 Absatz 1 in dieser Eigenschaft direkt gewählt worden sind.]]
[...]
DAS [Flarnische Parlament] kann durch Dekret in die Absatz 1 Nr.
1 und 2 mentioned Anzahlen ändern. Die Anzahl der in Absatz 1 Nr. 2 mentioned Mitglieder muss immer dem Verhältnis von 6 zu 118 der in Absatz 1 Nr. 1 mentioned Anzahl Mitglieder Lettland. Wenn in die Anwendung vorliegenden Absatzes ermittelte Zahl keine ganze Zahl ist, wird der ubrigbleibende nach oben oder nach unten abgerundet aufgerundet Bruch, I nachdem ob er 0.50 erreicht oder nicht.
§ § 2 2 Das [Wallonische Parlament] setzt sich aus 75 direkt gewahlten Mitgliedern zusammen.
DAS [Wallonische Parlament] kann durch Dekret in die Absatz 1 erwahnte Anzahl ändern.
§ § 3 3 Das [Parlament der französischen Gemeinschaft] setzt sich zusammen aus: 1 75 members of the [Wallonischen Parlaments], 2. 19 members, die in die Artikel 23 of the Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen erwahnte Französische [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] Sprachgruppe aus ihrer Mitte wählt.
DAS [Parlament der französischen Gemeinschaft] kann durch Dekret in die Absatz 1 Nr. 1 und 2 mentioned Anzahlen ändern. Die Anzahl der in Absatz 1 Nr.
2 mentioned Mitglieder muss immer dem Verhältnis von 19 zu 75 der in Absatz 1 Nr. 1 mentioned Anzahl Mitglieder Lettland. Wenn in die Anwendung vorliegenden Absatzes ermittelte Zahl keine ganze Zahl ist, wird der ubrigbleibende nach oben oder nach unten abgerundet aufgerundet Bruch, I nachdem ob er 0.50 erreicht oder nicht.
Wenn die der Anwendung vorhergehenden Absatzes das [Parlament der französischen Gemeinschaft] nicht alle Mitglieder the [Wallonischen Parlaments] umfasst, bestimmt das [Parlament der französischen Gemeinschaft] durch Dekret auf der Grundlage von objektiven Regeln und nach Verhältnis der von den Listen bei der Wahl of the [Wallonischen Parlaments] bewertet Wahlziffer die Art und Weise, wie die Mitglieder the [Wallonischen Parlaments] gewählt werden, um dem [Parlament der französischen Gemeinschaft] anzugehoren und wie die Anzahl der Fraktion zukommenden Sitze wird mit jeder.
§ § 4 4 Wenn das [Wallonische Parlament] die Anzahl seiner Mitglieder erhöht und das [Parlament der französischen Gemeinschaft] somit nicht alle Mitglieder the [Wallonischen Parlaments] umfasst, bestimmt das [Wallonische Parlament] auf der Grundlage von objektiven Regeln und nach Verhältnis

der von den Listen bei der Wahl of the [Wallonischen Parlaments] bewertet Wahlziffer sowohl die Anzahl seiner Mitglieder, die dem [Parlament der französischen Gemeinschaft] angehoren, als auch die Art und Weise, wie sie gewählt werden und unter die Fraktionen verteilt werden; [das [Parlament der französischen Gemeinschaft] passt dementsprechend die Anzahl seiner Mitglieder year, um das in § 3 Absatz 2 erwahnte Verhältnis zu wahren.]
[Art. 24 ersetzt durch Art. 9 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20.
Juli 1993); § 1 Abs. 1 einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 Abs. 1 Nr. 2 abgeandert durch art. 12 Nr. 1 und 2 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 Abs. 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 Abs. 1 und 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 Abs. 1 einleitende Bestimmung und Abs. 1 Nr. 1 und 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S.
vom 11. April 2006); § 3 Abs. 2 und 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 4 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Art. 24A - § 1-1-Um Um direkt zum Mitglied [Wallonischen Parlaments] [Flamischen Parlaments] beziehungsweise gewählt werden zu können, muss man: 1 Belgier breast, 2 im Besitz seiner zivilen und politischen Rechte breast, 3 das [achtzehnte] (Lebensjahr vollendet haben, 4 seinen Wohnsitz: has) [für die in Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 1 mentioned members of the [Flamischen Parlaments]] in einer Gemeinde Gebietes der Flamischen Region haben und demzufolge im Bevolkerungsregister dieser Gemeinde eingetragen breast] (, [für die in Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 2 mentioned the [Flamischen Parlaments] Mitglieder in einer Gemeinde Gebietes der Region Brüssel-Hauptstadt haben und demzufolge im Bevolkerungsregister dieser Gemeinde eingetragen breast,] b) für das [Wallonische Parlament] in einer Gemeinde Gebietes der Wallonischen Region haben und demzufolge im Bevolkerungsregister dieser Gemeinde eingetragen breast, 5.
sich in keinem der in den Artikeln 6a 9A of the mentioned Hat-oder Aussetzungsfalle befinden Wahlgesetzbuches.
Die Wahlbarkeitsbedingungen müssen am Wahltag erfüllt sein, mit Ausnahme der Bedingungen hinsichtlich Wohnsitzes und der Eintragung im Bevolkerungsregister, die bereits sechs Monate vor der Wahl erfüllt sein müssen.
§ § 2 2 Unbeschadet des Paragraphen 4 ist das mandate als Mitglied of [Parlaments der französischen Gemeinschaft], from [Wallonischen Parlaments] [Flamischen Parlaments] und unvereinbar mit den nachfolgenden Amtern beziehungsweise Mandaten: 1 Mitglied der Abgeordnetenkammer, 2. in Artikel 53 § 1 Nr. 1, 2, 5, 6 und 7 der Verfassung erwahnter Senator, 3 foderaler Minister beziehungsweise Staatssekretär, 4 Provinzgouverneur, Vizegouverneur, beigeordneter Governor, Provinzialratsmitglied, Provinzgreffier 5. Bezirkskommissar, 6.
Inhaber eines Amtes gerichtlichen Standes, 7. Staatsrat, Beisitzer der Gesetzgebungsabteilung oder the audits Mitglied, oder der Kanzlei of the Staatsrates Koordinationsburos, 8. Richter, lay clerk am Schiedshof oder, 9. [The Rechnungshofes Mitglied,] 10. Army im aktiven Dienst, mit Ausnahme von wiedereinberufenen Reserveoffizieren und Milizpflichtigen, 11.
außer was Mitglieder des Personals Unterrichtswesens es, Personalmitglied, das ist dem betreffenden [Parliament] oder der betreffenden Regierung untersteht; diesbezuglich kann jedes [Parliament] durch Dekret eine Regelung politischen Urlaubs zugunsten der Bediensteten einrichten, die von der betreffenden Gemeinschaft beziehungsweise Region abhangen.
[§ 2A-Unbeschadet des Paragraphen 2 Nr. 3 of the vorliegenden Artikels hort das Mitglied [Parlaments der französischen Gemeinschaft], the [Wallonischen Parlaments] [Flamischen Parlaments] oder, das vom König zum foderalen Minister beziehungsweise Staatssekretär ernannt wird und diese Ernennung annimmt, sofort auf zu tagen und nimmt breast mandate wieder auf, wenn seinem TN als Minister beziehungsweise Staatssekretär vom König ein Ende gesetzt worden ist.] IM Dekret werden die m seiner Ersetzung im betreffenden [Parliament] vorgesehen.]
[§ 2B - Das mandate als Mitglied [Parlaments der französischen Gemeinschaft], als Mitglied [Wallonischen Parlaments] und als Mitglied [Flamischen Parlaments] gleichzeitig kann mit einem zusätzlichen entlohnten ausfuhrenden term ausgeubt werden. hochstens]
ALS entlohnte ausfuhrende Mandate im vorhergehenden Absatzes werden und Sinne: 1 das Amt als Bürgermeister, als Schoffe und als Präsident eines Sozialhilferates, ungeachtet damit verbundenen Einkommens, 2 jedes mandate als Vertreter des Staates, einer Gemeinschaft, einer Region, einer Provinz oder einer Gemeinde, das in einer öffentlichen oder privaten Einrichtung ausgeubt wird, soweit durch dieses mandate mehr Befugnis verliehen wird als die bloße Mitgliedschaft bei der Generalversammlung oder dem Verwaltungsrat dieser Einrichtung und damit verbundenen Einkommens ungeachtet 3. Jedes mandate als Vertreter des Staates, einer Gemeinschaft, einer Region, einer Provinz oder einer Gemeinde, das in einer öffentlichen oder privaten Einrichtung ausgeubt wird, soweit das damit verbundene monatliche steuerbare Bruttoeinkommen mindestens 20 000 Franken erreicht. Dieser Betrag wird Jährlich der Entwicklung Verbraucherpreisindexes angepaßt.]
§ § 3 3 Das [Wallonische Parlament] und das [Flarnische Parlament] können - jedes für seinen Bereich - durch Dekret Zusätzliche Incompatiblenesses festlegen.
§ § 4 4 Die Mandate als Mitglied of [Parlaments der Deutschsprachigen Gemeinschaft], and [Parlaments der französischen Gemeinschaft] [Flamischen Parlaments] und sind untereinander unvereinbar.
[Das mandate als Mitglied [Parlaments der französischen Gemeinschaft] unvereinbar ist mit dem mandate als Mitglied [Wallonischen Parlaments], wenn das betreffende Mitglied seinen Eid ausschliesslich oder zuerst in deutscher Sprache geleistet hat.]
[§ § 5 5 Die in Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 2 mentioned the [Flamischen Parlaments] Mitglieder, die] in Anwendung der Paragraphen 2 und 3 vorliegenden Artikels und von Artikel 12 § 2 of the Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen ihr mandate im [Flamischen Parlament] nicht wahrnehmen dürfen, werden im [Flamischen Parlament] durch die Ersatzmitglieder ersetzt, die [...] auf denselben Listen [...] gewählt worden sind, und zwar in der Reihenfolge, in der sie auf den vorerwahnten Listen gewählt worden sind.
Members of the [Wallonischen Parlaments], die Gemäß Artikel 24 §§ 3 und 4 [Parlaments der französischen Gemeinschaft] Mitglieder sind, [aber in Anwendung der Paragraphen 2, 3 und vorliegenden Artikels 4] ihr mandate im [Parlament der französischen Gemeinschaft] nicht wahrnehmen dürfen, werden im [Parlament der französischen Gemeinschaft] durch die Ersatzmitglieder ersetzt, die bei den Wahlen of the [Wallonischen Parlaments] auf denselben Listen wie diese gewählt worden sind Mitglieder , und zwar in der Reihenfolge, in der sie auf den vorerwahnten Listen gewählt worden sind.
[Members of the [Wallonischen Parlaments], die Gemäß Artikel 24 § 3 [Parlaments der französischen Gemeinschaft] Mitglieder sind, aber in Anwendung des Paragraphen 4 Absatz 2 vorliegenden Artikels ihr mandate im [Parlament der französischen Gemeinschaft] nicht versuchen können, werden im [Parlament der französischen Gemeinschaft] durch die Ersatzmitglieder ersetzt, die bei den Wahlen of the [Wallonischen Parlaments] auf denselben Listen wie diese gewählt worden sind Mitglieder] [, und zwar in der Reihenfolge, in der sie auf den vorerwahnten Listen gewählt worden sind.]
Mitglieder der französischen Sprachgruppe [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments], die Gemäß Artikel 24 §§ 3 und 4 [Parlaments der französischen Gemeinschaft] Mitglieder sind, aber in Anwendung von § 2 of the vorliegenden Artikels und von Artikel 12 § 2 of the Sondergesetzes vom 12. [Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen ihr mandate im [Parlament der französischen Gemeinschaft] nicht wahrnehmen dürfen, werden im [Parlament der französischen Gemeinschaft] durch die Ersatzmitglieder ersetzt, die bei den Wahlen [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] auf denselben Listen derselben Sprachgruppe wie diese Mitglieder gewählt worden sind, und zwar in der Reihenfolge, in der sie auf den vorerwahnten Listen gewählt worden sind.]
[Art. 24A eingefugt durch Art. 10 of g. vom 16.]
Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 1 einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 Abs. 1 Nr. 3 abgeandert durch art. 2 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); § 1 Abs. Nr. 4 einziger Absatz Buchstabe 1A) Abs. 1 abgeandert durch art. 13 Nr. 1 of g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 Abs. Nr. 4 einziger Absatz Buchstabe 1A) Abs. 2 eingefugt durch art. 13 Nr. 2 of g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 Abs. 1 Nr. 4 einziger Absatz Buchstabe b) abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 einziger Absatz einleitende Bestimmung abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 einziger Absatz Nr. 9 ersetzt durch art. 2 g. vom 8. Februar 1999 (B.S. vom 18. Februar 1999); §

2 einziger Absatz Nr. 11 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11.
April 2006); § 2A eingefugt durch art. 2 g. vom 4. Dezember 1996 (B.S. vom 31. Dezember 1996) und abgeandert durch art. 2 A) und Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006);
§ 2B eingefugt durch art. 2 g. vom 4. May 1999 (B.S. vom 28. Juli 1999) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 4 Abs. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 4 Abs. 2 eingefugt durch art. 2 g. vom 29. April 2002 (B.S. vom 14. Juni 2002) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 5 Abs. 1 abgeandert durch art. 13 Nr.
3 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 5 Abs. 2 abgeandert durch art. 2 g. vom 25. März 1996 (B.S. vom 19. April 1996) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006);
§ 5 neuer Absatz 3 eingefugt durch art. 3 g. vom 29. April 2002 (B.S. vom 14. Juni 2002) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 5 Abs. 4 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Abschnitt Ibis - Wahlen] [Unterteilung Abschnitt IA eingefugt durch Art. 11 of g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [Unterabschnitt 1 - Wahler] [Unterteilung Unterabschnitt 1 eingefugt durch Art. 11 of g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 25. [§ 1-1-Die Die in Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 1 mentioned the [Flamischen Parlaments] Mitglieder werden direkt von den Belgiern gewählt, die das achtzehnte Lebensjahr vollendet haben in den Bevolkerungsregistern einer Gemeinde Gebietes der Flamischen Region eingetragen sind und sich in keinem der in den Artikeln 6a 9A of the mentioned Hat-oder Aussetzungsfalle befinden. Wahlgesetzbuches]
Die Mitglieder the [Wallonischen Parlaments] werden direkt von den Belgiern gewählt, die das achtzehnte Lebensjahr vollendet haben in den Bevolkerungsregistern einer Gemeinde Gebietes der Wallonischen Region eingetragen sind und sich in keinem der in den Artikeln 6a 9A of the mentioned Hat-oder Aussetzungsfalle befinden Wahlgesetzbuches.
Die in den vorhergehenden Produktion mentioned Wahlberechtigungsbedingungen, die die Staatsangehorigkeit und die Eintragung in den Bevolkerungsregistern betreffen, müssen am Datum der Erstellung der Wahlerliste erfüllt sein; die anderen Bedingungen müssen am Wahltag erfüllt sein.
§ § 2 2 Jeder hat ein Recht auf nur eine Stimme Wahler.]
[Art. 25 ersetzt durch Art. 12 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 1 und 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Unterabschnitt 2 - style der Wahler und der Wahlvorstande] [Unterteilung Unterabschnitt 2 eingefugt durch Art. 13 of g. vom 16.
Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 26. [§ 1-1-Das Das [Wallonische Parlament] und das [Flarnische Parlament] legen - jedes für seinen Bereich - die Wahlkreise durch Dekret fest. § 2 - Kein Wahlkreis darf die Grenzen des Gebietes einer Region uberschreiten. § 3 - Wenn es mehrere Wahlkreise gibt, zählt jeder Wahlkreis so viele Sitze, wie seine Bevolkerungszahl den Regionaldivisor enthält; der Regionaldivisor ermittelt wird, indem die Bevolkerungszahl der Region durch die Anzahl direkt zu wahlender Mitglieder geteilt wird.]
Die ubrigbleibenden Sitze werden den Wahlkreisen zugeteilt, die den höchsten noch nicht vertretenen Bevolkerungsuberschuss grafts.
§ § 4 4 Die Verteilung der Mitglieder [Parlaments] unter die Wahlkreise wird von der Wallonischen Regierung und der Flamischen Regierung - jede für ihren Bereich - nach Verhältnis der Bevölkerung MIT.
Die Bevolkerungszahl jedes Wahlkreises wird alle zehn Jahre durch die Volkszahlung oder durch jedes andere in Artikel 49 § 3 der Verfassung erwahnte Mittel von.
Binnen drei Monaten ab der Veröffentlichung der Bevolkerungszahl legen die Wallonische Regierung und die Flarnische Regierung - jede für ihren Bereich - die Anzahl Sitze fest, die jedem Wahlkreis zugeteilt wird.
Die neue Sitzverteilung wird ab der nächsten vollständigen Erneuerung betreffenden [Parlaments] angewandt.]
[Art. 26 ersetzt durch Art. 14 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 4 Abs. 1 und 4 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Art. 26 bis - Die Stimmabgabe ist obligatorisch und geheim. [Sie findet in der Gemeinde statt.]
[Art. 26 bis eingefugt durch Art. 15 of g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [Art. 26ter - Die in Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 1 mentioned the [Flamischen Parlaments] Mitglieder und die in Artikel 24 § 2 mentioned the [Wallonischen Parlaments] Mitglieder werden direkt von den Wahlkollegien gewählt, die sich für jeden Wahlkreis aus allen Wahlern der betreffenden Wahlkreises Jugend. Gebietes Gemeinden]
[Art. 26 ter eingefugt durch s. 16 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20.
Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Art.
26quater - Am Hauptort jedes Wahlkreises wird ein Hauptwahlvorstand Wahlkreises furnishings. DAS [Wallonische Parlament] und das [Flarnische Parlament] bestimmen durch Dekret - jedes für seinen Bereich - den Hauptort der Wahlkreise.
Der für den Hauptort richtlinie Präsident des Gerichtes Erster Instanz oder in seiner Ermangelung der magistrate, der ihn ersetzt, führt den partners of Hauptwahlvorstandes of Wahlkreises. In Wahlkreisen ohne Gericht Erster Instanz führt der für den Hauptort richtlinie Friedensrichter oder in seiner Ermangelung, einer seiner Stellvertreter nach dem Dienstalter den partners of the Hauptwahlvorstandes of the Wahlkreises.
Neben dem Chairman umfasst der Hauptwahlvorstand des Wahlkreises vier Beisitzer, vier Ersatzbeisitzer und einen Sekretär, die vom Chairman unter den Wahlern des Hauptortes des Wahlkreises benannt werden.]
[Art. 26 c eingefugt durch Art. 17 of g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Unterabschnitt 3 - den der Wahler] [Unterteilung Unterabschnitt 3 eingefugt durch, Art. 18 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 27 - [Wenn ein Sitz frei wird, der nicht durch Berufung eines Ersatzmitgliedes besetzt werden kann, wird das Wahlkollegium binnen vierzig Tagen nach Freiwerden des Sitzes versammelt. DAS Wahldatum wird durch einen Erlass der Wallonischen Regierung beziehungsweise der Flamischen Regierung von.
Wenn ein Sitz in den drei Monaten vor der Erneuerung [Parlaments] frei wird, darf das Wahlkollegium jedoch nur auf [Parlaments] Beschluss einberufen werden. DAS Gleiche gilt, wenn der Sitz entweder durch den die eines ordentlichen Mitgliedes und den Verzicht von Ersatzmitgliedern oder durch den die eines ordentlichen Mitgliedes oder den Verzicht der Ersatzmitglieder frei wird. In diesen verschiedenen Fallen findet die Versammlung gegebenenfalls innerhalb vierzig Tagen nach dem Beschluss statt. Wahlkollegiums]
[Art.
27 ersetzt durch art. 19 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Unterabschnitt 4 - Kandidaturen und Stimmzettel] [Unterteilung Unterabschnitt 4 eingefugt durch Art. 20 of the G.
vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 28. [[Im Wahlvorschlag der point für die Mandate als Mitglied [Wallonischen Parlaments] [Flamischen Parlaments] beziehungsweise müssen gleichzeitig mit diesen point in der gleichen Form Ersatzkandidaten die werden.]] [Zur Vermeidung der tents müssen sie im Wahlvorschlag für die ordentlichen point aufgenommen werden und in diesem Wahlvorschlag müssen die zusammen vorgeschlagenen point der beiden Kategorien unter Angabe der Kategorie och klassiert werden genauer.]
[Die Anzahl der Ersatzkandidaten erwerbstätigkeit der Anzahl ordentlicher point. Ist die Anzahl ordentlicher point jedoch grösser als sechzehn, muss die Anzahl Ersatzkandidaten auf sechzehn von werden. Ist die Anzahl ordentlicher point kleiner als vier, muss die Anzahl Ersatzkandidaten auf vier von werden.]
[Im Wahlvorschlag der ordentlichen point und der Ersatzkandidaten wird für jede der beiden Kategorien die Reihenfolge angegeben, in der die point vorgeschlagen werden.]
[Keine list darf mehr geräumige point auf, als Mitglieder zu wählen sind.
Auf jeder list darf die Differenza zwischen der Anzahl ordentlicher point männlichen und meisten sex beziehungsweise der Anzahl Ersatzkandidaten männlichen und meisten sex nicht grösser als eins sein.
Die ersten beiden ordentlichen point und die ersten beiden Ersatzkandidaten jeder list müssen verschiedenen sex breast.]
Ein Wahler darf nicht mehr als einen Wahlvorschlag für ein und dieselbe Wahl unterzeichnen. Ein ausscheidendes Mitglied [Flamischen Parlaments] [Wallonischen Parlaments] beziehungsweise darf im selben Wahlkreis nicht mehr als einen Wahlvorschlag für ein und dieselbe Wahl unterzeichnen. Der Wahler oder das ausscheidende Mitglied der/das gegen das vorerwahnte Verbot verstosst setzt sich in den Artikel 202 of the gilt Strafen. aus Wahlgesetzbuches]

[Art. 28 ersetzt durch Art. 21 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 1 ersetzt durch art. 3 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 2 ersetzt durch art.
3 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); Neuer Absatz 3 eingefugt durch art. 3 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); ABS. 4A 6 eingefugt durch art. 3 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); ABS. 7 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S.
vom 11. April 2006)] [Art. 28bis - § 1 - Wahlvorschlage müssen entweder von einer Mindestanzahl Wahler oder von einer Mindestanzahl ausscheidender betreffenden [Parlaments] unterzeichnet sein Mitglieder.
DAS [Wallonische Parlament] und das [Flarnische Parlament] bestimmen durch Dekret - jedes für seinen Bereich - die im ersten Absatz mentioned Anzahlen.
§ § 2 2 Ein Kandidat darf für ein und dieselbe Wahl nicht auf mehr als einer list vorkommen.
Niemand darf gleichzeitig in mehr als einem Wahlkreis vorgeschlagen werden.
Ein annehmender Kandidat, der gegen eines der in den beiden vorangehenden Produktion angegebenen eventually verstosst setzt sich in den Artikel 202 of the gilt Strafen aus Wahlgesetzbuches. Breast Name wird aus allen Listen gestrichen, auf denen er vorkommt.
§ § 3 3 Wahler, die point vorschlägen, müssen zumindest seit dem neunzigsten Tag vor dem für die Wahl festgelegten Tag im Bevolkerungsregister einer Gemeinde eingetragen sein, die zum Gebiet betreffenden Wahlkreises gehört.]
[Article 28 bis eingefugt durch Art. 22 of G.]
vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 Abs. 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. (April 2006)] [article 28B(c)-Ausser wenn das Gesetz eine Wahl anhand von automatisierten Verfahren einfuhrt, erstellt der Hauptwahlvorstand des Wahlkreises sofort nach conclusion der Kandidatenliste den Stimmzettel Gemäß dem Muster und den Vorschriften, die durch Gesetz Linien sind.]
[Art. 28 ter eingefugt durch Art. 23 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. (Juli 1993)] [article 28quater-Bei Wahlen für die Vollständige Erneuerung [Flamischen Parlaments] [Wallonischen Parlaments] und können die point einer list mit Einverständnis der Personen, die sie die haben, erklären, dass sie in Bezug auf die Sitzverteilung eine Gruppe bilden mit namentlich bezeichneten point von Listen, die in anderen Wahlkreisen derselben Provinz [...] die werden.]
[Art. 28 c eingefugt durch Art. 24 of g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 4 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Unterabschnitt 5 - Verteilung der Sitze und Bestimmung der Gewahlten] [Unterteilung Unterabschnitt 5 eingefugt durch Art. 25 of g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 29 [§ 1-1-Die Die Wahlen of the [Wallonischen Parlaments] und [Flamischen Parlaments] erfolgen nach dem System der verhaltnismassigen Vertretung. § 2 – Wenn jedoch nur ein Mitglied [Wallonischen Parlaments] [Flamischen Parlaments] beziehungsweise zu wählen ist, wird der Kandidat, der die meisten Stimmen erzielt hat, für gewählt erklärt.]
Bei Stimmengleichheit ist der ältere gewählt.]
[Art. 29 ersetzt durch Art. 26 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 Abs. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Article 29bis - Die Wahlziffer jeder list besteht aus der Gesamtanzahl Stimmzettel mit kleines Stimmabgabe zugunsten der betreffenden list.
Es wird davon ausgegangen, dass Einzelkandidaturen [für ein zum mandate] jeweils eine getrennte list bilden.]
[Article 29 bis eingefugt durch Art. 27 of g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20.
Juli 1993); ABS. 2 abgeandert durch art. 5 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004)] [(I).
Verteilung der Sitze bei Ausbleiben von Listengruppierungen] [Unterteilung I eingefugt durch Art. 28 of g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [Art. 29ter - [für die Sitzverteilung werden nur Listen zugelassen, die in dem Wahlkreis, in dem sie den Wahlern zur Wahl vorgeschlagen worden sind, mindestens fünf Prozent der Gesamtanzahl gültige abgegebener Stimmen erhalten haben.]]
Der Hauptwahlvorstand Wahlkreises teilt die Wahlziffer jeder list [, die für die Sitzverteilung zugelassen ist], nacheinander durch 1, 2, 3, 4, 5 und so weiter und die Quotienten nach der Reihenfolge ihrer Grosse Zimmer, bis so viele Quotienten erreicht werden, wie zu wählen sind Mitglieder insgesamt. Der letzte Quotient dient als Wahldivisor.
Die Sitze werden auf die Listen verteilt, [die für die zugelassen sind Sitzverteilung], indem jeder list so viele Sitze zuerkannt werden, wie ihre Wahlziffer diesen Wahldivisor enthält, außer bei Anwendung von Artikel 29.
Wenn eine list mehr Sitze erhält, als sie [geräumige und Ersatzkandidaten point] zählt, werden die nicht zuerkannten Sitze denjenigen hinzugefügt, die den anderen Listen [, die für die zugelassen sind Sitzverteilung], zukommen. die Verteilung dieser Sitze auf diese Listen geschieht durch Fortsetzung in Absatz 1 Lage Verfahrens, die jeder neue Quotient der list, zu der er gehört, einen Sitz bringt.]
[Article 29 ter eingefugt durch Art. 29 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); Neuer Absatz 1 eingefugt durch art. 6 Nr.
2 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); ABS. 2 abgeandert durch art. 6 Nr. 3 of g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); ABS. 3 abgeandert durch art. 6 Nr. 4 of g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); ABS. 4 abgeandert durch art. 3 g. vom 22. Januar 2002 (B.S. vom 23. Februar 2002) und art. 6 Nr. 5 und 6 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. (März 2004)] [SS. 29-Wenn ein Sitz mit gleicher Berechtigung het Listen zukommt, wird er der Liste mit der höchsten Wahlziffer zuerkannt; bei gleicher Wahlziffer wird er der Liste mit dem point zuerkannt, der von den point, deren Wahl zur Debatte steht die meisten Stimmen erhalten hat oder subsidiar am ältesten ist.]
[Art. 29 c eingefugt durch Art. 30 of g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [(II).
Verteilung der Sitze bei Listengruppierung] [Unterteilung II eingefugt durch Art. 31 of the G.
vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. (Juli 1993)] [art. 29quinquies-In Wahlkreisen, in denen die point einer oder infortuni Listen die in Artikel 28quater Sondergesetzes vorgesehene Gruppierungserklarung beantworten haben, biomasse der Hauptwahlvorstand des Wahlkreises einen Wahldivisor, indem er die Gesamtanzahl kleines [Stimmzettel] durch die Anzahl der im Wahlkreis zu vergebenden Sitze teilt.]
[Für die in den nachstehenden Produktion vorgesehene Sitzverteilung werden nur Listen, die in dem betreffenden Wahlkreis mindestens fünf Prozent der gültige abgegebener Stimmen erhalten haben Gesamtanzahl, zugelassen.]
[Der Hauptwahlvorstand des Wahlkreises] teilt die Wahlziffern durch diesen Divisor und bestimmt auf diese Art und Weise für jede list den Wahlquotienten; dessen Einheiten geben die Anzahl der erzielter Sitze year.
Danach teilt er jeden Wahlquotienten durch 1, wenn die list noch keinen Sitz hat, durch 2, wenn sie einen Sitz erhalten hat, durch 3, wenn sie deren zwei erhalten hat, und so weiter.
Der Freiheit der mögliche showing wird so durch den Bruch dargestellt, den man erhält, indem man ihren Wahlquotienten durch die Anzahl Sitze teilt die sie nacheinander einnehmen wurde, wenn der Zusätzliche Sitz ihr jedesmal zugeteilt wurde.
DAS Protokoll über diese Verrichtungen wird dem Zentralwahlvorstandes der Provinz sofort übermittelt Chairman; nur die übrigen durch Gesetz Durchführung Unterlagen werden dem betreffenden [Parlaments] übermittelt. Clerk]
[Art. 29 d eingefugt durch Art. 32 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 1 abgeandert durch art. 1 g. vom 5. April 1995 (B.S. vom 15. April 1995); Neuer Absatz 2 eingefugt durch art. 7 Nr. 1 of g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); ABS. 3 abgeandert durch art. 7 Nr. 2 of g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); ABS. 5 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S.
vom 11. April 2006)] [Art. 29sexies - § 1-1-Der Der Hauptwahlvorstand Wahlkreises, in dem die Provinzhauptstadt gelegen ist tägt als Zentralwahlvorstand der Provinz. ER tritt am Tag nach der Wahl zu der vom Chairman festgelegten Uhrzeit zusammen. Wenn die verspäteten Empfangs eines oder infortuni Protokolle der Hauptwahlvorstande der Wahlkreise die Arbeit rühen muss, kann die Sitzung Hotel unterbrochen werden. Sie wird noch am selben oder notfalls am darauf folgenden Tag zu der für den Eingang der Zimmer Unterlagen Durchführung Uhrzeit wiederaufgenommen. Der Vorstand stellt die Wahlziffer jeder Gruppe fest, indem er die Wahlziffern der ihr angehorenden Listen zusammenzahlt.
Die übrigen Listen behalten ihre Wahlziffern.
Durch Zusammenrechnung der Einheiten in der Ausführung Artikels 29quinquies festgelegten Quotienten bestimmt der Vorstand die Anzahl der von den verschiedenen Listengruppen und von den einzelstehenden Listen in der gesamten Provinz bereits bewertet und die Anzahl der zusätzlich zu verteilenden Sitze Sitze.
[Zur zusätzlichen Verteilung werden nur Listengruppierungen zugelassen, deren Wahlziffer in allen Wahlkreisen der betreffenden Provinz, in der sie sich zur Wahl]

gestellt haben, zusammengenommen mindestens fünf Prozent der Gesamtanzahl gültige abgegebener Stimmen der gesamten Provinz und deren Wahlziffer beträgt, die sie pro Wahlkreis erzielt haben, sich in wenigstens einem Wahlkreis der Provinz auf mindestens sechsundsechzig aufgrund von Artikel 29quinquies Absatz 1 festgelegten Wahldivisors belauft Prozent. Einzelstehende Listen, die diese Bedingung erfüllen werden ebenfalls zur zusätzlichen Verteilung zugelassen doppelte.]
Der Vorstand teilt die Wahlziffern durch nacheinander 1, 2, 3 und so weiter, wenn die showing noch keinen Endgültig bewertet Sitz aufweist, durch 2, 3, 4 und so weiter wenn sie nur einen Sitz erzielt hat durch 3, 4, 5 und so weiter wenn sie deren schon zwei hat, und so weiter, um die erste abrufen jedesmal durch eine Ziffer in Höhe der Gesamtanzahl Sitze , die die Gruppe oder die list erzielen wurde, wenn der erste noch zu vergebende Sitz ihr zugeteilt wurde, erfolgt.
Der Vorstand Zimmer die Quotienten ihrer Grosse bis nach zu einer Anzahl Quotienten, die der Anzahl verfugbarer Mandate haube; jeder brauchbare Quotient size für die entsprechende Gruppe oder list die Zuteilung eines zusätzlichen Sitzes.
[§ § 2 2 Das [Flarnische Parlament] und das [Wallonische Parlament] können - jedes für seinen Bereich - durch Dekret den Prozentsatz year Stimmen ändern, den eine Listengruppierung im Hinblick auf die in § 1 Absatz 3 erwahnte Verteilung der Sitze erreichen muss.]
[Article 29 sexies eingefugt durch Art. 33 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 3 ersetzt durch art. 8 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); § 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Art. 29septies - Der Zentralwahlvorstand der Provinz bestimmt danach die Wahlkreise, in denen Listen, die eine Gruppe bilden den oder die ihnen zukommenden zusätzlichen Sitze erhalten.
Für einzelstehende Listen ist die Bestimmung deutlich, und für sie findet die Zuteilung zuerst statt, und zwar indem mit denjenigen begonnen wird, denen die höchsten brauchbaren Quotienten gehören.
Für Listen, die eine Gruppe bilden, erfolgt die Bestimmung wie folgt: Die in Artikel 29sexies § 1 letzter Absatz vorgesehene Grossenordnung der Quotienten bestimmt die Reihenfolge, nach der jede Gruppe für die verbleibenden Sitzes Zuteilung nacheinander in Angerichtet kommt.
Gemeinsam mit der Gruppe wird auch der Wahlkreis bestimmt, in dem die Gruppe einen erhält Sitz.
Zu diesem Zweck trägt der Zentralwahlvorstand der Provinz die in den in Artikel 29quinquies mentioned Protokollen der angegebenen Bruchteile von Sitzen Gemäß ihrer Grossenordnung senkrecht untereinander Wahlkreise in so viele Spalten ein, wie Gruppen für die Verteilung in Angerichtet kommen, die der erste Bruchteil derjenige ist, der der Einheit am nächsten kommt, und vor jedem Bruchteil der Wahlkreises zu stehen kommt Name den er bezieht sich auf.
Die Gruppe, der bei der Zuteilung der Mandate der erste Sitz zukommt, erhält diesen zusätzlichen in dem Wahlkreis, der in der dieser Gruppe vorbehaltenen Spalte an erster Stelle steht, und so weiter. Hat in der Angerichtet kommende Wahlkreis bereits die Vollständige Anzahl Sitze erhalten, geht der der Gruppe zustehende Sitz auf den betreffenden so in derselben Spalte der folgenden Wahlkreis und gegebenenfalls auf den folgenden Wahlkreis über danach.
Wurden in allen Wahlkreisen, in denen die Gruppe point como hat, schon alle Sitze zugeteilt, kann ihr der Zusätzliche Sitz nicht zugeteilt werden, und das mandate, das im Wahlkreis, in dem die Gruppe keinen point zählt, noch frei ist, wird Gemäß dem folgenden Absatz einer anderen list zugeteilt.
Sind die Listen an die Reihe gekommen und die Wahlkreise bestimmt worden und wird dann festgestellt, dass eine list in einem mehr Sitze Wahlkreis erhält, als sie [geräumige und Ersatzkandidaten point] aufweist, rechnet der Zentralwahlvorstand der Provinz die nicht zugeteilten Sitze denen hinzu, die im selben Wahlkreis den anderen Listen zukommen, die er in die Artikel 29sexies § 1 angegebenen Verrichtungen weiterfuhrt;
jeder neue Quotient size die Zuteilung eines Sitzes für die entsprechende Gruppe list oder, die über eine genugende Anzahl point im Wahlkreis verfügt.]
[Article 29 septies eingefugt durch art.
34 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 9 abgeandert durch art. 4 g. vom 22.
Januar 2002 (B.S. vom 23. Februar 2002) und art. 9 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004)] [(III).
Bestimmung der Gewahlten] [Unterteilung III eingefugt durch Art. 35 of g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [Art. 29octies - [Wenn die Anzahl ordentlicher point einer Liste der Anzahl Sitze erwerbstätigkeit, die der Liste zukommen, sind diese point alle gewählt.
Wenn die erste dieser Anzahlen ist als die zweite, werden die Sitze den ordentlichen point grosser in absteigender Reihenfolge der Anzahl erhaltener Stimmen zuerkannt. Bei gleicher Stimmenanzahl ist die Vorschlagsreihenfolge massgebend. Bevor I nach Fall der Hauptwahlvorstand des Wahlkreises oder der Zentralwahlvorstand der Provinz die Gewahlten bestimmt, teilt er den ordentlichen point individuell die Hälfte der zugunsten der Vorschlagsreihenfolge dieser point abgegebenen Anzahl Stimmzettel zu. Diese wird ermittelt, indem die Gesamtanzahl der Stimmzettel Hälfte mit Stimmabgabe im Kopffeld oder mit Stimmabgabe ausschliesslich für einen oder mehrere Ersatzkandidaten durch zwei geteilt wird. Die Zuteilung dieser Stimmzettel erfolgt durch Übertragung. Sie werden den vom ersten ordentlichen point erhaltenen Vorzugsstimmen soweit hinzugerechnet, wie das zur attainment der jeder list eigenen Wahlbarkeitsziffer erforderlich ist. Ist ein Uberschuss vorhanden, so wird er auf die gleiche Art und Weise dem zweiten ordentlichen point zugeteilt, dann dem dritten und weiter so, bis die Hälfte der zugunsten der Vorschlagsreihenfolge dieser point abgegebenen Stimmzettel erschopft ist.
Die jeder list eigene Wahlbarkeitsziffer size sich aus der Verpflichtung der Gemäß Artikel 29bis festgelegten Wahlziffer der Liste durch die um eins erhöhte Anzahl Sitze, die der Liste zugeteilt worden sind.
Wenn die Anzahl ordentlicher point einer list geringer als die Anzahl der ihr zukommenden Sitze ist, sind diese point alle gewählt und die surplus Sitze werden den Ersatzkandidaten, die Gemäß der in Artikel 29nonies angegebenen Reihenfolge an erster Stelle stehen, zugeteilt. Sind nicht genügend Ersatzkandidaten vorhanden, erfolgt die Verteilung Uberschusses Gemäß Artikel 29ter letzter Absatz.]]
[Article 29 octies eingefugt durch Art. 36 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und ersetzt durch art. 10 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004)] [Art. 29octies1 - [...]]
[Art.
29 octies1 eingefugt durch art. 6 g. vom 22. Januar 2002 (B.S. vom 23. Februar 2002) und aufgehoben durch art. 11 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004)] [Art.
29nonies-[Aus jeder list, von der Gemäß Artikel 29octies ein oder mehrere point gewählt sind, werden die Ersatzkandidaten mit den meisten Stimmen oder bei Stimmengleichheit in der Reihenfolge der Eintragung auf dem Stimmzettel zum ersten, zweiten dritten Ersatzmitglied und so weiter erklärt.]
VOR ihrer Bestimmung teilt der Hauptwahlvorstand, nachdem er die Gewahlten bestimmt hat den Ersatzkandidaten individuell die Hälfte der zugunsten der Vorschlagsreihenfolge dieser point abgegebenen Anzahl Stimmzettel zu. Diese wird ermittelt, indem die Gesamtanzahl der Stimmzettel Hälfte mit Stimmabgabe im Kopffeld oder mit Stimmabgabe ausschliesslich für einen oder mehrere geräumige point durch zwei geteilt wird.
Die Zuteilung dieser Stimmzettel erfolgt durch Übertragung. Sie werden den vom ersten Ersatzkandidaten erhaltenen Vorzugsstimmen soweit hinzugerechnet, wie dies zur attainment in der Artikel 29octies Absatz 3 mentioned Wahlbarkeitsziffer erforderlich ist. Ist ein Uberschuss vorhanden, so wird er auf die gleiche Art und Weise dem zweiten Ersatzkandidaten zugeteilt, dann dem dritten und so weiter, der Vorschlagsreihenfolge nach, bis die Hälfte der zugunsten der Vorschlagsreihenfolge dieser point abgegebenen Stimmzettel erschopft ist.
Keine Zuteilung findet für point statt, die zugleich als geräumige point und als Ersatzkandidaten vorgeschlagen wurden und die unter den ordentlichen point bereits Gemäß Artikel 29octies für gewählt worden sind erklärt.]]
[Art. 29 h eingefugt durch Art. 37 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und ersetzt durch art. 12 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. (März 2004)] [art. 29nonies1-possible Dezimalen of Quotienten einerseits aus der Verpflichtung der Gesamtanzahl der in den Artikeln 29octies und 29nonies mentioned Stimmzettel, die die Vorschlagsreihenfolge der ordentlichen point beziehungsweise der Ersatzkandidaten unterstützen, durch zwei und andererseits aus der Verpflichtung der in Artikel 29bis mentioned Wahlziffer der Liste durch die um eins erhöhte Anzahl Sitze, die der Liste zukommen - im Hinblick auf die Festlegung der dieser list eigenen Wahlbarkeitsziffer Gemäß Artikel 3 Absatz 29octies - werden nach oben aufgerundet] ob sie 0.50 erreichen oder nicht.]
[Art. 29 nonies1 eingefugt durch Art. 13 of g. vom 2.] März 2004 (B.S. vom 26. März 2004)] [Art. 29decies - Das Ergebnis der allgemeinen Stimmenauszahlung und die Namen der Gewahlten werden öffentlich verkundet.]
[Article 29 decies eingefugt durch Art. 38 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [Art. 29undecies - Die in den Artikeln bis 29octies 29decies mentioned Verrichtungen werden in dem unter Unterteilung I mentioned Fall vom Wahlkreises und Hauptwahlvorstand in dem unter Unterteilung II mentioned Fall]

vom Zentralwahlvorstand der Provinz ausgeführt.
[...]]
[Art. 29 undecies eingefugt durch Art. 39 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); früherer Absatz 2 aufgehoben durch art. 14 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004)] [Unterabschnitt 6 - Wahl der Brüsseler Mitglieder] [Unterteilung Unterabschnitt 6 eingefugt durch art. 40 G. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 30 [§ 1 - [Die Artikel 13 bis 19 und 21 of Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen finden Anwendung auf die Wahl der in Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 2 of the Gesetzes mentioned the [Flamischen Parlaments] Mitglieder vorliegenden unter Vorbehalt der erforderlichen Anpassungen. Für die Anwendung dieser Artikel ist jedoch Jahr of the term ["Parlament"] der Begriff ["Flamisches Parlament"] zu lesen.]
Für die Wahl der in Artikel 24 [...] § 3 Absatz 1 Nr. 2 mentioned Mitglieder übermittelt jede Fraktion vor Ende der zweiten Woche nach den allgemeinen Direktwahlen of the [Wallonischen Parlaments] [...] dem Präsidenten [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] beziehungsweise dem ersten [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] Vizeprasidenten, wenn der Präsident der anderen in Artikel 23 of the Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen mentioned [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] Sprachgruppe angehort eine list, auf der in der festgelegten regarding die Namen prüfsiegel ihrer Mitglieder angegeben werden, die sie für das [Parlament der französischen Gemeinschaft] [...] [...] bestimmt, und zwar nach Verhältnis der Anzahl Mandate, die der Fraktion in Anwendung von Absatz 3 zukommt.
Die Anzahl Mandate in der Artikel 24 [...] § 3 Absatz 1 Nr. 2 mentioned Mitglieder, die jeder Fraktion zukommt, wird durch die in Anwendung von Artikel 20 § 2 Absatz 3 Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen bestimmte Reihenfolge von.
Die Listen der Mitglieder, die bestimmt werden, um dem [Parlament der französischen Gemeinschaft] [...] anzugehoren, sind nur gültige, wenn sie von der majority der Mitglieder sind, die auf derselben unterzeichnet list gewählt wurden.
Der Präsident beziehungsweise der Vizepräsident [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] skal, ob die Bedingungen für die Erstellung der Listen von Mitgliedern, die bestimmt werden, um dem [Parlament der französischen Gemeinschaft] [...] anzugehoren erfüllt sind. ER erklärt die bestimmten Mitglieder für gewählt.
§ § 2 2 Für die vorliegenden Artikels gelten die Mitglieder Sprachgruppe einer Anwendung, die auf derselben list gewählt worden sind, als Fraktion.
§ § 3 3 Wird in ein Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 2 erster Satz erwahntes mandate frei, so sorgt der Präsident of the [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] beziehungsweise der erste [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] Vizepräsident, wenn der Präsident nicht in der Artikel 23 of the Sondergesetzes vom 12.
Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen mentioned niederländischen [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] Sprachgruppe angehort unverzüglich für die Besetzung des Mandates, indem er das betreffende Ersatzmitglied als Mitglied [...] für gewählt erklärt.
Wird in ein Artikel 24 [...] § 3 Absatz 1 Nr. 2 erwahntes mandate [...] frei, sorgen die Mitglieder der betreffenden Fraktion der in Artikel 23 of the Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen mentioned französischen [...] The [Region Brüssel-Hauptstadt der Parlaments] Sprachgruppe, die die Bestimmung für den betreffenden Sitz vorgenommen hatten, durch Bestimmung eines neuen [Parlamentsmitgliedes] für die Neubesetzung unverzüglich Mandates; das neue [Parlamentsmitglied] beendet das mandate seines Vorgangers.]
[§ § 4 4 Was die Wahl der in Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 2 mentioned Mitglieder es werden das Ergebnis der allgemeinen Stimmenauszahlung und die Namen der Gewahlten durch den in Artikel 16 of the vom Sondergesetzes 12] Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen mentioned Regionalvorstand bekanntgegeben und dem [Flamischen Parlament] übermittelt.]
[Art. 30 ersetzt durch Art. 41 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 1 ersetzt durch art. 14 Nr. 1 Buchstabe a) g. vom 13.
Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und abgeandert durch art. 2 A) und Buchstabe B) g. vom 27.
März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 Abs. 2 abgeandert durch art. 14 Nr. 1 Buchstabe b) g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 Abs. 3 abgeandert durch art. 14 Nr. 1 Buchstabe c) g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 1 Abs. 4 abgeandert durch art. 14 Nr. 1 Buchstabe d) g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 Abs. 5 abgeandert durch art. 14 Nr. 1 Buchstabe e) g.
vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S.
vom 11. April 2006); § 3 Abs. 1 abgeandert durch art. 14 Nr. 2 Buchstabe a) g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 Abs. 2 abgeandert durch art. 14 Nr. 2 Buchstabe b) g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S.
vom 3. August 2001) und art. (2 Buchstabe A) und C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006);
§ 4 eingefugt durch art. 14 Nr. 3 of g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Unterabschnitt 7 - Andere m der Wahl als die durch vorliegendes Gesetz geregelten m [Unterteilung Unterabschnitt 7 mit article 30 bis eingefugt durch Art. 8 of g. vom 22.]] Januar 2002 (B.S. vom 23. Februar 2002)] art. [30A - Ergänzende Maßnahmen oder Detailfragen im Hinblick auf die Organisation der Wahl of the [Flamischen Parlaments] [Wallonischen Parlaments] und werden durch das geräumige Gesetz bestimmt.]
[(Art. 30 bis abgeändert durch Art. 2 Buchstabe A) of g. vom 27.] März 2006 (B.S.
vom 11. April 2006)] Abschnitt II - Arbeitsweise Unterabschnitt 1 - Gemeinsame Bestimmungen s.
31 - [§ 1 - Jedes [Parliament] über die Gültigkeit der Wahlverrichtungen befindet, was seine Mitglieder und die Ersatzmitglieder es.
Eine Wahl für ungultig erklärt wird, ist mit allen Entwickeln einschliesslich der Wahlvorschlage neu zu beginnen.
§ § 2 2 Jede Beschwerde gegen eine Wahl muss zur Vermeidung der Verwirkung schriftlich vorgebracht werden, von einem der point unterzeichnet sein und Identität und Wohnsitz des Beschwerdefuhrers angeben.
Sie muss binnen zehn Tagen nach Erstellung Protokolls, auf jeden Fall aber vor der der Mandate which goes, beim clerk of betreffenden [Parlaments] presented werden, der darüber eine Empfangsbescheinigung auszustellen hat.
§ § 3 3 Jedes [Parliament] skal die Mandate seiner Mitglieder und entscheidet über diesbezugliche Streitfalle.]
[§ § 4 4 Im Hinblick auf die goes der Mandate durch die jeweilige Versammlung kann der clerk of the [Wallonischen Parlaments] beziehungsweise der clerk of the [Flamischen Parlaments] sich von den Erstellung kostenlos die Unterlagen ubermitteln lassen, die er für nützlich halt.]
[§ § 5 5 Jedes [Parliament] oder das von ihm bestimmte Organ TLU Gemäß den durch Dekret festgelegten Regeln die Kontrolle aus:-über die Wahlausgaben und den Ursprung der verwendeten Geldmittel für die Wahl [Parlaments].]
Die Foderalbehorde ist jedoch befugt, Verfahren und Entwickeln in Bezug auf diesbezugliche Erklärungen zu regeln.
[- über alle für die Öffentlichkeit bestimmten Mitteilungen und Informationskampagnen, die von seiner oder einem beziehungsweise het Regierung seiner Mitglieder und dem [Parlamentsprasidenten] ausgehen.]
Die Gesetzgebenden Kammern, das betreffende [Parliament] oder das von ihm bestimmte Organ sind verpflichtet, die Sanktionen auszufuhren, in die Anwendung der foderalen Rechtsvorschriften über die Mehr der Wahlausgaben durch eine andere Versammlung oder durch das von ihr bestimmte Organ auferlegt werden.]
[[§ § 6 6 Die Parlamente sind zustandig für die ergänzende Finanzierung der politischen Parteien, so wie sie in Artikel 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 19.] [[May 1994 zur Regelung der Wahlkampagne, über die Mehr und Erklärung der Wahlausgaben für die Wahlen des Wallonischen Parlaments, of Parlaments Flamischen, of Parlaments der Region Brüssel-Hauptstadt und Parlaments der Deutschsprachigen Gemeinschaft und zur Festlegung der Prufkriterien für offizielle Mitteilungen der öffentlichen Behörden definiert sind.]]
[Art. 31 aufgehoben durch Art. 42 § 1 und wieder aufgenommen durch Art. 42 § 2 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 Abs. 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 4 eingefugt durch art. 5 g. vom 5. April 1995 (B.S. vom 15. April 1995) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 5 eingefugt durch art. 15 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 5 Abs. 1 ersetzt durch art. 3 g. vom 25. April 2004 (B.S. vom 7) May 2004); § 5 Abs. 1 einleitende Bestimmung und erster und zweiter Gedankenstrich abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 5 Abs. 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); §

6 eingefugt durch art. 16 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001) und ersetzt durch art.
3 g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [article 31bis - Bevor die Mitglieder the [Flamischen Parlaments] ihr TN antreten, Erreichen sie folgenden Eid: "Ik Grondwet zweer na te leven".]
Bevor die Mitglieder [Parlaments der französischen Gemeinschaft] [Wallonischen Parlaments] und ihr TN antreten, Erreichen sie folgenden Eid: "I swear to observe the Constitution".
The [Wallonischen Parlaments] die Mitglieder, die in einer Gemeinde in Artikel 5 der am 18. [Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten mentioned deutschen Sprachgebiets ihren Wohnsitz haben, können, bevor sie ihr TN antreten folgenden Eid leisten: "Ich schwöre die Verfassung zu befolgen".]
[Art. 31 bis eingefugt durch Art. 43 of g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20.
Juli 1993); ABS. 1 bis 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11.
April 2006)] [Art. 31ter - § 1 - Jedes [Parliament] legt den Betrag der Entschädigung fest, die seinen Mitgliedern wärme wird. Diese Entschädigung hat denselben Status wie die Entschädigung der Mitglieder der Abgeordnetenkammer; Sie darf diese nicht uberschreiten. Sie darf nicht mit der Entschädigung eines Senators kumuliert werden. Sie darf mit einer von einem anderen [Parliament] gewahrten Entschädigung kumuliert werden, sofern die kumulierte Entschädigung die den Mitgliedern der Abgeordnetenkammer gewahrte Entschädigung nicht uberschreitet.
Uberschreitet die kumulierte Entschädigung die den Mitgliedern der Abgeordnetenkammer gewahrte Entschädigung, wird die vom [Parliament], für [das] das Mitglied nicht direkt gewählt ist, gewahrte Entschädigung entsprechend verringert.
Jedes [Parliament] legt die Entschädigung für die Mitglieder seines Prasidiums fest.
Jedes [Parliament] erlasst ferner die Pensionsregelung für seine Mitglieder und legt fest, nach welchen m ihre Fahrtkosten ryddet werden.
[§ 1bis - Der Betrag der Entschadigungen, Gehalter oder Anwesenheitsgelder, die als Entlohnung für Tätigkeiten according werden, die von einem Mitglied of [Parlaments der französischen Gemeinschaft], from [Wallonischen Parlaments] [Flamischen Parlaments] und neben seinem mandate als [Parlamentsmitglied] ausgeubt werden darf die Hälfte der in Ausführung von § 1 gewahrten Entschädigung nicht uberschreiten.]
Bei der Berechnung dieses Betrags werden die Entschadigungen, Gehalter oder Anwesenheitsgelder ausgezeichnet, die mit der Ausübung eines öffentlichen mandates, eines öffentlichen Amtes oder eines öffentlichen Auftrags politischer Art verbunden sind.
EIB in Absatz 1 festgelegten Hochstbetrages wird der Betrag der Uberschreitung in § 1 Durchführung Entschädigung verringert, es sei denn, das mandate als Mitglied of [Parlaments der französischen Gemeinschaft], from [Wallonischen Parlaments] [Flamischen Parlaments] oder wird gleichzeitig mit dem mandate als Bürgermeister, Schoffe oder Präsident eines Sozialhilferates ausgeubt. In diesem Fall wird das mit dem als Bürgermeister, Schoffe oder eines Sozialhilferates verbundene Gehalt reduziert Präsident mandate.
Beginnen oder die enden in den Produktion 1 und 2 mentioned Tätigkeiten während mandates, setzt das betreffende [Mitglied] den Präsidenten parlamentarischen Versammlung davon in Kenntnis seiner.
In der Geschäftsordnung jeder werden die Ausfuhrungsmodalitaten der vorliegenden Bestimmungen für Versammlung.]
§ § 2 2 Die sich aus der Anwendung von § 1 ergebenden Schwierigkeiten gehen zu Lasten Gemeinschafts - oder Regionalhaushalts betreffenden [Parlaments].]
[Art. 31 ter eingefugt durch s. 44 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 1 bis 4 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 § 1 bis eingefugt durch art.. bis eingefugt durch art. 3 g.
vom 4. May 1999 (B.S. vom 28. Juli 1999); § 1 § 1 bis Abs. bis Abs. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 § 1 bis Abs. bis Abs. 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 1 § 1 bis Abs. bis Abs. 4 abgeandert durch art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 32 § 1-1-Das Das [Flarnische Parlament] und das [Parlament der französischen Gemeinschaft] treten von Rechts wegen jedes Jahr am dritten Dienstag im Oktober zusammen.
DAS [Wallonische Parlament] tritt von Rechts wegen jedes Jahr am dritten Mittwoch im Oktober zusammen.
Sie können zu einem früheren Zeitpunkt von ihrer [Government] einberufen werden. Die Sitzungsperiode muss jedes Jahr mindestens vierzig Tage changées.
[Das [Wallonische Parlament] tritt nach jeder Erneuerung von Rechts wegen am dritten Dienstag nach der Erneuerung zusammen. DAS [Flarnische Parlament] und das [Parlament der französischen Gemeinschaft] treten nach jeder Erneuerung von Rechts wegen am vierten Samstag nach der Erneuerung zusammen.]
§ § 2 2 Jedes [Parliament] kann von seiner [Government] zu einer ausserordentlichen Sitzungsperiode einberufen werden.
§ § 3 3 Die Sitzungsperiode wird von der [Government] geschlossen.
[Art.
32 § 1 Abs. 1 und 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11.
April 2006); § 1 Abs. 3 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 4 aufgehoben durch art. 64 § 1 und wieder aufgenommen durch art.
45 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) G.
vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 abgeandert durch art. 127 § 1 of the G.
vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 33 § 1-1-Bei Bei der Eröffnung jeder Sitzungsperiode führt das älteste Mitglied [Parlaments] den partners der Sitzung; es wird dabei von den beiden jüngsten Mitgliedern unterstützt.
DAS [Parliament] wählt unter seinen Mitgliedern seinen Präsidenten, seine Vizeprasidenten und seine Secretaries. Sie bilden das Präsidium of the [Parlaments].
§ § 2 2 Wenn bei der Wahl der Präsidiumsmitglieder bei der ersten Gerichtshofs die absolute majority nicht erreicht wird, wird eine zweite Gerichtshofs vorgenommen, um die Reihenfolge der beiden point mit den meisten Stimmen zu bestimmen, nachdem point eventuell ihre Kandidatur zuruckgezogen haben. Gegebenenfalls wird die Teilnahme an der zweiten Gerichtshofs unter Berücksichtigung der in Absatz 2 festgelegten Regeln bestimmt.
Bei Stimmengleichheit wird dem point der Vorzug gegeben, der ein parlamentarisches mandate am längsten Nur rambling. Bei gleichem Dienstalter wird dem jüngsten point der Vorzug gegeben.
[(Art. 33 § 1 Abs. 1 und 2 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.]
März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 34 - Die Sitzungen der [es] sind öffentlich.
Jedoch schließt jedes [Parliament] auf Antrag seines Präsidenten von Mitgliedern die Öffentlichkeit aus fünf oder.
DAS [Parliament] entscheidet anschließend mit perfekter majority, ob die Sitzung zur Behandlung desselben Gegenstands öffentlich wieder aufgenommen werden soll.
[(Art. 34 Abs. 1 bis 3 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 35 [§ 1] - Die [es] können keinen Beschluss fassen, wenn nicht die majority ihrer Mitglieder anwesend ist.
[§ 2] - Jeder Beschluss wird mit perfekter Stimmenmehrheit gefasst, vorbehaltlich dessen, was durch die Geschäftsordnung der [es] in Bezug auf Wahlen und Wahlvorschlage bestimmt wird.
Bei Stimmengleichheit gilt der behandelte Vorschlag als AB.
[§ § 3 3 In Abweichung von § 2 werden die due, die in Artikel 17 § 2 der Verfassung und Kapitel II Abschnitt I und Ibis und in den Artikeln 37bis, 49, 51, 59 § 3 und 63 of vorliegenden Gesetzes UN sind mit Zweidrittelmehrheit der abgegebenen Stimmen angenommen.]
[Article 35 § 1 (früherer Absatz 1) nummeriert durch article 46 § 1 of the g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 (frühere Absatze 2 und 3) nummeriert durch art. 46 § 2 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 2 Abs. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 eingefugt durch art. 46 § 3 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 36 - Ausser bei einem vom Präsidenten festgestellten einstimmigen Einverständnis bringt das [Parliament] seinen Willen durch eine Gerichtshofs zum Ausdruck, die Gemäß den in der Geschäftsordnung Durchführung m stattfindet. Über die Ausgestellt eines Dekrets wird durch namentliche Gerichtshofs entschieden.
Wahlen und Wahlvorschlage erfolgen in geheimer Gerichtshofs.
[Art.
36 Abs. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art.
37. [Gemeinschafts-und Regionalminister sind im [Parliament] nur dann stimmberechtigt, wenn sie Mitglied [Parlaments] sind.]
Sie haben Zutritt zum [Parliament] und auf ihren Antrag hin muß ihnen das Wort erteilt werden.
DAS [Parliament] kann die Anwesenheit der Regierungsmitglieder verlangen.]
[Art.
37 ersetzt durch art. 47 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 1 bis 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Art. 37bis - § 1-1-Das Das [Flarnische Parlament] kann durch Dekret beschliessen in Artikel 53 § 1 Nr. 1 der Verfassung erwahnte Senatoren ohne Stimmberechtigung an seinen Arbeiten zu beteiligen.]
DAS

[Parlament der französischen Gemeinschaft] und das [Wallonische Parlament] können, jedes für seinen Bereich durch Dekret beschliessen in Artikel 53 § 1 Nr. 2 der Verfassung erwahnte Senatoren ohne Stimmberechtigung an ihren Arbeiten zu beteiligen.
§ § 2 2 Unbeschadet sonstiger verfassungsmassiger und gesetzlicher Incompatiblenesses dürfen Senatoren, die dieser Einladung folgen, nicht gleichzeitig Inhaber eines durch Wahl vergebenen - Gemeinde, Provinz-oder Europamandats sein.
[Einem durch Wahl vergebenen Gemeindemandat gleichgesetzt sind ein mandate in einem öffentlichen Sozialhilfezentrum und das mandate eines außerhalb of rats ernannten Burgermeisters.]
[Art. 37A eingefugt durch art. 48 G. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 1 Abs. 1 und 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 38 - Ein Dekretentwurf oder - vorschlag kann von einem [Parliament] erst angenommen werden, nachdem über jeden einzelnen Artikel abgestimmt worden ist.
Jedes Mitglied der [Government] kann eine zweite Lesung beantragen.
Jedes Mitglied [Parlaments] kann auf die in der Geschäftsordnung festgelegte Weise eine zweite Lesung beantragen, wenn eine Abänderung texts angenommen worden ist.
[Art. 38 ABS. 1 abgeandert durch art.
2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 39 - Das [Parliament] hat das Recht, die Artikel und die eingebrachten Abanderungsantrage zu ändern und aufzuteilen.
[(Art. 39 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 40 - Jedes [Parliament] hat das Untersuchungsrecht.
[(Art. 40 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of G.]
vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 41 - es ist verboten, den [stands] petition persönlich zu unterbreiten.
Jedes [Parliament] hat das Recht, die an es des Petitionen year die [Government] zu verweisen. Die [Government] ist verpflichtet, zu deren Inhalt Erläuterungen zu geben, sooft das [Parliament] dies die.
[(Art. 41 Abs. 1 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S.
vom 11. April 2006)] art. 42 [Parlaments] Ein Mitglied darf nicht in einer Ausübung anlässlich seines Amtes erfolgten Meinungsausserung oder Stimmabgabe verfolgt oder Gegenstand irgendeiner Ermittlung werden.
[(Art. 42 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 43 - Dekretentwurfe und - Vorschläge sowie Abanderungsantrage werden in der Sprache [Parlaments] eingebracht und zur Gerichtshofs vorgelegt.
Jedes [Parliament] in sieht seiner Geschäftsordnung die Maßnahmen vor, die es für dienlich judged, um die Ausführung der vorliegenden Bestimmung zu gewährleisten.
[(Art. 43 Abs. 1 und 2 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 44 - Jedes [Parliament] legt seine Geschäftsordnung fest und sieht darin insbesondere vor, dass das Präsidium of the [Parlaments] und die Kommissionen nach dem System der verhaltnismassigen Vertretung der Fraktionen build werden.
[(Art. 44 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11.
April 2006)] art. 45 Jedes [Parliament] legt den Stellenplan sowie das Verwaltungs-und Besoldungsstatut seines Personals fest.
[(Art. 45 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 46 - Das Präsidium bereitet die [Parlaments] Sitzungen vor und schlägt die Tagesordnung vor.
ES ernennt die [Parlaments] Personalmitglieder, mit Ausnahme of clerks.
[(Art. 46 Abs. 1 und 2 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 47 Jedes [Parliament] ernennt auf Vorschlag seines Prasidiums einen clerk, der nicht zu seinen Mitgliedern gehört.
Clerk wohnt den [Parlaments] Sitzungen der Prasidiums bei und deren Protokolle erstellt und.
ER TLU im Namen Prasidiums die Amtsgewalt über alle Dienste und über das [Parlaments] Personal aus.
[Art.
47 Abs. 1 bis 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art.
48 - Jeder [Parlaments] Beschluss und jede Prasidiums werden vom Präsidenten und vom clerk unterzeichnet Entscheidung.
[(Art. 48 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] [Art. 48A - Das [Parliament] vertritt die Gemeinschaft oder Region EIB gerichtlichen außergerichtlichen Handlungen und, wenn der Gegenstand der Streitsache oder der Handlung in die Zuständigkeit [Parlaments] fällt.]
Die Ladung der Gemeinschaft oder Region wird an die Kanzlei [Parlaments] adressiert. Die in vorliegendem Artikel mentioned Gerichtsverfahren der als Klagerin oder Beklagte auftretenden Gemeinschaft oder Region werden im [Parlaments] Namen auf Betreiben des Präsidenten oder, falls die Sitzungsperiode geschlossen ist, auf clerks geführt Betreiben. DAS in das Verfahren herangezogene [Parliament] darf nur dann bestreiten, dass der Gegenstand der Streitsache in seine Zuständigkeit fällt, wenn es gleichzeitig die Regierung an seine Stelle einsetzt.
[Das Organ, das befugt ist, bei außergerichtlichen Handlungen im Namen [Parlaments] aufzutreten, wird durch die Geschäftsordnung [Parlaments] bestimmt.]
[Art. 48A eingefugt durch Art. 2 of g. vom 10. Juli 2003 (B.S. vom 22. August 2003); ABS. 1 bis 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 49. [§ 1-1-Die Die [es] können, jedes für seinen Bereich, die Bestimmungen der Artikel 32, 33, 34, 37, 41, 46, 47 und 48 sowie die Bestimmung von Kapitel III Abschnitt II durch Dekret abandern ergänzen, replace oder zellkultursystem. § 2-2-Das Das [Parlament der französischen Gemeinschaft], das [Wallonische Parlament] und das [Flarnische Parlament] dürfen, jedes für seinen Bereich durch Dekret Sie, dass ein Mitglied [Parlaments]] , das zum Mitglied der jeweiligen Regierung gewählt worden ist sofort aufhort zu tagen und sein Amt wieder aufnimmt, nachdem es von seinem TN als Mitglied der Regierung zuruckgetreten ist. DAS Dekret sieht seine Ersetzung im [Parliament] vor.]
[Art. 49 ersetzt durch s. 49 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20.
Juli 1993); § 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 abgeandert durch art. 2 A) und Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11.
April 2006)] Unterabschnitt 2 - Sonderbestimmungen article 50 [Die in Artikel 24 § 1 Absatz 1 Nr. 2 mentioned the [Flamischen Parlaments] Mitglieder nehmen im [Flamischen Parlament] nicht an den Abstimmungen über Angelegenheiten teil, die in die Zuständigkeit der Flamischen Region fallen.]
[[Members of the [Wallonischen Parlaments], die ihren Eid ausschliesslich oder zuerst in deutscher Sprache abgelegt haben, nehmen im [Wallonischen Parlament] nicht an den Abstimmungen über Angelegenheiten teil, die in die Zuständigkeit der französischen Gemeinschaft fallen.]]
[Art. 50 ersetzt durch Art. 50 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 2 ersetzt durch art. 4 g. vom 29. April 2002 (B.S.
vom 14. Juni 2002) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 51 [Das [Parlament der französischen Gemeinschaft] das [Flarnische Parlament] können, jedes für seinen Bereich und, Sie, dass die in Artikel 53 § 1 Nr. 3 und 4 der Verfassung mentioned Senatoren einerseits von den in Artikel 24 § 1 Nr. 1 beziehungsweise § 2 mentioned Mitgliedern und andererseits von den in Artikel vom Sondergesetzes 23 12] Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen mentioned Sprachgruppen bestimmt werden.]
[Art. 51 aufgehoben durch article 51 § 1 und wieder aufgenommen durch article 51 § 2 of g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art.
52 - [Das [Parlament der französischen Gemeinschaft] und das [Wallonische Parlament] können ihre gegenseitige Zusammenarbeit und die Dienste regeln, gemeinsame Versammlungen abhalten gemeinsame Dienste organisieren und ihrer.]
[Art. 52 ersetzt durch Art. 52 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art.
53 - [Im [Wallonischen Parlament]] werden die Dekretentwurfe und - Vorschläge sowie die Abanderungsantrage [...]
in französischer Sprache eingebracht und zur Gerichtshofs vorgelegt. Auf Antrag von Rechts wegen eine Übersetzung wird in deutscher Sprache erstellt.
[Jedoch können Dekretvorschlage und Abanderungsantrage von [Parlamentsmitgliedern], die in einer Gemeinde durch Artikel 5 der am 18] [Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten bestimmten deutschen Sprachgebiets ihren Wohnsitz haben, in deutscher Sprache eingebracht werden.]
Die Übersetzung dieser Vorschläge und Abanderungsantrage wird durch das Präsidium den.
Die in Absatz 2 [...] mentioned [Parlamentsmitglieder] dürfen sich in deutscher Sprache ausdrucken. Ihre Erklärungen simultan übersetzt werden. Diese Übersetzung wird in den Berichten der Besprechungen aufgenommen.
DAS [Parliament] in sieht seiner Geschäftsordnung die Maßnahmen vor, die es für dienlich judged, um die Ausführung

der vorliegenden Bestimmungen zu gewährleisten.
[Art. 53 Abs 1 abgeandert durch Art. 53 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 2 ersetzt durch art. 53 § 2 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 4 abgeandert durch art. 53 § 3 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 5 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] Abschnitt III - Veröffentlichung und will der became art. 54 § 1-1-Die Die Sanktionierung und die Ausfertigung der decrees of the [Flamischen Parlaments] erfolgen auf der Art und Weise: "[Het Vlaams Parliament] heeft aangenomen in Wij, [Regering], bekrachtigen dit volgt: (Dekret) Kondigen said decreet af bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden verschenen."
§ § 2 2 Die Sanktionierung und die Ausfertigung der decrees of the [Parlaments der französischen Gemeinschaft] erfolgen auf der Art und Weise: "[the Parliament of the French Community] adopted and we, [Government], endorse the following: (Dekret) promulgate this Decree, order that it be published in the Moniteur belge."
§ § 3 3 Die Sanktionierung und die Ausfertigung der decrees of the [Wallonischen Parlaments] erfolgen auf der Art und Weise: "[the Walloon Parliament] adopted and we, [Government], endorse the following: (Dekret) promulgate this Decree, order that it be published in the Moniteur belge."
[Art. 54 §§ 1A 3 abgeandert durch Art. 127 § 1 g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art.
2 Buchstabe A) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 55 - Nach ihrer Ausfertigung werden die due to the [Flamischen Parlaments] mit einer Übersetzung in französischer Sprache, die due to the [Parlaments der französischen Gemeinschaft] mit einer Übersetzung in niederländischer Sprache und die due to the [Wallonischen Parlaments] mit einer Übersetzung in niederländischer und in deutscher Sprache im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht.
[(Art. 55 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe A) und s.] 4 g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 56 Die became sind ab dem zehnten Tag nach dem Tag ihrer Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt ein, es sei denn, in den Dekreten ist eine andere Frist für worden.
S. 57 - 58 - [...]
[Art.
57 und 58 aufgehoben durch art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] KAPITEL III - [Die sonstige] [Uberschrift von Kapitel III ersetzt durch Art. 127 § 1 of the G.
vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] Abschnitt I - Zusammensetzung s. 59. [§ 1 - Jede Gemeinschafts - und Regionalregierung wird vom [Parliament] gewählt. § 2-2-Um Um zum Mitglied der Flamischen Regierung, der Regierung der französischen Gemeinschaft oder der Wallonischen Regierung gewählt werden zu können, muss man: 1 Belgier breast, 2 im Besitz seiner zivilen und politischen breast, 3 das [achtzehnte] Lebensjahr vollendet haben Rechte, 4.]
seinen Wohnsitz: a) für die Flarnische Regierung in einer Gemeinde Gebietes der Flamischen Region oder zweisprachigen Gebietes Brüssel-Hauptstadt haben und demzufolge im Bevolkerungsregister dieser Gemeinde eingetragen breast, b) für die Regierung der französischen Gemeinschaft in einer Gemeinde des Gebietes der Wallonischen Region oder zweisprachigen Gebietes Brüssel-Hauptstadt haben und demzufolge im Bevolkerungsregister dieser Gemeinde eingetragen sein, c) für die Wallonische Regierung in einer Gemeinde des Gebietes der Wallonischen Region haben und demzufolge im Bevolkerungsregister dieser Gemeinde eingetragen breast 5. sich in keinem der in den Artikeln 6a 9A of the mentioned Hat-oder Aussetzungsfalle befinden Wahlgesetzbuches.
Die Wahlbarkeitsbedingungen müssen spätestens am Wahltag erfüllt sein.
§ § 3 3 Artikel 24A §§ 2 und 3 ist auf die Mitglieder der Regierung der französischen Gemeinschaft der Wallonischen Regierung und der Flamischen Regierung entsprechend anwendbar.]
[§ § 4 4 Unbeschadet des Artikels 24A § 2 Nr. 1 und 2 hort das Mitglied der Abgeordnetenkammer beziehungsweise der in Artikel 67 § 1 Nr. 1, 2, 6 und 7 der Verfassung erwahnte Senator, der zum Mitglied der Wallonischen Regierung der Regierung der französischen Gemeinschaft oder der Flamischen Regierung gewählt worden ist sofort auf zu tagen und nimmt breast mandate wieder auf, wenn sein Ministeramt beendet ist.] [Das Gesetz sieht die m für seine Ersetzung in der betreffenden Kammer vor.]
[Art. 59 ersetzt durch s. 54 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993); § 1 abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 2 Abs. 1 Nr. 3 abgeandert durch art. 15 g. vom 2. März 2004 (B.S. vom 26. März 2004); § 4 eingefugt durch art. 3 g. vom 4. Dezember 1996 (B.S. vom 31. Dezember 1996)] art. 60 § 1-1-Die Die point für die [Government], die auf ein und derselben von der absoluten majority der [Parlamentsmitglieder] unterzeichneten list die worden sind, sind gewählt.
[Auf der in Absatz 1 mentioned list Personen verschiedenen sex festgelegt sind.]
Für die Wahl der Mitglieder der [Government] der französischen Gemeinschaft und der Flamischen [Government] muss in die Absatz 1 erwahnte list mindestens ein Mitglied auf, das dem zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt angehort.
§ § 2 2 Wenn dem Präsidenten [Parlaments] am Tag der keine Wahl list ausgehandigt wird, die von der absoluten majority der [Parlamentsmitglieder] unterzeichnet worden ist, werden Gemäß § 3 of the vorliegenden Artikels getrennte Wahlen für die Mitglieder der [Government] durchgeführt.
§ § 3 3 Vorschläge von point für die [Government] müssen von mindestens fünf [Parlaments] Mitgliedern unterzeichnet werden. Diese dürfen nur einen einzigen Vorschlag für jedes mandate unterzeichnen.
Die Wahl erfolgt in geheimer Gerichtshofs und mit perfekter majority der [Parlamentsmitglieder] in so vielen getrennten Wahlgangen wie Mitglieder zu wählen sind.
Wenn bei einer Wahl kein Kandidat beim ersten Wahlgang die absolute majority erhält, wird eine zweite Gerichtshofs vorgenommen, um die Reihenfolge der beiden point mit den meisten Stimmen zu bestimmen, nachdem ein besser platzierter Kandidat eventuell seine Kandidatur zuruckgezogen hat.
Bei Stimmengleichheit wird dem jüngsten point der Vorzug gegeben.
§ § 4 4 Jede [Government] bestimmt unter ihren Mitgliedern einen Präsidenten.
Kommt keine Einigung zustände, wird der Präsident in geheimer Gerichtshofs und mit perfekter majority der Mitglieder der [Government] gewählt.
Die Bestimmung des Präsidenten wird vom König ratifiziert. VOR Ihm leistet er den Eid.
§ § 5 5 Die Reihenfolge der Wahl bestimmt die regarding der Mitglieder der [Government]. Bei Anwendung von § 1 wird diese regarding durch die Reihenfolge der Vorschläge der point bestimmt.
[Art. 60 § 1 ABS. 1 abgeandert durch Art. 127 § 1 g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S.
vom 11. April 2006); § 1 neuer Absatz 2 eingefugt durch art. 2 g. vom 5. May 2003 (B.S. vom 12. Juni 2003); § 1 Abs. 3 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993); § 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. (2 Buchstabe B) und C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 Abs. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 3 Abs. 2 abgeandert durch art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); § 4 Abs. 1 und 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 5 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
61 - [Niemand darf Mitglied einer Gemeinschafts-oder Regionalregierung und zugleich Mitglied der Foderalregierung breast.]
[...]
[S. 61 ersetzt durch article 55 § 2 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993); früherer Absatz 2 aufgehoben durch art. 55 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 62 - Die Mitglieder der [Government] leisten den Eid vor dem Präsidenten [Parlaments].
[Art. 62 abgeandert durch Art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art.
63 § 1-1-Die Die Flarnische [Government] zählt [hochstens elf] Mitglieder des Präsidenten einschließlich.
Mindestens ein Mitglied [hat seinen Wohnsitz im] zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt.
§ § 2 2 Die [Government] der französischen Gemeinschaft zählt [hochstens vier] Mitglieder des Präsidenten einschließlich. Mindestens ein Mitglied [hat seinen Wohnsitz im] zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt.
§ § 3 3 Die Wallonische [Government] zählt [hochstens sieben] Mitglieder des Präsidenten einschließlich.
§ 4 - [Die [es] dürfen, jedes für seinen Bereich, die Hochstanzahl der Mitglieder ihrer Regierung durch Dekret abandern.]
[Article 63 § 1 abgeandert durch Art. 9 of g. vom 8.] August 1988 (B.S. vom 13. August 1988) und art. 56 § 3 und art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 2 abgeandert durch art. 9 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13.
August 1988) und art. 56 § 3 und art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3 abgeandert durch art. 9 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988) und art.
127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 aufgehoben durch art. 56

§ 1 und wieder aufgenommen durch art. 56 § 2 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art.
64. [§ 1 - Wenn bei der Bildung der Wallonischen Regierung oder bei jeglicher späteren Änderung in ihrer Zusammensetzung nach Bestimmung vorletzten Mitglieds der Regierung Gemäß Artikel 60 § 3 alle Mitglieder dem gleichen Geschlecht angehoren, wird die Wahl für die letzten Mitglieds auf die point Bestimmung beschränkt, die dem anderen Geschlecht angehoren. § 2 – Wenn bei der Bildung der Flamischen Regierung oder der Regierung der französischen Gemeinschaft oder bei jeglicher späteren Änderung in ihrer Zusammensetzung nach Mitglieds der drittletzten Bestimmung] Regierung Gemäß Artikel 60 § 3 alle Mitglieder dem gleichen Geschlecht angehoren und kein Mitglied dem Gebiet Brüssel-Hauptstadt zweisprachigen angehort, wird die Wahl für die Bestimmung der beiden letzten Mitglieder auf die point, die dem anderen Geschlecht angehoren und auf die point, die dem zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt angehoren beschränkt.
[Wenn bei der Bildung derselben sonstige oder bei jeglicher späteren Änderung in ihrer Zusammensetzung nach Bestimmung vorletzten Mitglieds der Regierung Gemäß Artikel 60 § 3 entweder alle Mitglieder dem gleichen Geschlecht angehoren oder kein Mitglied dem Gebiet Brüssel-Hauptstadt angehort zweisprachigen, wird die Wahl für die letzten Mitglieds auf die point beschränkt Bestimmung, die, I nach Fall, entweder dem anderen Geschlecht oder dem zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt angehoren.]
[Art. 64 ersetzt durch Art. 3 of g. vom 5.] May 2003 (B.S. vom 12. Juni 2003)] art. 65 - 67 - [...]
[Article 65 bis 67 aufgehoben durch art.]
64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] Abschnitt II - Arbeitsweise Unterabschnitt 1 - Gemeinsame Bestimmungen s. 68 - Unbeschadet der vorliegenden Gesetzes regelt jede [Government] ihre Arbeitsweise Bestimmungen.
[Die Regierung legt das status ihrer Mitglieder fest.]
[Art.
68 Abs. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS.
2 eingefugt durch art. 57 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 69 - Jede [Government] berat - unbeschadet der von ihr erteilten Vollmachten - auf kollegiale Weise Gemäß dem im Ministerrat angewandten Konsensverfahren über alle Angelegenheiten, die in ihre Zuständigkeit fallen.
[Art.
69 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
70 - Die [Government] sowie jedes ihrer Mitglieder sind dem [Parliament] gegenüber verantwortlich.
[Art.
70 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 71 - Das [Parliament] kann jederzeit einen Misstrauensantrag gegen die [Government] oder eines oder mehrere ihrer Mitglieder annehmen.
Dieser Antrag ist nur werden, wenn darin I nach Fall ein Nachfolger für die [Government] oder für eines oder für mehrere Mitglieder vorgeschlagen wird ihrer.
Über den Misstrauensantrag kann erst nach Ablauf einer Frist von achtundvierzig Stunden abgestimmt werden. Er kann nur mit der majority der Stimmen der [Parlamentsmitglieder] angenommen werden.
Die Annahme Antrags hat den die der [Government] oder beziehungsweise der umstrittenen Mitglieder sowie die Einsetzung der neuen [Government] oder beziehungsweise der neuen Mitglieder zur Folge.
[Art. 71 ABS. 1 abgeandert durch art.
127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16.
Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 4 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 72 - Die [Government] kann jederzeit beschliessen, in Form eines Antrags die Vertrauensfrage zu stellen.
Über diesen Antrag kann erst nach Ablauf einer Frist von achtundvierzig Stunden abgestimmt werden.
Der Antrag ist nur angenommen, wenn die der [Parlamentsmitglieder] GUI zustimmt majority.
Wird das Vertrauen entzogen, gilt die [Government] von Rechts wegen als zuruckgetreten.
[Art. 72 ABS. 1 durch Art. 127 § 1 of the G abgeandert.
vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 3 abgeandert durch art. 2 Buchstabe C) g. vom 27.
März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 4 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 73 - Wenn die [Government] oder eines oder mehrere ihrer Mitglieder sind, wird für ihren Ersatz Neue unverzüglich zuruckgetreten.
Solange die zuruckgetretene [Government] nicht ersetzt worden ist, sie die laufenden Angelegenheiten erledigen.
[Art. 73 Abs.
1 und 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
74 - 75 - [...]
[Art. 74 und 75 aufgehoben durch Art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] Unterabschnitt 2 - Sonderbestimmungen article 76 - [...]
-[Wenn die Flarnische über Angelegenheiten berat, in die Regierung die Zuständigkeit der Flamischen Region fallen tägt jedes Mitglied der Flamischen Regierung, das seinen Wohnsitz im zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt hat, nur mit beratender Stimme.]
[...]
[Art. 76 ersetzt durch Art. 58 § 2 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); frühere Unterteilung in Paragraphen und frühere Paragraphen 2 und 3 aufgehoben durch art. 58 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
77 - [Die Regierung der französischen Gemeinschaft und die Wallonische Regierung können ihre gegenseitige Zusammenarbeit und die Dienste regeln, gemeinsame Versammlungen abhalten gemeinsame Dienste organisieren und ihrer.]
[Art. 77 ersetzt durch s. 59 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] Abschnitt III - Zuständigkeiten s. 78 Die [Government] hat keine anderen Befugnisse als diejenigen, die die Verfassung oder die aufgrund der Verfassung ergangenen Gesetze und became ihr es windkrafteinspeisung.
[Art.
78 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
79 § 1 - Unbeschadet des Paragraphen 2 können die [sonstige] in den Fallen und nach den m, die durch Dekret Linien sind unter Einhaltung der durch Gesetz festgelegten Gerichtsverfahren und in Artikel 11 der Verfassung mentioned Prinzips der gerechten und Regelung Entschädigung Enteignungen zum Nutzen der Allgemeinheit vornehmen.
§ § 2 2 In den Fallen und nach den m, die durch Gesetz Linien sind, können die [Government] der französischen Gemeinschaft und die Flarnische [Government] - jede für ihren Bereich und nur in kulturellen Angelegenheiten - Enteignungen zum Nutzen der Allgemeinheit im zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt vornehmen.
§ § 3 3 Verträge über gutliche Abtretungen, WLAN und sonstige Rechtsgeschafte im Zusammenhang mit dem Erwerb unbeweglicher Guter können durch die zu diesem Zweck beauftragten Mitglieds der Vermittlung kostenfrei [Government] abgeschlossen beziehungsweise ausgestellt werden.
[Art. 79 §§ 1A 3 abgeandert durch Art. 127 § 1 g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 80 - [für die in Artikel 7 der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten Worden Gemeinden und für die Gemeinden Comines-Warneton und Voeren ist vor jeglicher Beratung im Ministerrat über den Vorentwurf eines Gesetzes über die Fusion von Gemeinden oder über einen Königlichen Erlass über die Fusion von Gemeinden in Anwendung des Gesetzes vom 23. [Juli 1971 über die Fusion der Gemeinden und die Änderung ihrer Grenzen I nach Fall eine gleichlautende Stellungnahme der Flamischen Regierung oder der Wallonischen Regierung erforderlich.]
[Art. 80 ersetzt durch s. 17 g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001)] art. 81 [§ 1-1-Die Die [sonstige] informieren den König vorab über ihre Absicht, Verhandlungen zum conclusion eines Ausgangsstoffe aufzunehmen, sowie über jede anschliessende Rechtshandlung, die sie im Hinblick auf den conclusion of Ausgangsstoffe vornehmen wollen. § 2-2-Der Der Ministerrat kann binnen dreissig Tagen nach Empfang des Informationsschriftstucks der betreffenden [Government] sowie dem Chairman der in Artikel Gesetzes vom ordentlichen 31bis 9] August 1980 zur Reform der Institutionen Durchführung Interministeriellen Konferenz "Aussenpolitik" mitteilen, dass Konsens gegen den beabsichtigten Vertrag %. Durch diese Mitteilung das von der betreffenden [Government] beabsichtigte Verfahren vorlaufig ausgesetzt wird.
§ § 3 3 Die interdepartmental Konferenz "Aussenpolitik" erlasst binnen dreissig Tagen nach der Mitteilung Gemäß dem Konsensverfahren eine Entscheidung.
Die in § 2 vorgesehene vorläufige Aussetzung endet, sobald die interdepartmental Konferenz feststellt, dass kein Einwand gegen die Fortsetzung Vertragsabschlussverfahrens mehr besteht. Bleibt diese Feststellung aus, endet die vorläufige Aussetzung unbeschadet Paragraphen 4 dreissig Tage nach Ablauf der in Absatz 1 Durchführung Frist.
§ § 4 4 Kommt kein Konsens zustände, kann der König binnen dreissig Tagen nach Ablauf der in § 3 Absatz 1 mentioned Frist durch einen mit Gründen versehenen und im Ministerrat die Aussetzung von der Regierung beabsichtigten Erlass beratenen Verfahrens bestätigen, wenn: 1 der Vertragspartner von Belgien anerkannt ist nicht, 2 Belgien keine diplomatischen Beziehungen zum Vertragspartner unterhalt, 3 aus einer Entscheidung oder Handlung des Staates hervorgeht dass die Beziehungen zwischen Belgien und

Dem Vertragspartner unterbrochen, ausgesetzt oder ernsthaft beeintrachtigt sind, 4. der Vertrag den internationalen oder Verpflichtungen Belgiens zuwiderlauft uberstaatlichen beabsichtigte.
Der Erlass der betreffenden [Government] zur Kenntnis gebracht wird.
§ § 5 5 Unter Einhaltung der in den Paragraphen 3 und 4 gilt Verfahren kann der König die Ausführung der in Artikel 68 § 3 der Verfassung Verträge aus den mentioned in § 4 Nr. 3 und 4 gilt Gründen aussetzen.
ER teilt der betreffenden [Government] Seine Entscheidung mit.
§ § 6 6 Die [sonstige] sind beauftragt, für den Staat Verpflichtungen beim Rat der Europäischen Gemeinschaften einzugehen, wo eines ihrer Mitglieder Belgien in einem Artikel 92bis Gemäß § 4A mentioned Zusammenarbeitsabkommen vertritt.
§ § 7 7 In Angelegenheiten, die durch oder aufgrund der Verfassung in die Zuständigkeit der Gemeinschaften und Regionen fallen, Lädt der Staat auf Ersuchen der betreffenden [Government] beziehungsweise [sonstige] eine juristische Person des Völkerrechts vor ein international oder uberstaatliches Rechtsprechungsorgan.
Sofern in ein Artikel 92bis § 1 erwahntes Zusammenarbeitsabkommen nichts Gegenteiliges bestimmt, wird das Ladungsersuchen dem Chairman der Interministeriellen Konferenz "Aussenpolitik" von der betreffenden [Government] beziehungsweise von den betreffenden [sonstige] zwecks Konzertierung zugestellt; die Konferenz erlasst binnen dreissig Tagen Gemäß dem Konsensverfahren eine Entscheidung. Kommt kein Konsens zustände, Lädt der König die juristische Person des Völkerrechts unverzüglich vor.
Das im vorhergehenden Absatz erwahnte Verfahren darf auf keinen Fall dazu führen, dass die Klage nicht innerhalb der festgelegten Vertrag presented werden kann.
Falls die in Absatz 1 erwahnte Streitsache nicht ausschliesslich Angelegenheiten es, für die die Gemeinschaften oder Regionen durch oder aufgrund der Verfassung zustandig sind, handelt der Staat in dem Artikel 92bis Gemäß § 4B mentioned Zusammenarbeitsabkommen.
§ § 8 8 Im Falle Zimmer Forum zwischen den betroffenen [sonstige] über die Aufkundigung eines Ausgangsstoffe, wie in Artikel 68 § 5 Absatz 2 der Verfassung [sic, zu lesen ist: Artikel 167 § 5 Absatz 2 der Verfassung] UN, kann eine betroffene [Government] die interdepartmental Konferenz "Aussenpolitik" mit der know befassen. Diese fasst binnen dreissig Tagen Gemäß dem Konsensverfahren einen Beschluss. Kommt kein Konsens zustände, verhandelt der König mit dem Vertragspartner über eine Teilaufkundigung des Ausgangsstoffe.]
[Art. 81 ersetzt durch Art. 2 of g. vom 5.] May 1993 (B.S.
vom 8. May 1993); §§ 1 und 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 Abs. 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); §§ 5 und 6 abgeandert durch art. 127 § 1 of the G.
vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 7 Abs. 1 und 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 8 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 82 - [Unbeschadet 48A vertritt die Regierung Artikels] die Gemeinschaft oder Region EIB gerichtlichen und außergerichtlichen Handlungen.
Die Ladung der Gemeinschaft oder Region year wird das Kabinett des Präsidenten der [Government] adressiert.
[Die in vorliegendem Artikel mentioned Gerichtsverfahren] der als Klagerin oder Beklagte auftretenden Gemeinschaft oder Region werden im Namen der [Government] auf ihr bestimmten Mitglieds geführt von Betreiben.
[Die in das Verfahren herangezogene Regierung darf nur dann bestreiten, dass der Gegenstand der Streitsache in ihre Zuständigkeit fällt, wenn sie gleichzeitig das [Parliament] an ihre Stelle einsetzt.]
[Art.
82 Abs. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 3 Nr. 1 und 2 g. vom 10. Juli 2003 (B.S. vom 22. August 2003); ABS. 2 eingefugt durch art.
3 Nr. 3 g. vom 10. Juli 2003 (B.S. vom 22. August 2003) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. 83 § 1-1-In In den Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaft oder Region fallen: 1 berat die [Government] über alle Entwürfe von Dekreten, Königlichen Erlassen oder Erlassen I nach Fall, 2. schlägt vor, zu welchem Zweck die Haushaltsmittel verwendet werden sie, 3. entwirft und koordiniert sie die Politik der Gemeinschaft oder Region.
§ § 2 2 Die Beratung in der [Government] ersetzt die durch ein Gesetz oder einen Königlichen Erlass vorgeschriebene Beratung im Ministerrat oder in einem Nationalen Ministeriellen Ausschuss jedes Mal, wenn es sich um eine Angelegenheit handelt, die in die Zuständigkeit der [Government] fällt.
§ § 3 3 Die einem Minister durch Gesetz, durch Dekret oder durch Königlichen Erlass bei vorgesehen werden von der [Government] ausgeubt jedes Mal, wenn es sich um eine Angelegenheit handelt, die in die Zuständigkeit der [Government] fällt.
[Art.
83 § 1 einziger Absatz Nr. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S.
vom 20. Juli 1993); §§ 2 und 3 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] Abschnitt IV - Veröffentlichung und will der Erlasse s.
84 - Die Veröffentlichung und das der Erlasse der [sonstige] werden wie folgt MIT will: 1. Erlasse der [sonstige] werden im Belgischen Staatsblatt mit einer niederländischen beziehungsweise französischen Übersetzung veröffentlicht. Erlasse der Wallonischen [Government] Außerdem werden mit einer deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Wenn die im ersten Absatz mentioned Erlasse jedoch nicht die Allgemeinheit der Bürger betreffen, dürfen sie auch auszugsweise veröffentlicht oder durch einen einfachen Vermerk im Belgischen Staatsblatt UN werden; Wenn ihre Veröffentlichung am gemeinnutzigen Charakter aufweist, brauchen sie nicht veröffentlicht zu werden.
2 Die Erlasse sind ein ab dem zehnten Tag nach ihrer Veröffentlichung, es sei denn, sie legen eine andere Frist fest.
Erlasse, die den Interessehabenden notifiziert werden, sind ein ab ihrer Notifizierung oder ihrer Veröffentlichung, wenn diese der Notifizierung vorausgeht ab.
[Art. 84 Abs 1 einleitende Bestimmung und ABS. 1 Nr.
1 Abs. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
85 - 86 - [...]
[Art. 85 und 86 aufgehoben durch Art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] Abschnitt V - Dienststellen s. 87 § 1 - Unbeschadet Artikels 88 verfügt jede [Government] über eine eigene Verwaltung, eigene Einrichtungen und eigenes Personal.
§ § 2 2 Jede [Government] [...] legt den Stellenplan für das Personal ihrer Verwaltung fest und nimmt die Ernennungen vor. Dieses Personal wird durch die Sekretariats für die angeworben Staatspersonals Anwerbung Ständigen Vermittlung.
ES leistet Gemäß den Gesetzesbestimmungen den Eid vor der Behörde, die die [Government] zu diesem Zweck bestimmt.
§ § 3 3 [Unbeschadet des Paragraphen 4 legen die Gemeinschaften und Regionen die Regeln für das Verwaltungs-und Besoldungsstatut ihres Endgültig ernannten, zeitweiligen und Hilfspersonals fest, mit Ausnahme der Pensionsregelung.] Was die Pensionsregelung es, unterliegt ihr Personal den gesetzlichen und statutarischen Regeln, die für das Endgültig ernannte, zeitweilige und Ilse des Staates gelten.]
[§ § 4 4 Ein im Ministerrat beratener, nach Stellungnahme der [sonstige] ergangener Königlicher Erlass bestimmt diejenigen allgemeinen Grundsätze des Verwaltungs - und Besoldungsstatuts des Staatspersonals, die von Rechts wegen für das Personal der Gemeinschaften und Regionen und für das Personal der von den Gemeinschaften und Regionen abhangenden juristischen Personen des öffentlichen Rechts, mit Ausnahme in Artikel 17 der Verfassung mentioned Personals, gelten.]
[§ § 5 5 Die Regeln, die für die Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen der von diesen Behörden abhangenden Bediensteten sowie für die Beziehungen zu den Mitgliedern dieser Gewerkschaftsorganisationen gelten, fallen, was die Gemeinschaften, die Regionen und die von ihnen abhangenden juristischen Personen des öffentlichen Rechts, [the Unterrichtswesens einschließlich, der öffentlichen Sozialhilfezentren und der Gemeindevereinigungen zum Nutzen der Allgemeinheit] es, in die Zuständigkeit der [Foderalbehorde]] , außer was die "Radio télévision belge de la Communauté française" und das "Commissariat général des relations internationales de la Communauté française" es. Die betreffende [Government] kann jedoch beschliessen, für diese Einrichtungen die vorerwahnten Gesetzesbestimmungen anzuwenden.]
[Art.
87 § 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993);
§ 2 Abs. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 12 § 1 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 2 Abs. 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3 ersetzt durch art. 12 § 2 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 4 eingefugt durch art. 12 § 3 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988) und abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 5 eingefugt durch art. 12 § 4 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988) und abgeandert durch art. 60 und art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art. 88 - [...]
[§ 1] - [Zur Ausübung der den Gemeinschaften und Regionen bei vorgesehen werden den [sonstige] durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass Personalmitglieder aus den Ministerien übertragen.]


2] - der König legt nach Absprache mit den reprasentativen Gewerkschaftsorganisationen Personals durch einen im Ministerrat beratenen Erlass das Datum und die m der Übertragung der [in § 1 mentioned Personalmitglieder] year die jeweiligen [sonstige] fest.
Diese Personalmitglieder werden mit ihrem Dienstgrad oder mit einem Dienstgrad und gleichwertigen in ihrer jeweiligen Eigenschaft übertragen.
Sie behalten mindestens die paying und das Dienstalter, die sie hatten oder erhalten hatten, wenn sie das Amt, das sie zum Zeitpunkt der Übertragung innehatten weiterhin in ihrer ursprunglichen Dienststelle ausgeubt hatten.
Die Rechtsstellung dieser Personalmitglieder unterliegt weiterhin den in diesem Bereich geltenden Bestimmungen, solange der König von dieser Befugnis keinen Gebrauch gemacht hat.
[§ § 3 3 Im Rahmen der Übertragung der in Artikel 6 § 1 Roman I Nr. 7 mentioned Zuständigkeiten an die Regionen regelt die [Regierung der französischen Gemeinschaft] die m und das Datum der Übertragung der betreffenden Personalmitglieder der [Regierung der französischen Gemeinschaft] year die [Wallonische Regierung].]
[§ 3A - Im Rahmen der Übertragung der in Artikel 4 § 1 of the Sondergesetzes vom 16.] Januar 1989 die Finanzierung der Gemeinschaften und Regionen mentioned Befugnisse year die Wallonische Region regelt die Regierung der französischen Gemeinschaft, was den im französischen very lokalisierten Ertrag aus den Radio-und Fernsehgebuhren es, die der Übertragung der betreffenden Personalmitglieder der Regierung der französischen Gemeinschaft year m die Regierung der Wallonischen Region.
Im Rahmen der Übertragung der in Artikel 4 § 1 of the Sondergesetzes vom 16. [Januar 1989 die Finanzierung der Gemeinschaften und Regionen mentioned Befugnisse year die Region Brüssel-Hauptstadt regeln die Regierung der französischen Gemeinschaft und die Flarnische Regierung, was den im zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt lokalisierten Ertrag aus den Radio-und Fernsehgebuhren es, jede für ihren Bereich im gemeinsamen Einvernehmen die m der Übertragung der betreffenden Personalmitglieder der französischen und Flamischen Gemeinschaft an die Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt.]
[Art. 88 früherer Paragraph 1 aufgehoben durch article 13 § 1 g. vom 8.] August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); früherer Paragraph 2 umnummeriert zu § 1 und ersetzt durch art. 13 § 2 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988) und abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); früherer Paragraph 3 umnummeriert zu § 2 durch art. 13 § 3 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); § 2 Abs. 1 abgeandert durch art. 13 § 3 g. vom 8. August 1988 (B.S.
vom 13. August 1988) und art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); Neuer Paragraph 3 eingefugt durch art. 13 § 4 g. vom 8. August 1988 (B.S. vom 13. August 1988) und abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3A eingefugt durch art. 51 g. vom 13. Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001)] art.
89 Die paying und die Funktionskosten in der Artikel 87 mentioned Personalmitglieder und Dienststellen gehen zu Lasten des Haushalts der Gemeinschaft oder der Region.
S. 90 - 91 - [...]
[Art.
90 und 91 aufgehoben durch art. 64 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] Abschnitt VI - Unterrichtspersonal [Abschnitt VI mit article 91 bis eingefugt durch Art. 14 of g. vom 8.]
August 1988 (B.S. vom 13. August 1988)] art. 91bis - [§ 1] - Im Hinblick auf die Ausübung der durch die Verfassung bei vorgesehen werden die Personalmitglieder in Artikel 17 der Verfassung mentioned und vom Staat organisierten Unterrichtswesens, der Fonds und der Inspektionsdienste, auf die sich das Gesetz vom 29. [May 1959 zur Abänderung der Rechtsvorschriften im muss bezieht, I nach Fall, der französischen Gemeinschaft oder der Flamischen Gemeinschaft übertragen.]
[§ § 2 2 Der König legt nach Absprache mit den reprasentativen Gewerkschaftsorganisationen des Personals durch einen im Ministerrat Erlass das Datum und die m der Übertragung des Personals der beratenen in § 1 mentioned Fund fest.] Die Bestimmungen von Artikel 88 § 2 Absatz 2, 3 und 4 auf diese Übertragung anwendbar sind.
Die Personalmitglieder, auf die sich vorliegender Paragraph bezieht den Gemeinschaften durch im Ministerrat beratene Königliche Erlasse übertragen werden.]
[Art.
91 bis § 1 (früherer einziger Absatz) nummeriert durch art. 59 g. vom 16. Januar 1989 (B.S.
vom 17. Januar 1989); § 2 eingefugt durch art. 59 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989)] TITEL IV - Zusammenarbeit zwischen den Gemeinschaften s. 92 § 1 - Unbeschadet territorialen Zustandigkeitsbereichs jeder Gemeinschaft bleiben %: 1. die Regelungen in Sachen Anerkennung und kultureller Angelegenheiten die Bezuschussung mit Ausnahme prüfsiegel, die in Artikel 4 Nr. 1 bis 10 of vorliegenden Gesetzes UN sind, und die personenbezogener Angelegenheiten, die zum 1. Januar 1980 im französischen very und im niederländischen very anwendbar sind und Einrichtungen oder Gruppierungen betreffen die von der Flamischen Gemeinschaft beziehungsweise von der französischen Gemeinschaft abhangen, 2. die De-facto-Situationen zum 1. Januar 1980 mit Bezug auf:-Home Susanne van Durme in Rhode-Saint-genèse, - boarding house Jules Lejeune in Wezembeek-Oppem, - La Maison in Linkebeek, - La Bergerie in Rhode-Saint-genèse.
§ § 2 2 Die in § 1 mentioned Regelungen und Situationen dürfen nur mit der Zustimmung der beiden [Gemeinschaftsparlamente] geändert werden.
Jeglicher Vorschlag im Hinblick auf eine solche Änderung wird vorab den vereinigten Zusammenarbeitsausschussen ermöglichen.
[(Art. 92 § 2 abgeändert durch Art. 2 Buchstabe B) of g. vom 27.] März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] TITEL IVA - Zusammenarbeit zwischen dem Staat, den Gemeinschaften und den Regionen [Titel IVA mit den Artikeln 92 bis und 92 ter eingefugt durch Art. 15 of g. vom 8.] August 1988 (B.S. vom 13. August 1988)] art. 92bis-§ 1-1-Der Der Staat, die Gemeinschaften und die Regionen können Zusammenarbeitsabkommen abschliessen, die sich insbesondere auf die gemeinsame Gründung und Verwaltung gemeinschaftlicher Dienststellen und Einrichtungen auf die gemeinsame Ausübung eigener Befugnisse oder auf die gemeinschaftliche Entwicklung von Initiativen beziehen.
Die Zusammenarbeitsabkommen werden von der zuständigen Behörde ausgehandelt und abgeschlossen. [Abkommen, die sich auf durch Dekret geregelte Angelegenheiten beziehen, und Abkommen, die die Gemeinschaft oder Region belasten oder Belgier persönlich binden könnten, werden erst wirksam, nachdem sie durch Dekret gebilligt worden sind. Abkommen, die sich auf durch Gesetz geregelte Angelegenheiten beziehen, und Abkommen, die den Staat belasten oder Belgier persönlich binden könnten, werden erst wirksam, nachdem sie durch Gesetz gebilligt worden sind.]
((§ § 2 2 Die Regionen schließen auf jeden Fall Zusammenarbeitsabkommen ab zur Regelung von Angelegenheiten mit Bezug auf: a) die hydrology und Wasserbeherrschung, die Wasserwege, die die Grenzen einer Region uberschreiten, die von einer Region beschliessenden Arbeiten und zu treffenden Maßnahmen zu deren Durchführung oder Nichtvorhandensein in einer anderen Region Schaden verursachen könnten, b) Strassenabschnitte und sections von Wasserwegen, die die Grenzen einer Region uberschreiten (, und Hafen, die sich auf Gebiet von mehr als einer Region befinden, c) Dienste des öffentlichen Stadt-und Nahverkehrs und Taxidienste, die sich über Gebiet von mehr als einer Region erstrecken, [d) Gemeinde-und Provinzvereinigungen zum Nutzen der Allgemeinheit, deren Zustandigkeitsbereich die Grenzen einer uberschreitet Region], [e) Friedhofe, die die Grenzen einer Region uberschreiten oder in einer anderen Region liegen als die Gemeinde] [, der sie angehoren,] [f) die Ausübung der in Artikel 4 § 3 of the Sondergesetzes vom 16.]
[Januar 1989 die Finanzierung der Gemeinschaften und Regionen mentioned vorgesehen in den Fallen, wo der Steuerpflichtige eine Gesellschaft, ein autonomous öffentliches Unternehmen oder eine Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht mit Leasingtatigkeiten ist,] [g) die Ausübung der in Artikel 4 § 4 of the Sondergesetzes vom 16.] Januar 1989 die Finanzierung der Gemeinschaften und Regionen mentioned Befugnisse für Fahrzeuge, die im Ausland zugelassen sind,] [[h)] Kirchenfabriken und Einrichtungen, die mit der Verwaltung der weltlichen Guter der anerkannten Kulte und über die Grenzen einer Region hinaus tätig sind beauftragt.]
§ § 3 3 [(Die Föderalbehörde und die Regionen schliessen auf jeden Fall ein Zusammenarbeitsabkommen ab: a) (für den Unterhalt, die Betreibung und die Entwicklung von Fernmelde-und Fernuberwachungsnetzwerken, die in Zusammenhang mit dem Verkehr und der Sicherheit die Grenzen einer Region uberschreiten, b) für die Anwendung auf foderaler und regionaler Ebene der von der Europäischen Gemeinschaft festgelegten Regeln die Risiken schwerwiegender Unfälle bei bestimmten industriellen Tätigkeiten] (, c) für die Koordinierung der Politik in Sachen Arbeitserlaubnis mit der Politik in Sachen Aufenthaltsgenehmigung und Sachen Normen für die Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte,] [d) für die Einrichtung einer Agentur, die auf Initiative einer oder infortuni Regionen oder auf Anfrage der Foderalbehorde gemeinsame Handelsmissionen beschliessen und organisieren soll und Information, Studien und Dokumentation über ausländische Märkte organisieren, entwickeln und verbreiten soll] ] [(e) für den Austausch von Informationen im Rahmen

der Ausübung der steuerlichen Befugnisse der Regionen, die im Sondergesetz vom 16. Januar 1989 die Finanzierung der Gemeinschaften und Regionen sind, und der steuerlichen Befugnisse der Foderalbehorde UN.]
[§ § 4 4 Die Gemeinschaften schließen auf jeden Fall ein Zusammenarbeitsabkommen für die Regelung von Angelegenheiten ab, die sich auf die Schifffahrtsschule in Ostend in und Antwerpen und auf deren internship beziehen.]
[§ 4A-Die [Foderalbehorde], die Gemeinschaften und die Regionen schließen auf jeden Fall, jede für ihren Bereich, ein oder mehrere Zusammenarbeitsabkommen ab über die Vertretung Belgiens bei internationalen und uberstaatlichen Organisationen und über das Verfahren mit Bezug auf die Standpunktbestimmung und die bei Nichtzustandekommen eines Konsenses einzunehmende Haltung in diesen Organisationen.]
[Unbeschadet des Artikels 83 §§ 2 und 3 und Erwartung dieses Zusammenarbeitsabkommens beziehungsweise dieser Zusammenarbeitsabkommen sprechen sich die [Foderalbehorde] und die [sonstige] ab, was die Vorbereitung der Verhandlungen und Beschlüsse und die Überwachung der Arbeiten der internationalen und uberstaatlichen Organisationen in Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaften oder Regionen fallen, ES.]
[§ 4B-Die [Foderalbehorde], die Gemeinschaften und die Regionen schließen auf jeden Fall ein Zusammenarbeitsabkommen ab über die m für den von Vertragen, die sich nicht auf Angelegenheiten ausschliesslich conclusion beziehen, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaften und Regionen fallen, und über die m der Klageerhebung beim internationalen oder uberstaatlichen Rechtsprechungsorgan im Sinne von Artikel 81 § 7 Absatz 4.]
[In Erwartung dieses Zusammenarbeitsabkommens werden die [sonstige] auf jeden Fall an den Verhandlungen über diese Verträge und an der Klageerhebung vor einem internationalen oder uberstaatlichen Rechtsprechungsorgan im Sinne von Artikel 81 § 7 UNESCO.]
[§ 4quater - Die Foderalbehorde, die Französische Gemeinschaft, die Flarnische Gemeinschaft und die Regionen auf jeden Fall ein Zusammenarbeitsabkommen ab für die Übertragung zu schließen - ohne Entschädigung-des personals und der Guter, Rechte und Pflichten der Provinz Brabant year die Provinz Wallonisch-Brabant, die Provinz Flämisch Brabant, die Region Brüssel-Hauptstadt, die in Artikel vom Sondergesetzes 60 12] Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen mentioned Gemeinschaftskommissionen und an die Foderalbehorde.
DAS in Absatz 1 erwahnte Zusammenarbeitsabkommen über die Übertragung des Personals wird erst nach Absprache mit den reprasentativen Gewerkschaftsorganisationen des Personals abgeschlossen.
Die Personalmitglieder werden mit ihrem Dienstgrad oder mit einem Dienstgrad und gleichwertigen in ihrer jeweiligen Eigenschaft übertragen.
[Sie behalten mindestens die paying und das Dienstalter, die sie hatten oder erhalten hatten, wenn sie das Amt, das sie zum Zeitpunkt der Übertragung innehatten weiterhin in ihrer ursprunglichen Dienststelle ausgeubt hatten.]
[Der Pensionsbetrag, der den Bediensteten der Provinz Brabant, in die Ausführung der vorliegenden Bestimmung dem Foderalstaat, der Provinz Flämisch Brabant, der Provinz Wallonisch-Brabant, Region Brüssel-Hauptstadt der, der französischen Gemeinschaftskommission, der Flamischen Gemeinschaftskommission oder der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission übertragen werden, zuerkannt werden wird, darf nicht unter dem Betrag der Pension liegen, die sie Gemäß den Gesetzes-und Verordnungsbestimmungen, die zum Zeitpunkt der Übertragung auf sie waren anwendbar] erhalten hatten, die jedoch den eventuellen späteren Abanderungen dieser Bestimmungen aufgrund allgemeiner auf die Einrichtung der sie zum Zeitpunkt der Übertragung angehorten, anwendbarer der Rechnung zu tragen ist.
Die m für die Übernahme der das, die sich aus der in Absatz 5 Durchführung warranty ergeben, werden auf Vorschlag des Ministers, zu dessen Zustandigkeitsbereich die Pensioen gehören, vom König von.]
[§ 4quinquies - Der Nationale botanische Garten von Belgien wird übertragen, nachdem diesbezuglich ein Zusammenarbeitsabkommen zwischen den Gemeinschaften abgeschlossen worden ist.]
[§ § 5 5 Streitsachen, die zwischen den contracting der [in den Paragraphen 2, 3, 4, 4bis, 4ter und 4quater] Durchführung Abkommen in Bezug auf die Auslegung oder Ausführung dieser Abkommen entstehen, werden von einem durch Gesetz eingerichteten Rechtsprechungsorgan entschieden.]
Jede Partei bestimmt eines der Mitglieder dieses Rechtsprechungsorgans.
Beanstandungen in Bezug auf die Ablehnung Chairman oder eines Rechtsprechungsorgans werden vom amtierenden Schiedshofs entschieden Präsidenten Mitglieds.
Die Abkommen regeln die Art und Weise, wie diese Mitglieder bestimmt werden, außer was den Chairman es.
Der Vorsitzende wird von den Mitgliedern were; in Ermangelung einer Bestimmung der Mitglieder oder einer Kooption erfolgt die Bestimmung durch den Präsidenten des Schiedshofs amtierenden Chairman.
Gegen die ergangene Entscheidung kein Einspruch erhoben werden kann. Sie kann zwangsvollstreckt werden.
In der Entscheidung wird die ausserste Frist für ihre Ausführung MIT und kann gegebenenfalls bestimmt werden, dass die saumige Partei auf ihre Kosten durch die andere ersetzt wird.
Die Abkommen regeln die Begleichung der Funktionskosten of the Rechtsprechungsorgans.
DAS in Absatz 1 erwahnte Gesetz regelt das vom Rechtsprechungsorgan angewandte Verfahren. ES zwischen die Einhaltung der Rechte der Verteidigung.]
[§ § 6 6 Die contracting von Zusammenarbeitsabkommen, die [in den Paragraphen 2, 3, 4, 4bis, 4ter, 4quater und] nicht UN sind, können die enthaltenen Bestimmungen ebenfalls auf diese Abkommen anwendbar machen in § 5.]
[S. 92bis § 1 ABS. 2 abgeandert durch article 61 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 2 Absatz Buchstabe d einziger) eingefugt durch art. 61 § 2 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 2 Absatz Buchstabe e einziger) eingefugt durch art. 18 Nr. 1 of g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 2 Absatz neuer Buchstabe f einziger) eingefugt durch art. 52 Nr. 1 of g. vom 13. Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001); § 2 Absatz Buchstabe g einziger) eingefugt durch art. 52 Nr. 1 of g. vom 13. Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001); früherer Buchstabe f) eingefugt durch art. 18 Nr. 2 of g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) (August 2001) und umnummeriert zu Buchstabe h) durch art. 2 g. vom 16. März 2004 (B.S. vom 29. März 2004); § 3 ersetzt durch art. 61 § 3 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 3 einziger Absatz Buchstabe d) eingefugt durch art. 18 Nr. 3 of g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 3 einziger Absatz Buchstabe e) eingefugt durch art. 52 Nr. 2 of g. vom 13. Juli 2001 (II) (B.S. vom 3.) August 2001); § 4 eingefugt durch art. 66 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989); § 4 § 4 bis eingefugt durch art.. bis eingefugt durch art. 3 Nr. 1 of g. vom 5. May 1993 (B.S. vom 8.) May 1993); § 4 § 4 bis Abs. bis Abs. 1 und 2 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 § 4 ter eingefugt durch art.. ter eingefugt durch art. 3 Nr. 2 of g. vom 5. May 1993 (B.S. vom 8.) May 1993); § 4 c eingefugt durch art. 61 § 4 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 4 c Abs. 5 und 6 eingefugt durch art. 1 g. vom 28. Dezember 1994 (B.S. vom 19. Januar 1995);
§ 4 d eingefugt durch art. 18 Nr. 4 of g. vom 13. Juli 2001 (I) (B.S. vom 3.) August 2001); § 5 eingefugt durch art. 66 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989); § 5 Abs. 1 abgeandert durch art. 3 Nr. 3 g. vom 5. May 1993 (B.S. vom 8.) May 1993) und art. 61 § 5 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); § 6 eingefugt durch art. 66 g. vom 16.
Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989) und abgeandert durch art. 3 Nr. 4 of g. vom 5. May 1993 (B.S.
vom 8. May 1993) und art. 61 § 6 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] art.
92ter - Der König regelt durch einen nach Zustimmung der zuständigen [sonstige] im Ministerrat beratenen Erlass die Vertretung der Gemeinschaften und der Regionen - I nach Fall - in den Verwaltungs-oder Entscheidungsgremien der von Ihm bestimmten nationalen Einrichtungen und organ, die insbesondere eine Beratungs-und Kontrollaufgabe haben.
[Die [Gemeinschafts-und Regionalregierungen] regeln, jede für ihren Bereich durch einen nach Zustimmung des Königs und der anderen [sonstige] ergangenen Erlass die Vertretung der [Foderalbehorde] und, gegebenenfalls, der anderen Gemeinschaften und Regionen-I nach Fall-in den Verwaltungs-oder Entscheidungsgremien der von ihnen bestimmten Einrichtungen und organ der Gemeinschaften und Regionen, die insbesondere eine Beratungs-und Kontrollaufgabe haben.]
[Art. 92 ter ABS. 1 und 2 abgeandert durch Art. 127 § 1 g. vom 16.] Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] TITEL IVter - Information der Kammern und der [es] über die Vorschläge von Rechtsnormen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften [ter IV Titel mit s. 92quater eingefugt durch Art. 4 of g. vom 5.] May 1993 (B.S. vom 8.) May 1993); Uberschrift von Titel IVter abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] art. [92quater-Sobald Vorschläge von Verordnungen, Richtlinien und gegebenenfalls anderen Rechtsnormen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften dem Rat der Europäischen Gemeinschaften übermittelt worden sind, werden sie den Kammern und den [stands], jeweils für ihren Bereich, übermittelt.]
[Gemäß den Regeln, die von dem in Artikel 41 § 5 der Verfassung mentioned parlamentarischen Konzertierungsausschuss für werden, können die Kammern

Dem König Stellungnahmen zu diesen Vorschlägen abgeben.]
[Die [es] können ihrer Regierung Stellungnahmen zu diesen Vorschlägen abgeben.]]
[Art. 92 c ABS. 1 durch art. abgeandert]
2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); ABS. 2 eingefugt durch art. 62 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993); ABS. 3 eingefugt durch art. 62 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und abgeandert durch art. 2 Buchstabe B) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006)] TITEL V - titre s. 93 - Das Gesetz vom 21. Juli 1971 über die Zuständigkeit und die Arbeitsweise der Kulturrate für die Niederlandische Kulturgemeinschaft und für die Französische Kulturgemeinschaft, mit Ausnahme der Artikel 4 und 5, und das Gesetz vom 20.
Januar 1978 zur Regelung der Formen internationaler kultureller Zusammenarbeit in Anwendung von Artikel 59bis § 2 der Verfassung aufgehoben werden.
S. 94 [§ 1] - Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 83 §§ 2 und 3 uben die Behörden, die durch die Gesetze und Verordnungen in Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaften und der Regionen fallen, mit Befugnissen betraut worden sind, diese Befugnisse weiterhin nach den durch die den Regeln festgelegten Verfahren aus, solange ihre [es] oder ihre [sonstige] diese Regeln nicht abgeandert oder aufgehoben haben.
[§ § 2 2 Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 83 §§ 2 und 3 bleiben die Verfahren, Regelungen und De-facto-Situationen, die für jede in Artikel 92bis §§ 2, 3 und 4 erwahnte Angelegenheit zum 1.] Januar 1989% bis zum conclusion eines Zusammenarbeitsabkommens für diese Angelegenheit in Kraft.
§ § 3 3 Die in Artikel 32 §§ 1 bis 4 of ordentlichen Gesetzes vom 9. August 1980 zur Reform der Institutionen mentioned Verfahren sind anwendbar, wenn die der Auslegung oder Anwendung von § 2 of the vorliegenden Artikels eine Streitsache entsteht.
[Kommt in in dem Artikel 31 desselben Gesetzes mentioned Konzertierungsausschuss kein Konsens zustände, wird davon ausgegangen, dass die Parteien einverstanden sind ihre Streitsache von in dem Artikel 92bis § 5 mentioned Rechtsprechungsorgan Sie zu lassen.]
[Art. 94 § 1 (früherer einziger Absatz) nummeriert durch Art. 67 § 2 g. vom 16.] Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989) und abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993) und art. 2 Buchstabe C) g. vom 27. März 2006 (B.S. vom 11. April 2006); §§ 2 und 3 eingefugt durch art. 67 § 1 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989)] art. 95 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Oktober 1980 in Kraft.
TITEL VI - [Ubergangsbestimmungen] [Titel VI mit s. 96 eingefugt durch Art. 17 of g. vom 8.] August 1988 (B.S. vom 13. August 1988); Uberschrift von Titel VI ersetzt durch art. 78 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989)] art.
96 - Die Bestimmungen des Gesetzes vom 16. März 1954 über die Kontrolle der Einrichtungen öffentlichen interested bleiben auf die von der Gemeinschaft oder Region abhangenden Einrichtungen öffentlichen interested anwendbar, solange sie von der betreffenden Gemeinschaft oder nicht abgeandert werden Region.]
[Art.
97 - Die Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. Juni 1982 zur Festlegung Spa Regeln für die Übertragung der Personalmitglieder der Ministerien der französischen Gemeinschaft, der Flamischen Gemeinschaft und der Wallonischen Region year ihre jeweilige [Government] bleiben auf alle an die [sonstige] der Gemeinschaften und Regionen festnetzbetreiber Bediensteten anwendbar, solange der König sie nicht abgeandert hat.
Vorliegender Artikel tritt gleichzeitig mit Artikel des Gesetzes vom 96 8. August 1980, wie er durch Artikel des Gesetzes vom 17 8. August 1988 eingefugt worden ist, in Kraft.]
[Art.
97 eingefugt durch art. 78 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989); ABS. 1 abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [Art. 98 - In Abweichung von den Bestimmungen von Artikel 6 § 1 Roman IX wärme die [Foderalbehorde] bis zum Inkrafttretens der Abkommen zur Umwandlung der beschäftigten Arbeitslosen Datum in bezuschusste Vertragsbedienstete und bis spätestens zum 30.] Juni 1989 für jeden Arbeitslosen, der Gemäß den Artikeln 161 bis 170 of the Königlichen Erlasses vom 20. Dezember 1963 über die Arbeitsbeschaffung und die Eingeht beschäftigt worden ist, die in Artikel 6 § 1 Roman IX Nr. 2 Absatz 2 erwahnte finanzielle Beteiligung.]
[Art.
98 eingefugt durch art. 78 g. vom 16. Januar 1989 (B.S. vom 17. Januar 1989) und abgeandert durch art. 127 § 1 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)] [Art. 99 - Die Bedingungen aus Artikel 16 § 3 Absatz 1 Nr. 2 und 3 gelten nur für zukünftige Streitsachen für Streitsachen, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der in Artikel 68 §§ 4 und 7 der Verfassung mentioned Gesetze all sind.]
[Art. 99 eingefugt durch Art. 1 § 2 g. vom 5.] May 1993 (B.S. vom 8.) (Mai 1993)] [art. 100-§ 1-1-In In Abweichung von Artikel 6a § 2 bleibt die Foderalbehorde einstweilen zustandig für alle zum Zeitpunkt des Inkrafttretens of vorliegenden Artikels bilden program einschließlich der program im Rahmen oder in Ausführung internationaler oder uberstaatlicher oder abrufen Abkommen, außer wenn in diesen Programmen andere Änderungen vorgenommen werden als Änderungen von Budgets. § 2-2-In In Abweichung von Artikel 6a § 3 unterliegen die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens, Artikels den Initiativen weiterhin durch den Königlichen Erlass vom dem vorliegenden] 9 April 1990 Durchführung Verfahren.]
[Art.
100 eingefugt durch art. 3 § 5 g. vom 16. Juli 1993 (B.S. vom 20. Juli 1993)]

Related Laws